Главная страница сайта Библиотека Содержание | בס"ד |
Библиотека сайта «Шаббат Шалом!» Рав Ицхак Йааков Фукс Кашрут Перевод: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5785 (2024) г. (Перевод продолжается) © Все права на данный перевод сохраняются за автором перевода. Обновление от 27.11.2024 г. Некоторые внутренние ссылки на этой странице не работают, т.к. место, на которое они ссылаются, пока ещё не переведено. |
Введение: «Учение о кашруте» 1. Еда – пища для души (מַאֲכָל – מָזוֹן לְנֶפֶשׁ) 2. «Г̃экшэры» и «г̃ашгах̃от» ("הכשרים" ו"השגחות") 3. Основные понятия кашрута (מוּשָּׂגִי יְסוֹד בְּכַּשֵׁרוּת) – мусагэ́й йесо́д бе-кашру́т Э́вэр мин г̃ах̃а́й ‒ (אֵבֶר מִין הַחַי) – часть тела от живого (בַּעַל חַיִּים) Часть тела, которая отделилась от животного, когда оно ещё было живым, запрещена в пищу по Торе1, но разрешено использовать её для других целей. Запрет этот [также] одна из семи мицвот Бенэй Ноах (неевреев)А, и действует по отношению к скотине, зверям и птицам. Но относительно рыб и акрид [виды кузнечика] ‒ нет запрета «эвэр мин г̃ах̃ай»5. Орган или кусок плоти, которые отделились от живого животного, и они всё ещё с ним, ‒ хотя и были там вовремя шехиты ‒ стали запрещёнными в пищу. 1 … Деварим 12:23: "וְלֹא-תֹאכַל הַנֶּפֶשׁ עִם-הַבָּשָׂר" ‒ «не ешь душу с плотью»… А Запрет этот появляется впервые в словах Б‑га, обращённых к Ноаху и его сыновьям, вместе с разрешением есть мясо (Берэшит 9:4): "אַךְ בָּשָׂר בְּנַפְשׁוֹ דָמוֹ לֹא תֹאכֵלוּ" ‒ «Только плоти, при душе её крови её, не ешьте». 5 …Но запрещено их есть, когда они живые из-за запрета «баль тешакэцу́» ("בַּל תְּשַׁקְּצוּ" – не оскверняйтесь)… Ада́м кашэ́р (אָדָם כָּשֵׁר) ‒ Человек «кашерный» Каждый, которого считают соблюдающим кашрут, хотя он и не мудрец Торы, но соблюдает мицвот и делает хорошие поступки, благодеяния и молится в общественной молитве, ‒ ему доверяют и полагаются на него в случаях сомнений запретов. Например, когда видели его едящим особую птицу [о которой не знают можно ли её есть], ‒ следует считать, что есть традиция кушать её. От такого человека можно принимать свидетельство о кашруте продуктов питания. И есть считающие, что адам кашэр ‒ это тот, который не подозревается ни в каком нарушении или невыполнении мицвот, и не слышали о нём, чтобы он согрешил. О́мэд г̃адат (אוֹמֶד הַדַעַת) ‒ приблизительная оценка, расчёт («на глаз») Запрещённое попало в разрешённое, и разрешённого в 60 [и более] раз больше запрещённого – запрещённое отменяется, но в любом случае, когда это запрещённое видно, следует удалить его из смеси. Расчёт [объёма] разрешённого для нужд отмены [запрещённого] включает впитавшееся в саму кастрюлю, и т.к. трудно определить сколько впиталось в кастрюлю, оценивают путём омэд г̃адат. Ума́н (אוּמָן) ‒ ремесленник, мастер Человек, профессия которого изготовление продуктов питания, когда его спрашивают о запрете и разрешении связанными с продуктами, которые он сам изготавливает, ‒ можно полагаться на него, что он говорит правду. Потому что «мастер не вредит своему ремеслу», т.к. опасается потерять своё ремесло, если обнаружат, что он лжёт. И разошлись мнения Ришоним, можно ли доверять ему даже когда он знает, что полагаются на него, или именно, когда мастер говорит простодушно, ‒ и г̃алаха как «Шульхан арух»: если смешалось запрещённое с разрешённым, – может попробовать смесь* нееврейский мастер, даже когда он знает, что полагаются на него. А мнение Рама: не полагаются на то, что он попробует. * Чтобы узнать чувствуется ли вкус запрещённого в смеси, и если да, то она будет запрещена. Онаа́ бе-кашрут (אוֹנָאָה בְּכַּשְׁרוּת) ‒ обман, мошенничество, жульничество в кашруте Тот, кто продаёт или даёт другому еврею некашерную еду, ‒ кроме того, что дающий нарушает лавА: «Перед слепым не ставь препятствие», или, по крайней мере, запрет «Помогает нарушителям»Б, поскольку взял что-то взамен этой некашерной пищи, ‒ нарушает также запрет «Онаат мамон»В, как сказано в Торе: «И когда будете продавать что-либо ближнему своему или покупать у ближнего своего, не обманывайте [אַל-תּוֹנוּ] друг друга». (Вайкра 25:14). И может обманутый подать иск и потребовать возврата денег согласно закона Онаат мамон. А לָאו (лав) – так называются запреты написанные в Торе. Б מְסַיֵּיעַ בִּידֵי עוֹברֵי עֲבֵירָה – помогает нарушителям. По мнению большинства Ришоним ‒ это запрет от мудрецов. Например: еврей хочет поехать на машине в Шаббат и спрашивает где ключи – запрещено говорить ему где они; ест колбасу и просит дать ему масло ‒ запрещено давать ему. В אוֹנָאָת מָמוֹן (онаа́т мамо́н) – финансовое мошенничество ‒ запрет написанный в Торе. Оца́р бейт дин (אוֹצָר בֵּית דִין) ‒ букв.: кладовая суда Когда наступает год шемита, плоды земли, святые «святостью шевиит», запрещено собирать, срывать и продавать таким образом, как это делают в остальные годы. Однако бейт дину (еврейскому суду) разрешено нанимать рабочих для срывания плодов и собирания урожая с целью сбыта и раздачи обществу в количестве, которое хватит до следующей раздачи. Системе «Оцар бейт дин» разрешено устанавливать цены соответственно расчётов расходов на работы, упаковку и сбыт, и также разрешено им измерять и взвешивать, т.к. они не продают, а как будто раздают овощи и фрукты для пользы общества. И нет платы за сами плоды. Также плодам, которые в оцар бейт дин, не обязаны делать биур, когда подходит время биура, и плата не относится к святости седьмого года, т.к. она даётся не за сами плоды, а за сопутствующие расходы. Для нужд оцар бейт дин хозяева полей делают поля ничейными и передают шетар г̃эфкэр в бейт дин. И бейт дин назначает работников и задействует систему. Эйн ису́р х̃аль аль ису́р (אֵין אִיסוּר חָל עַל אִיסוּר) ‒ запрет не «падает» на запрет На запрещённое Торой не может пасть другой запретА, например: евший «нечистую» птица, которая умерла, нарушил только запрет [есть] «нечистого», но не запрет [есть] невэла. Разошлись мнения Танаим: второй запрет – как будто его не было или [просто] не наказывают за него. Всё же в трёх случаях запрет пал на запрет: а) если запреты нарушаются одновременно, например, [1] отрывает орган от живого [2] и животное при отрывании становится терэфа [и теперь он это ест]; б) при запрете «мосиф» («добавляет»), например, когда второй запрет расширяет и устрожает первый; в) при «ису́р колэ́ль» («запрет содержащий»), т.е. когда второй запрет увеличивает запрет человеку другими вещами, которые не были запрещены из-за первого запрета. Есть считающие, что также если второй запрет строже первого, например, ест гид г̃анашэ «нечистого» животного – наказывается также и за гид, хотя нарушение и не происходит одновременно и не «колэль», и не «мосиф». А Т.е. не может к нарушению запрета из Торы добавится нарушение другого запрета и наказание также и за него. Эйн меватли́м ису́р лехатх̃и́ла (אֵין מְבַטְלִים אִיסוּר לְכַתְחִילָה) ‒ не отменяют запрет изначально Запрещённое [в пищу] ТоройА, например: невэла, терэфа, х̃элэвБ или кровь, которое смешались с разрешённым в пищу такого же типа, ‒ если разрешённого в 60 раз больше запрещённого, ‒ запрещённое отменяется и смесь разрешена [в пищу]. Запрещено добавлять к разрешённому с намерением, чтобы его стало в 60 раз больше запрещённого и тем самым отменить запрещённое. Нарушающего, который добавляет злонамеренно к разрешённому с целью отменить запрещённое, оштрафовали мудрецы и запретили ему есть или получать какую-либо пользу от этой смеси, и также тому человеку, ради которого был отменён запрет, но другим людям разрешено. А אִיסוּר דְאוֹרַייתָא (ису́р деора́йта) – так называются запреты написанные в Торе. Б חֵלֶב (х̃элэв) – нутряной жир скота, запрещённый в пищу Торой. Бег̃эма́ таг̃ора (בְּהֵמָה טְהוֹרָה) ‒ животное «чистое» Тот, кто собирается есть [мясо] скотины или зверя, – мицва проверить является ли этот вид «чистым» для еды, как сказано: «Вот животные, которых вы можете есть из всего скота, что на земле…» (Вайикра 11:2), и [там же далее] научила нас Тора, что любая скотина или зверь имеющие раздвоенные расщеплённые копыта и отрыгивающие жвачку ‒ «чистые», но верблюд (отрыгивает жвачку, но не имеет раздвоенные копыта), и также заяц и даман (как верблюд), и свинья (имеет раздвоенные копыта, но не отрыгивает жвачку) – запрещены. Дополнительные признаки открыли нам мудрецы, что каждое животное, у которого имеются на верхней челюсти большие зубы, т.е. режущие клыки, – известно, что оно не относится к «чистому» виду, а к питающимся добычей. Также, если под крыловидным отростком крестца мышечные волокна имеют двоякое направление: продольное и поперечное (т.е. мышечные волокна не только в одну сторону, как у «нечистых») – животное «чистое». На практике, виды известные сегодня как кашерные из скотиныА: вол, бык, корова, телец, тёлка, ягнёнок, баран, овца, олень, овен, козёл и козлёнок. А שׁוֹר [כּוֹלֵל שׁוֹר הַבָּר], פַּר, פָּרָה, עֵגֶל, עֶגלָה, שֶׂה, כֶּבֶשׂ [כּוֹלֵל כֶּשֶׂב], רָחֵל, אַיִל, טָלֶה, תַיִשׁ וְגְדִי. Биту́ль исури́м (בִּיטוּל אִיסוּרִים) ‒ отмена запретов Запрещённое смешалось с разрешённым: есть случаи, когда запрещённое отменяется большинством [разрешённого больше], есть, когда отменяется в 60 частях [разрешённого в 60 раз больше], и есть, когда запрещённое не отменяется даже в 1000 [частях разрешённого]. Некоторые запреты отменяется в 100 или в 200. И при любой отмене разрешённое отменяет запрещённое, и вся смесь становится разрешённой. Всё же, когда запрещённое видно на его месте, ‒ нужно извлечь его и выбросить. 1. Битуль бэ-ров (בִּיטוּל בְּרוֹב) ‒ отмена большинством Если смешались два одинаковых вида пищи, например, некашерное мясо с кашерным, и т.п., и запрещённое сухое, и не передаёт свой вкус разрешённому, и находится само по себе ‒ по Торе такое отменяется большинством, как сказано (Шемот 23:2): «…за большинством склоняясь…» (אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטֹּת); и есть считающие, что разрешённого должно быть в 2 раза больше запрещённого, и т.о. [даже] один в двух отменяется (חַד בַּתְרֵי בָּטִיל ‒ арам.). 2. Биту́ль бе-шиши́м (בִּיטוּל בְּשִׁישִׁים) ‒ отмена в 60-ти Если смешались два разных вида еды: одна из них – запрещена в пищу, другая ‒ разрешена в пищу, ‒ нужно, чтобы разрешённого было в 60 раз больше запрещённого, чтобы отменить его, и тогда вся смесь разрешена. Нет 60-ти ‒ всё запрещено, т.к., когда это два разных вида пищи, то [при такой пропорции] чувствуется вкус запрещённого в смеси, а вкус – это главное [для запрета]. Однако, когда сухое запрещённое смешалось с сухим разрешённым – запрещённое отменяется по Торе, если разрешённого больше, и всё разрешено, т.к. вкус запрещённого не передаётся. Но мудрецы [и в этом случае] обязали, чтобы разрешённого было в 60 раз больше – это гезэраА из-за опасения, что могут сварить и съесть, [и в том случае] когда запрещённое придаёт свой вкус. Но если смешались сухие одинаковые виды, когда запрещённое не придаёт вкус разрешённому, ‒ запрещённое отменяется в большинстве. Всё же, даже когда действует отмена в 60-ти, если запрещённое видно, ‒ нужно извлечь его и выбросить36. Источник отмены в 60-ти учат из пасука: «И возьмёт ког̃эн переднюю ногу варёную от овна» (וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת-הַזְּרֹעַ בְּשֵׁלָה מִן-הָאַיִל) (Бемидбар 6:19). А גְּזֵרָה (гезэра́) – ограничивающий запрет. 36 См. «Шульхан арух», «Йорэ дэа», гл. 98. …Всё, что в пище присоединяется к количеству «шестьдесят», включая воду и кости; и оценивают размер [т.е. объём], а не вес. А когда запрещённое и разрешённое равны по весу, и нет в одном из них полости или вздутия больше, чем в другом, ‒ оценивают оба или по размеру или по весу; и если нужно выдавливают пустоты. 3. Девари́м г̃абетэли́м бе-йотэ́р ми-шиши́м (דְבָרִים הַבְּטֵלִים בְּיוֹתֵר מִשִׁשִׁים) ‒ вещи отменяющиеся более, чем шестидесятью Х̃ала́, терума́ или бикури́м, которые смешались с хулинА, ‒ требуется 101 часть [разрешённого], чтобы отменить их [запрет в пищу]. Запрещённое яйцо, очищенное от скорлупы [из-за того, что оставалось очищенным в течение ночи, см. п. 18.11], – отменяется 61 яйцом. Орла́ и килэ́й г̃акэ́рэм, которые смешались с разрешённым, ‒ обязали мудрецы, чтобы была 201 часть разрешённого, чтобы отменить их. А חוּלִין (х̃ули́н) – букв. будничное, обыденное ‒ пища в которой нет никакой святости, в отличие, например, от терумы и т.п. 4. Исури́м ше-эйна́м бетэли́м афи́лу бе-э́лэф (אִיסוּרים שְׁאֵינָם בְּטֵלִים אֲפִילוּ בְּאֶלֶף) ‒ запретные вещи, которые не отменяются даже в тысячи Устрожили мудрецы из-за важности некоторых запретов, чтобы они не отменялись: целое животное, целое существо, кусок подходящий для угощения; вещи, которые считают; важная вещь; вкус запрещённой приправы или запрещённое острое; вещь, которую в некоторых случаях разрешают; заквашивающее; запрещённая вещь, которую видно на её месте, ‒ все эти вещи, даже если есть против них 1000 частей разрешённого, ‒ не отменяются. Подобно этому, также хамэц в Песах и йа́ин нэ́сах [нееврейское вино] ‒ запрещены в любом малом количестве. 5. Исури́м меватли́м зэ эт зэ (אִיסוּרים מְבַטְלִים זֶה אֶת זֶה) ‒ запретные вещи, отменяющие друг друга Иногда запретные вещи, отменяют друг друга, например: в кастрюлю в которой находятся 59 ка-заитА разрешённой пищи, упали 1 ка-заит крови и 1 ка-заит х̃элэвБ – каждый из них присоединяется к 59 ка-заит разрешённого, чтобы отменить [60 против 1] другой, потому что вкус крови отличается от вкуса х̃элэва и нет у них силы объединиться вместе, чтобы придать вкус [запрещённого] разрешённому [и запретить всё]. А כַּזַיִת (ка-за́ит) – букв. как маслина ‒ мера объёма = 28,8 см3 – примерно, размер спичечного коробка. Б חֵלֶב (х̃э́лэв) – нутряной жир скота, запрещённый в пищу Торой. Бишу́льА гои́мБ (בִּישׁוּל גוֹים) ‒ нееврейская варка А בִּישׁוּל (бишу́ль) – букв. варка. К понятию «бишуль» относятся: варка (בִּישׁוּל), жарка (טִיגוּן), жарка на огне (צְלִיָה), выпечка (אֲפִיָה), но квашение, соление и копчение посредством нееврея ‒ разрешены. Б גוֹי (гой) – букв. народ ‒ зд.: нееврей. Мудрецы запретили есть пищу сваренную неевреем [бишуль гоим]: как сваренную в доме нееврея, так и в доме еврея и в посуде еврея, чтобы отдалить и отделить нас от других народов, чтобы не привык еврей есть их еду, и накормят они его «нечистым»; и есть считающие, чтобы не сблизились они, и не поженились друг с другом [т.е. еврей с дочерью нееврея]. К понятию «бишуль» относятся: варка (בִּישׁוּל), жарка (טִיגוּן), жарка на огне (צְלִיָה), выпечка (אֲפִיָה), но квашение, соление и копчение посредством нееврея ‒ разрешены. Вот некоторые условия, относящиеся к запрету «бишуль гоим»: а) Еда, которую едят, такую, как она есть, в сыром виде, ‒ не становится запрещённой, если её сварил нееврей. б) Запрет из-за «бишуль гоим» касается только еды, которую подают на царский стол, но простая пища – разрешена41. в) Запретили именно тогда, когда намерение нееврея было варить, но если он затопил печь, чтобы нагреть дом, или высушить одежду, а в печи была пища, и не знал об этом нееврей, и мясо испеклось – разрешено. г) Запретили именно тогда, когда ве́сь бишульсделан неевреем, но если начал или окончил бишульеврей – разрешено. И по этому поводу разошлись мнения Шульхан арух и Рамо: по мнению Шульхан арух не достаточно, чтобы еврей только зажёг печь, но должен именно поставить еду на огонь, а по мнению Рамо ‒ если еврей зажёг печь или разгребал угли, а нееврей варил – разрешено. 41 На еду, которую не подают на царский стол, не приглашают, и не относится к ней запрет женитьбы…, например, мелкая рыбка. Даг таг̃о́р ве-тамэ́ (דָג טָהוֹר וְטָמֵא) ‒ рыба «чистая» и «нечистая» Любую рыбу, у которой есть плавник и чешуя, разрешила нам Тора в пищу, как сказано: «Это ешьте из всего, что в воде: всё, у которого сенапир и каскэсэт в водах, в морях и в реках, тех ешьте» (Вайикра 11:9). И открыли нам мудрецы, благословенна память о них: сенапи́р (סְנַפִּיר ‒ плавник) ‒ это то, посредством чего рыба плывёт в воде, каскэсэ́т (קַשְׂקֶשֶׂת ‒ чешуя), ‒ это «кожицы» на теле рыбы, которые легко счищаются, не оставляя после себя следов на коже. И ещё учили нас: всё, что имеет даже одну чешуйку, [живущее] в воде, ‒ обязательно есть у него плавник, и даже, когда вынули его из воды, и при этом опала чешуя, ‒ всё равно оно «чистое». Добавили х̃азальА и открыли нам, что у любой «чистой» рыбы есть дополнительные признаки кашерности, ярко выраженные только у «чистых»: а) голова широкая и круглая; б) есть различие [по форме] между головой и хвостом; в) есть у неё позвоночник; г) есть у неё внутренности; д) есть у неё плавательный пузырь. А חַזַ"ל (х̃аза́ль) – мудрецы наши, благословенна их память. Дема́й (דְּמַאי? = דָא מַאי? = זֶה מַהוּ?) ‒ арам. «это, что это?»; словарь: неясность, сомнительность Овощи и фрукты, о которых точно не известно, отделили ли от них терумот и маа̃срот45, или которые купили у а̃м г̃аарэцА, о котором не известно, знает ли он как отделять. Такие овощи и фрукты называются демай от [арам.] "דָא מַאי?" (да ма́и?), и нельзя есть их без отделения от них терумот и маа̃срот как положено по закону; но при отделении не благословляют, т.к. при сомнении нужно ли благословлять – «облегчают» и не благословляют. 45 Мицва отделения и её законы см. в гл. 15. А עַם הָאָרֶץ (а̃м г̃аа́рэц) – простой человек, не знающий и не соблюдающий законы Торы. Дам бейци́м (דָם בֵּיצִים) ‒ кровь в яйцах Яйцо, в котором обнаружена капля крови, запрещено есть запретом из Торы. Однако отличается закон для оплодотворённого яйца, т.е. яйца из курятника, в котором есть петухи, от яиц неоплодотворённых, называемых сафна мэараА, ‒ кровь, которая в них запрещена только из-за маръит г̃ааинБ. И кровь яиц, о которой говорится здесь, ‒ это именно красная или чёрная. А סָפְנָא מֵאַרְעָא (арам. са́фна мэа́ра) – ивр.: מִתְחַמֶמֶת מִן הָאֲדָמָה ‒ разогревается от земли. Процесс позволяющий снесение яиц каждые 24 часа. Из этих яиц невозможно развитие цыплёнка. Б מַרְאִית עַיִן (маръи́т а́̃ин) – видимость. Этот термин означает, что увидев, могут понять неправильно, например, что можно есть и кровь мяса. Г̃агъа̃ла́ (הַגְעָלָה) ‒ погружение в кипяток Посуду, в которую впиталась запрещённая пища или мясное с молочным во время кипения, ‒ кашеруют посредством окунания в кипящую воду, стоящую на огне или нагреваемую электричеством, во время, когда вода бурлит, и таково её кашерование: «как впитало, так и извергает»49. Слово "הַגְעָלָה" (г̃агъа̃ла́) означает "הַפְלָטָה" (г̃афлата́)А, и учат это из пасука (Ийов 21:10): "וְלֹא יַגְעִל" (ве-ло́ йагъи́ль), перевод которого: "וְלֹא יְפַלֵט"Б [т.е. "יַגְעִל" ‒ это "יְפַלֵט" ‒ извергнет; выходит, что г̃агъа̃ла – это извержение]. И поскольку г̃агъа̃ла извергает [запретное] поглощённое посудой [а запретное может опять вернуться в посуду], делают г̃агъа̃лу только посуде простоявшей без использования 24 часа, т.к. впитавшееся теперь испорчено, и нет у него силы опять сделать запретным [если вновь впитается]. Иногда, по особым причинам, закон требует сделать г̃агъа̃лу посуды три раза, когда каждый раз меняют и кипятят воду. 49 Закон этот учат в мишне трактата «Авода зара» (65Б) из пасука: «Всё, что идёт в огонь, проведите через огонь, и чисто будет. А всё, что не идёт в огонь, проведите через воду» (Бемидбар 31:23), как объяснено в нашей книге в гл. 3. А הַפְלָטָה (г̃афлата́) – извержение, выбрасывание. Б וְלֹא יְפַלֵט (ве-ло́ йефалэ́т) – и не извергнет. Дава́р х̃ари́ф (דָבָר חָרִיף) ‒ острая вещь [пища] Острая пища, например: чеснок, лук, редька, лимон, хрен и солёная рыба, и есть считающие, что также и очень кислые огурцы, ‒ у всех этих видов есть сила [вытягивать и] впитывать в себя вкус, впитавшегося в нож или в сосуд тремя способами: (а) при резании ножом, (б) при варении, (в) при квашении, и тогда закон для этой острой пищи становится таким же, как и закон для [ножа или] сосудаА, даже если сосуд эйно бэн-йомоБ, и это при условии, что острое ‒ сырое, а не варёное, жареное и т.п. Поэтому, например, если нарезали лук или чеснок [чистым] мясным ножом, ‒ запрещено есть их вместе с сыром или молоком, однако нет необходимости ждать после еды их 6 часов [чтобы есть молочное]. Однако, если лимон нарезали молочным ножом, ‒ нельзя пить [с ним чай] или есть его в течение 6 часов после мясной трапезы53. А Т.е. если сосуд или нож были молочными – теперь и эта острая пища считаются молочной едой, и тоже для мясного. Б בֶּן יוֹמוֹ (бэн йомо́ – однодневный) ‒ когда ещё не прошло 24 часа после того, как в нём варилось мясное или молочное. אֵינוֹ בן יוֹמוֹ (эйно́ бэн йомо́ – не однодневный) ‒ уже прошло 24 часа и вкус впитавшегося испортился. 53 …Потому, что острота улучшает вкус впитавшегося в сосуд и делает хорошим, как будто сосуд теперь ещё бэн-йомоБ. Варилась острая пища – потеряла свою остроту. Хом ше-г̃айад солэдэт бо (חוֹם שְׁהַיָד סוֹלֶדֶת בּוֹ) ‒ температура, от которой отдёргивается рука Уровень температуры, начиная с которой и выше, считается пища, и в особенности жидкости, напитки и соусы как горячие, а ниже которой – как холодные. В Гемаре (Талмуд) дано такое определение этой температуры: «Всё, что обжигает живот ребёнка…», и есть дополнительные уровни. На деле, согласились большинство законодателей, что идёт речь о температуре около 45°C или 117°F. Х̃ала́в а̃кум (חָלָב עַכּוּ"ם) ‒ нееврейское молоко Молоко, которое надоил нееврей, и еврей при этом не наблюдал за ним, – запрещено пить, хотя и знают, что надоили его от «чистого» животного, т.к. опасаются, что может смешать с молоком «нечистого» животного. И нет разницы надоил нееврей для себя или для еврея. Разрешено такое молоко в следующих случаях: а) Если еврей видел начало доения. б) Когда еврей сидит у стада нееврея, а нееврей доит и приносит ему, – т.к. если еврей будет стоять, сможет видеть от какого животного доят, ‒ разрешено это, потому что нееврей опасается как бы не увидели. в) Когда нееврей доит в своём доме, а еврей сидит снаружи и может видеть нееврея, если будет стоять. И всё это [разрешено] – когда нееврей доит для еврея зная, что «нечистое» молоко запрещено еврею. И также, всё выше сказанное – это когда еврей проверил предметы, используемые для доения, и убедился, что они чисты от «нечистого» молока. Есть разрешающие употребление молока неевреев в странах, где есть строгий государственный надзор за использованием молочными заводами только коровьего молока, и есть полагающиеся на это только в местах, где невозможно достать еврейское молоко. Х̃ашу́д (חָשׁוּד) ‒ подозрительный На человека, подозреваемого в нарушении запретов, нельзя полагаются в вопросах, связанных с пищей: как подозреваемого в нарушении законов из Торы, так и законов мудрецов [де-рабанан]. И есть считающие, что не только подозреваемый, а даже тот, о котором неизвестно, что он считается соблюдающим кашрут, ‒ запрещено покупать у него, или полагаться на пищу, которую он подаёт, когда есть опасение, что она может быть запрещённой, кроме как если она запечатана и имеет знаки кашрута лимегадри́нА. А לִמְהַדְרִין (лимег̃адри́н) – чрезвычайно, по всей строгости. Х̃атиха́ г̃арауйа́ лехиткабэ́д (חֲתִיכָה הַרָאוּיָה לְהִתְכַּבֵּד) ‒ кусок подходящий для угощения Среди важных вещей, которые запрещены, даже если они смешались с тысячью и не отменяются, ‒ кусок пищи, которым можно угостить важного еврейского гостя, и даже когда запрет его только де-рабанан. [1] И это в обоих случаях: смешались с таким же видом или с другим видом. [2] И это, когда кусок запрещён из-за своего качества, например, невэла или мясо, которое варилось с молоком; но когда он запрещён из-за того, что впитал вкус запрещённого, и не было его при этом в 60 раз больше запрещённого [чтобы отменился запрет], и поэтому запрещён, ‒ не касается его закон «куска подходящий для угощения». [3] И не отменяется ‒ это, именно, если кусок целый смешался. Х̃атиха́ наа̃сэ́т невэла́ (חֲתִיכָה נַעֲשֵׂית נְבֵילָה) ‒ кусок сделавшийся некашерным Кусок разрешённого, который стал невэла, например, кусок мяса, который смешался с молоком, и стал полностью запрещённым, – если он упал в разрешённое, нужно проверить есть ли 60 частей «против» всего куска в разрешённом [чтобы разрешить его, но сам кусок нужно выбросить]. И разошлись мнения законодателей, относится ли этот закон и к другим видам запретов. И есть считающие, что не относится закон «хатиха наасэт невэла» к смеси жидкого с жидким, и нужно 60 частей, только «против» количества запрещённого [в упавшем]. Тэ́вэль (טֶבֶל) ‒ овощи и фрукты, от которых нужно отделять терумот и маасрот, но пока их не отделили Овощи и фрукты, которые выросли и окончились связанные с ними работы будучи во владении еврея, всё время, пока не отделили от них терумот и маасрот по закону, называются «тэвэль». И запрещено их есть и получать от них пользу, и в Шаббат они – мукцэ. Тэ́вэль вада́й (טֶבֶל וַדָאִי ‒ тэвэль несомненный) – отделяют от него с благословением. Сафэ́к тэ́вэль (סָפֵק טֶבֶל ‒ тэвэль под сомнением) – отделяют от него, но без благословения. Невэла́ (נְבֵילָה) ‒ букв.: падаль, труп Животное, которое умерло, или было зарезано не по г̃алахе, называется «невэла», и запрещено есть его мясо. Невэла разрешена для использования с другими целями. [Иногда слово невэла употребляется в смысле «некашерный»]. Тевила́т кели́м (טְבִילַת כֵּלִים) ‒ окунание посуды Посуду для еды и питья, и к ней относится и посуда, используемая для приготовления или хранения пищи, которая сделана неевреем или куплена у него для личного использования, – обязаны окунать [в миквэ]: металлическую посуду ‒ обязанность из Торы, стеклянную – по постановлению мудрецов. И благословляют: «Благословен Ты Б‑г наш, Царь Мира, который освятил нас Своими заповедями и заповедовал окунать посуду» – «Бару́х Ата́ А‑дойно́й, Э‑логэ́йну, Мэлэ́х г̃аола́м, Ашэ́р кидеша́ну бе-мицвота́в, ве-цива́ну а̃ль тевила́т кели́м (кели́)», «кели́м» (כֵּלִים) ‒ несколько, «кели́» (כְּלִי) ‒ одно. Окунание должно быть сделано в месте кашерном для окунания ниды, или в море, реке, и в трудный час (стеклянная посуда) также и в снегу. И не окунают посуду в Шаббат и Йом тов. Та́а̃м ке-и̃ка́р (טַעַם כְּעִקָר) ‒ «вкус как само» Вкус запрещённого, которое смешалось с разрешённым, и передало ему свой вкус, – считается [этот вкус], как само запрещённое, и делает запрещённым всю эту смесь, хотя и нет в пище самого запрещённого, как это учат из назира. Сказано о нём: «…Никакого настоя винограда пусть не пьёт…» (Бемидбар 6:3), и объяснили мудрецы, благословлена память о них, что если замочил назир виноград в воде, и есть в ней вкус винограда – запрещено назиру пить её, даже если он вынет из воды сам виноград68. Разошлись мнения Ришоним: «вкус как само» запрет из Торы или де-рабанан (мудрецов). 68 …Вкус запрещённого, впитавшегося в посуду, как будто само запрещённое впиталось. Терэфа́ (טְרֵיפָה) ‒ букв.: растерзанное «Чистое» животноеА, имеющее дефект одного из его органов из-за раздавливания, болезни или удара, в результате которого не сможет прожить 12 месяцев – запрещено Торой в пищу, как сказано: «И людьми святыми будьте Мне; и мяса в поле растерзанное (терэфа́) не ешьте, псу бросайте его» (Шемот 22:30). Есть 78 видов терэфот, символ для запоминания которых «Дан ха́нак нэ́фэш» (ד"ן חנ"ק נפ"ש – букв. «Дан задушил человека»): А בְּהֵמָה טְהוֹרָה (бег̃эма́ тег̃ора́) – букв.: «чистое» животное. Животное разрешённое Торой евреям в пищу. Б הֲלָכָה לְמֹשֶה מִסִינַי (г̃алаха́ ле-Мошэ́ ми-Сина́й) – букв.: «закон Моше с Синая». Так называются законы, которые не записаны в Письменной Торе, но были переданы устно Всевышним Моше, и передавались из поколения в поколение. Также закон, о котором не спорят. Йэин нэ́сэх (יֵין נֶסֶךְ) ‒ букв.: вино возлияния Вино, которое действительно возливалось для идола, запрещено Торой пить и использовать, как сказано: «Которые туки их жертв ели, пили вино их возлияний…» (Деварим 32:38), т.к. оно сопоставлено с жертвами идолопоклонства. Мудрецы запретили даже сета́м йэйна́мА неевреев, и также запретили еврейское вино, которого коснулся нееврей: как пить, так и использовать, ‒ по закону «Йэин нэсэх». Причина запрета сета́м йэйна́м не только из-за опасения женитьбы на нееврейках: что может быть во время совместного питья начнут свататься, но видели мудрецы своим святым духом скрытое и неведомое, поэтому для этого запрета никогда нет разрешения ни в каком месте и ни в какое времени. А סְתָם יֵינָם (сета́м йэйна́м) – букв.: просто так их вино. Любое нееврейское вино, о котором не известно, что оно использовалось для идолопоклонства. Ке-болъо́̃ ках полто́ (כְּבוֹלְעוֹ כָּךְ פּוֹלְטוֹ) ‒ как поглощает его, так извергает его Каким образом кели [т.е. посуда и т.п.] поглощает [т.е. проникает в него] запретное, именно таким образом его кашеруют. Например, поглотило при кипении – закон его г̃агъа̃лаА в кипятке. Впиталось при нагревании на огне – закон его кашерование либуномБ, ‒ «как поглощает его, так извергает его». Правило это также относится и к солению, что если засолили много кусков мяса вместе, и положили один на другой, – говорят, что кусок солится и извергает свою кровь, впитывает и извергает также и кровь соседнего куска – как поглощает его, так извергает его, и не опасаются, что нижний кусок впитал от верхнего [когда верхний запрещён в пищу]. А הַגְעָלָה (г̃агъа̃ла́) – погружение в кипящую воду или ошпаривание кипятком. Б לִיבּוּן (либун́) – прокаливание на огне. Кедэ́й нетила́ (כְּדֵי נְטִילָה) ‒ букв.: как «взятие» Когда впиталась пища другого вида [молочное в мясное или наоборот], и теперь обязаны удалить от этого «кедэй нетила», то нужно удалить с той стороны, где впиталось, слой толщиной ширины большого пальца – около 2 см., а по Хазон Ишу – 2,5 см., и остальное разрешено есть. Кедэ́й келипа́ (כְּדֵי קְלִפָּה) ‒ как кожура Когда впиталась [в поверхность] пищи пища другого, запрещённого вида [например, молочное в мясное или наоборот], и теперь обязаны удалить от этого «кедэй келипа», то нужно удалить с места касания кусок внешнего слоя такой [толщины], который можно было бы взять за один раз и он не раскрошится во время снятия, и остальное разрешено есть. Кису́й дам шехита́ (כִּיסוּי דָם שְׁחִיטָה) ‒ покрытие крови (после) шехиты Мицва, у режущего животное или птицу, покрыть кровь землёй, как сказано: «И всякий из сынов Исраэля и из пришельцев, проживающих среди них, который поймает добычу – зверя или птицу, которых едят, пусть выльет его кровь и покроет её землёй» (Вайикра 17:13)*. И земля должна быть рыхлой, и нужно покрыть снизу и сверху. И благословляют перед покрытием: «…Который… заповедовал покрывать кровь землёй». * וְאִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וּמִן-הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם, אֲשֶׁר יָצוּד צֵיד חַיָּה אוֹ-עוֹף, אֲשֶׁר יֵאָכֵל-וְשָׁפַךְ, אֶת-דָּמוֹ, וְכִסָּהוּ, בֶּעָפָר. (וַיִּקְרָא יז,יג) О мицве «покрытие крови». Обязанность покрывать кровь касается только диких кашерным животных (напр.: олень, антилопа, газель) или кашерных птиц. Кровь шехиты домашних кашерных животных (напр.: корова, баран, козел) нет обязанности покрывать. Также кровь некашерных животных нет обязанности покрывать, даже если их зарезали шехитой. Если диких животных либо птицу зарезали не шехитой, а другим способом, ‒ нет обязанности покрывать их кровь. Покрывать кровь можно рыхлой землёй или чем-то, в чем можно прорастить растение. При этом то, чем покрывают, должно облекать кровь со всех сторон – сверху и снизу. Перед покрытием благословляют: «Благословен Ты Б‑г Вс‑сильный наш, Царь Вселенной, который освятил нас заповедями Его и повелел нам покрывать кровь». Коль де-париш (כֹּל דְפָּרִישׁ) ‒ (арам.) любое отделившееся Правило в законах смесей: всё найденное отделённым, и не известно от чего оно отделилось, г̃алаха ле-маасэА: говорим, что оно отделилось от большинства и разрешено. Например: кусок мяса, который найден в торговом центре, в месте, где большинство магазинов продают кашерное мясо – полагают, что кусок из кашерных магазинов. Однако, если нет на мясе опознавательного знака, – мудрецы запретили это мясо по закону «мяса, исчезнувшего с глаз». А הֲלָכָה לְמַעֲשֶׂה (г̃алаха́ ле-маа̃сэ́) – закон применяемый на практике. Кели́ гои́м (כְּלִי גוֹייִם) ‒ букв.: келиА [других] народов, неевреев Келим, которые использовали неевреи для своей, запрещённой [евреям] пищи, – называются «кели́ гои́м», и если хотят пользоваться ими, обязаны откашеровать их г̃агъа̃лой или либуном. Нарушили и использовали их до кашерования – еда разрешена бе-диа̃вадБ, т.к. кели гоим неизвестного состояния, считается посудой, которой не пользовались более 24 часов (эйна́м кели́м бенэ́й йома́) [и впитавшаяся пища потеряла свой вкус]. А כְּלִי (кели́, мн. кели́м) – сосуд, посуда, инструмент, утварь, одежда… Б בְּדִיעֲבַד (бе-диава́д) – постфактум, т.е. раз уж так произошло. Кели́ ришо́н (כְּלִי רִאשׁוֹן) ‒ «первый сосуд» Сосуд, находящийся на огне, в котором варится пища или кипит в нём жидкость, называется «кели ришон»; и даже когда сняли его с огня, всё время, пока температура его содержимого «г̃айад солэдэт» (ок. 45°C), он ещё варит и впитывает в другую пищу, и также в него впитывается другая пища. Мелиха́ (מְלִיחָה) ‒ соление (действие) Кашерное мясо, которое зарезано по закону, чтобы есть его мевушальА, обязаны высаливать, чтобы вывести из него кровь. Обязаны сделать это соление в течение трёх дней после шехиты: [1] замочить это мясо в воде около получаса, [2] тщательно посолить его на решётке или на наклонной поверхности [в течение часа и при особой нужде ‒ минимум 18 мин], и [3] прополоскать и промыть его в чистой воде, пока полностью не очистится. Не влияет мелиха на посуду, т.е. сосуд, в который впиталось запрещённое в пищу, даже если положат в него очень солёную пищу, – не может соль вытянуть впитавшееся в сосуд, и эта пища не становится запрещённой. А מְבוּשָׁל (мевуша́ль) ‒ варёный. Здесь, и часто в законах, под термином мевушаль подразумевается, что приготовлено разными способами, например, тушением, жаркой и т.п., за исключением печения на огне (цали). Мали́ах̃ ке-ротэ́ах̃ (מָלִיחַ כְּרוֹתֵחַ) ‒ солёный как кипящий Как кипящая пища впитывается в другую пищу или посуду из-за того, что она горячая, также и пища, солёная настолько, что она не съедобна из-за её [сильной] солёности, может впитать [внедрить] свой вкус в другую пищу или посуду. Поэтому касание парвэ с молочным или с мясным, когда одно из них солёное, может превратить парвэ в их статус [в молочное или мясное]. Маа̃лэ́ гэ́йра у-мафрэ́сэт парса́ (מַעֲלֵה גֵירָה וּמַפְרֶסֶת פַּרְסָה) ‒ отрыгивает жвачку и раздваивает копыто Признаки «чистоты» скота и зверей, разрешённых в пищу: Парса́ гэ́йра (отрыгивает жвачку) – это процесс повторного жевания пищи, которая через пищевод поступает в «сетку»А, разжижается и возвращается в рот, пока не станет очень измельчённой. Парса́ шесу́аБ – это копыто имеющее снизу трещину, и разделённое на две части. А בֵּית כּוֹסוֹת (бэйт косо́т) – «сетка», т.н. второй отдел четырёхкамерного желудка жвачного животного. Б פַּרְסָה שְׁסוּעָה (парса́ шесу́а̃) – копыто раздвоенное, т.е. «мафрэ́сэт парса́», которое в заголовке. Невэла́ (נְבֵלָה) ‒ падаль Животное, которое умерло, или которое зарезано с нарушением г̃алахи [т.е. не по правилам шехиты, предписанными Торой для убоя скота], ‒ называется «нэвела», и запрещено есть его мясо. Но разрешено получать пользу от невэлы. Нотэ́н та́а̃м ли-фга́м ве-ле-шева́х (נוֹתֵן טַעַם לִפְגָם וְשֶׁבַח) ‒ букв.: даёт вкус для порчи и для улучшения Адаптированный перевод. Пища с испортившимся вкусом («нотен таам лифгам») не делает запрещённым другую пищу или посуду, поэтому молочная или мясная посуда, через 24 часа после их использования (вкус, впитавшийся в них считается уже испортившимся), если пришли в контакт с противоположным видом (мясная с молочным и наоборот), даже горячим – сама посуда не становится запрещённой и не делает запрещённым попавшую в неё пищу. И даже некашерная пища с испорченным вкусом или портящая вкус, которая упала в еду или жидкость – не делает запрещённым эту еду. Однако изначально запрещено смешивать запрещённое, даже портящее вкус, с разрешённым. С другой стороны, любая вещь, вкус которой улучшает то, что попадает в неё, даже этот вкус только лишь впитанный в неё, называется «улучшающий вкус» («нотен таам ле-шевах»), и в его силах запретить еду, которая упала или вставлена в него, если нет в еде 60-ти частей против, чтобы отменить этот вкус. Об остром – далее в конце следующего отрывка. А טַעַם לִפְגָם (та́ам лифга́м) – неприятный привкус. Неи̃ца́ бе-ка́рка (נְעִיצָה בְּקַרְקַע) ‒ втыкание в землю Нож, которым резали холодное и твёрдое, например, когда резали твёрдый сыр мясным ножом или твёрдое мясо резали молочным ножом, ‒ есть возможность откашеровать нож втыканием в твёрдую землю в 10-ти разных местах, каждый раз в другое место. Симанэ́й кашру́т (סִימָנֵי כַּשְׁרוּת) ‒ знаки, признаки кашрута Посылающего или оставляющего продукты питания, требующие кашрута, у нееврея или у не богобоязненного еврея, подозреваемого в еде запретного, обязали мудрецы пометить эти продукты знаками кашрута, особенно когда можно заменить продукт и не будет видна замена. Продукты питания, требующие кашрута по Торе: мясо, рыба и т.п. – обязаны отметить двумя знаками, например, опечатывание, закрывание на замок и на ключ; требующие кашрут ми-де-рабанан (по постановлению мудрецов), например, молоко, хлеб, сыр, оставленные или посланные через нееврея, – обязаны отметить одним запечатыванием. Вино потребовали мудрецы отметить «запечатанным внутри запечатанного», т.е. кроме пробки или крышки нужно ещё одно запечатывание типа целлофана, бумаги или нейлона так, что если откроют, будет заметно. И в наше время закручивающаяся пробка с ещё не оторванным ободком – как «запечатанное внутри запечатанного». Эру́й, эйру́й (עֵרוּי, עֵירוּי) ‒ переливание Выливание из кели ришон (1-й сосуд), который стоял на огне и кипел, называется «эйруй», и всё время, пока выливают из этого сосуда напрямую на любую пищу, пока не прерывается струя, этот эйруй варит «на толщину кожуры» («кедэй келипа»). И поэтому, если лили кипящее молоко на мясо, впиталось в мясо от молока на глубину кедэй келипа, и сделался запрещённым этот слой. Есть считающие, что выливание из кели ришон считается, как варка в самом кели ришон, однако такой подход не принят большинством поским. Па́рвэ (פַּרְוֶה) ‒ не мясное и не молочное Виды пищи, которая не мясная и не молочная, называются «парвэ», т.е. «сетами»А. Пищу парвэ можно есть как с мясным, так и с молочным, и также еду, которая варилась в посуде парвэ, разрешено есть с любым видом пищи. Есть виды кели́мБ, для которых желательно сохранять статус парвэ, например: электрический чайник или нагреватель воды (מֵיחַם – мэйх̃а́м), сосуд предназначенный для варки яиц, нож, выделенный для резания острого, и т.п. А סְתָמִי (сетами́) – неопределённый, нейтральный Б כְּלִי (кели́, мн. кели́м) – сосуд, посуда, инструмент, утварь, одежда… Пат нахри́ (פַּת נָכְרִי) ‒ хлеб нееврея Хлеб, испечённый на всех этапах его приготовления неевреем – запрещён, и называется «пат нахри», чтобы не стали кушать запрещённое, и чтобы не стали жениться с неевреями. При необходимости разрешают есть пат пальтэ́рА – хлеб, испечённый пекарем-неевреем в его пекарне, но не в частном доме, и при условии, что все компоненты и посуда, и печь – кашерные. В период Десяти дней раскаяния (с Рош г̃ашана до Йом Кипура) устрожают даже «облегчающие» в обычные дни года, и избегают, во любом случае, есть пат нахри. При особых обстоятельствах есть возможность разрешить этот хлеб, как подробно объяснено в нашей книге. А פַּת פַּלְטֵר (пат пальтэ́р) – хлеб пекаря. Тавли́н (תַּבְלִין) ‒ приправа, пряность, специя Соль, специи и вещества, которые кладут в пищу, чтобы придать или изменить её вкус: когда они запрещённые в пищу, например, соль, которой солили мясо, чтобы вывести из него кровь, или специи, сделанные из плодов орла, – не отменяются в смеси, и делают запретным всю пищу, даже если пищи в смеси в 1000 раз больше, чем тавлин, пока всё ещё ощущается вкус этих тавлин. Однако, если тавлин является запрещённым не по своей сути, а из-за того, что в него самого впиталось запретное, – достаточно, чтобы его отменить, пищи в 60 раз больше, чем тавлин, и вся смесь разрешена. Терумо́т у-маасро́т (תְרוּמוֺת וּמַעַשְׂרוֹת) ‒ трумот и десятины Выросшее на земле в границах Эрец Исраэль обязано в отделении даров, которые отдаются ког̃енам, левитам и бедным. Есть несколько видов даров: терума́ гедола́ – ког̃ену, маасе́р ришо́н – левиту, терума́т маасер – от левита ког̃ену, маасер а̃ни́ – бедному. И маасер шени: во время, когда Бейт Г̃амикдаш существовал, приносили его в Йерушалаим или выкупали его деньгами, и эти деньги приносили в Йерушалаим. Есть порядок маасро́т: все шесть лет семилетнего цикла (шенот г̃ашмита) отделяют терума гедола, маасер ришон и терумат маасер, и в 1, 2, 4, 5-й годы – маасе́р шени́, и в 3, 6-й годы – маасер а̃ни́ вместо маасер шени. И не отделяют от плодов одного года вместо другого года, как сказано: «Отделяй десятину от всего урожая твоего посева, взошедшего на поле, из года в год» (Деварим 14:22). К какому году относится данный урожай определяется так: зерновые и бобовые – когда достигли трети, овощи – когда их собрали с грядки, плоды дерева – с момента образования завязи. В наше время обязанность терумо́т у-маасро́т – это мицва де-рабанан, и отделяют символически немного более одной сотой и уничтожают это почтенным образом, и маасер шени выкупают перутой в монете, предназначенной для этого. Часть 1. Кашрут на кухне Кухонные шкафы אֲרוֹנוֹת הַמִטְבָּח – ароно́т г̃амитба́х̃ 1.4. Создание кашерной кухни обязывает планирование шкафов, служащих для хранения пищи и посуды, обеспечивающих необходимое разделение между разными видами пищи и посуды [т.е. между мясным, молочным и парвэ]. И следует строго соблюдать правильное использование и разделение, постоянно и без изменений. Лучшее всего иметь шкафы для каждого вида отдельно в разных сторонах кухни. 1.5. Кухня, у которой есть только один шкаф, – обязаны выделить часть полок и выдвижных ящиков для продуктов питания и посуды [одного] определённого вида, и следить за тем, чтобы не смешались один вид с другим7. В шкафу такого типа обязаны хранить только посуду, которую можно с легко определить к какому виду она относится. 7 Пищу и посуду вида, который используют чаще, хорошо было бы расположить на нижних полках. И нужно следить за тем, чтобы продукты питания были покрыты или хорошо обёрнуты. 1.6. Желательно не делать шкафы или полки над плитой, чтобы поднимающиеся от пищи пары не стали причиной проблем в кашруте. 1.7. Полки или решётчатые сушилки для посуды, на которые кладут посуду после мытья, – изначально (ле-хатхила) следует иметь отдельные для молочной и мясной посуды. Нет возможности выделить отдельную полку или сушилку, – нужно следить за тем, чтобы посуда, которую кладут на них была только абсолютно чистая. 1.8. Шкаф, служащий для хранения посуды для Песаха сто́ит иметь отдельный от других кухонных шкафов, и хорошо, когда место посуды для Песаха – верхние полки. Примечание. Посуду для Песаха запрещено перемещать в Шаббат и Йом тов, т.к. следят за тем, чтобы не использовать её в другие дни [кроме Песаха, поэтому она является мукцэ в Шаббат и Йом тов]. Мраморные столешницы («ша́иш»А) А שַׁיִשׁ (ша́иш) – мрамор, каменная плита на кухонном столе, мраморная столешница на кухне. 1.9. На кашерной кухне следует выделить шаиш и рабочие поверхности отдельные для мясного и молочного, и, если возможно, сделать их в двух разных сторонах кухни, или по крайней мере с двух сторон плиты14. Удостоившиеся, и «Б‑г расширил их пределы», выделяют дополнительную поверхность для нейтральной пищи (парвэ) и поверхность для Песаха. 14 Шаиш, нироста (нержавеющая сталь), дерево или любые другие материалы, впитывают от пищи или других веществ, положенных на них, в следующих случаях: а. Выливание из кели ришонБ, например, суп, вылившийся из кипящей кастрюли, снятой с огня. б. Касание кипящего кели ришон [с пищей], например, противень, вынутый из горящей печи, т.к., может быть, во время печения перелилось через край или есть пища снаружи его дна, и теперь из-за касания этого горячего кели ришон впитается в шаиш. в. Холодное, лежащее на мокром месте в течение 24 часов непрерывноВ, например, крошки сыра или мясной жир, которые остались на поверхности – впитались в шаиш по закону «квашенное – как варёное», и когда ставят на это место горячий сосуд другого типаГ, т.к. место мокрое, извергается из поверхности стола и впитывается в сосуд; и тем более остатки пищи, видные на поверхности, которые могут прийти в контакт с другим видом. И практика показывает, что поверхности не бывают постоянно абсолютно чистыми. Б Кели ришон (כְּלִי רִאשׁוֹן – первый сосуд), называется сосуд, в котором варилась пища или кипятилась жидкость, и даже когда его уже сняли с огня, но он ещё не остыл ниже температуры «г̃айад солэдэт бо» (45°). В Находящееся в холодной жидкости 24 часа непрерывно, считается как заквашенное (כָּבוּשׁ – каву́ш). Г Два типа: мясное и молочное. 1.10. На кухне с ограниченным местом для рабочих поверхностей и где нет места для их разделения16, следует постановить использовать это место только для одного вида пищи17. А для использования другого вида, нужно покрывать эту поверхность плотным герметическим покрытием из материала подходящего для этого18, и желательно чтобы это покрытие находилось в доступном месте, готовом для использования при необходимости. Примечание. Положили по ошибке молочную посуду на мясной шаиш или наоборот см. далее прим. 21. 16 Если есть возможность разделить шаиш или рабочую поверхность на две части: для использования молочного и мясного, тогда обязаны обозначить и разделить его для двух видов пищи чётким и ясным образом. 17 Учитывая вид пищи, который чаще всего едят в доме… 18 Рекомендуется использовать покрытие, сделанное из абсолютно герметичного материала, который не проводит тепло, например: клеёнка, пластик, ПВХ (полихлорвинил), формайка (пластмассовое покрытие для мебели), и т.п.; и желательно пометить эту поверхность ясным образом, чтобы нельзя было перепутать. 1.11. Устанавливающие новый шаиш или приглашающие мастера для ремонта существующего, – пусть остерегаются намазывать шаиш блестящими веществами, которые подозреваются в наличии примеси жира живых существ, т.к. шаиш предназначен также для того, чтобы на него ставили горячие кастрюли или формы с выпечкой20. 20 Если шаиш смазан веществом подозрительной кашерности, следует удалить его средством для чистки, и использовать при этом воду холодную или комнатной температуры. 1.12. Покупающие или снимающие квартиру с кухней, на которой использовали шаиш и рабочие поверхности не по г̃алахе, и есть подозрение, что они впитали запрещённую пищу, – нельзя использовать поверхности без покрытия, т.к. это может привести к запрету пользования посудой или продуктами. Однако шаиш и рабочие поверхности подлежат кашерованию путём выливания на них кипящей воды, как объяснено в примечании22. 22 Способы кашерования шаиша и неросты: сначала следует тщательно очистить всю поверхность, особенно места соединений или трещин, чтобы удалить все остатки пищи в них. [Первый способ:] Затем можно воспользоваться электрическим чайником с длинным проводом: кипятят в нём воду, и когда она закипит выливают её на сухую поверхность полоска за полоской. Между выливаниями хорошо вытирают поверхность, чтобы разлившаяся остывшая вода не помешала продолжению кашерования. В течение всего выливания чайник должен быть подключён к электросети, и вода должна кипеть. Другой способ: держат раскалённый камень или металл (например, утюг) в близости к шаишу, выливают на них воду так, чтобы вода попала на шаиш кипящей, и этим обеспечить, извержение из шаиша всех видов впитавшегося в него (см. выше прим. 14), – это как ошпаривание из кели ришон («первого сосуда»), который на огне, по правилу: «как впиталось – так извергается»… Раковины כִּיּוֹרִים – кийори́м 1.13. На кашерной кухне желательно установить две отдельные раковины: одну для мясного, а другую для молочного. И лучше всего установить их в разных концах кухни, или, по крайней мере, удалить их друг от друга насколько возможно23. Для раковин близких друг к другу, правильно будет, установить между ними перегородку, чтобы избежать перенос из одной в другую. И хорошо – установить отдельный кран для каждой раковины, и также систему стока отдельную для каждой раковины. 23 …Конечно же, если есть две раковины – это облегчение и удобство для хозяйки дома: когда собирается много посуды двух видов, нет необходимости сразу и с осторожностью мыть посуду, но можно складывать посуду в отдельные раковины, сохраняя при этом требуемое законом разделение. ...Когда внизу раковины есть остатки мясного жира и остатки сыра, – запрещено выливать туда горячую воду из «первого сосуда» (кели ришон), даже если она сливается в канализацию, т.к. выливание из кели ришон варит, как минимум, верхний слой (кедэй келипа). 1.14. При покупке двойной раковины, сделанной из ниросты (нержавеющей стали), нужно выяснить сначала, отделены ли раковины друг от друга полностью или это одна раковина, разделённая посередине, т.к. при этом одна раковина может сделать запрещённой другую. 1.15. Если на кухне только одна раковина – нельзя класть в неё посуду, но можно приобрести отдельные и помеченные решётки [для дна раковины]: одну для молочного, и другую для мясного, и класть их на дно раковины соответственно виду пищи28. Также и для стока раковины нужно использовать две разные и помеченные решёточки, и избегать класть горячую посуду на само дно раковины. Примечание. Положили по ошибке посуду в единственную раковину или положили посуду одного вида в раковину другого вида, – см. далее прим. 28. 28 …Нужно относиться к такой раковине как к некашерной по многим причинам... Следует строго следить за чистотой раковины от остатков в ней пищи между мытьём молочной и мясной посуды и наоборот. И хорошо, чтобы решётка была плотной настолько, чтобы мелкая посуда или ножи, вилки и ложки не проваливались через неё на дно раковины, считающейся некашерной. Упала посуда в такую раковину и находилась там непрерывно 24 часа: если место было мокрое – посуде требуется г̃агъа̃ла (окунание в кипящую воду); простояла менее 24 часов – достаточно её хорошо вымыть. 1.16. Купившие или снявшие квартиру, в которой кто-то жил перед ними, обязаны выяснить как до этого пользовались раковинами31. Кашерование керамической раковины или изменение статуса с молочной на мясную или наоборот, и кашерование металлической раковины – в прим. 32 (не переведено). 31 Нет возможности выяснить – можно класть в раковину решётки, как объяснено выше в п. 1.16. И также всегда есть возможность заменить раковину на новую. 1.17. Обязаны выделить отдельные средства для очищения молочного, мясного и нейтрального (парвэ); и даже использующим закрытые сосуды с мылом и пастой, правильно было бы выделить их отдельные для каждого вида использования. Те, у кого одна раковина, обязаны быть вдвойне осторожны в разделении между веществами для очищения и педантичны в постоянной чистоте крана34. Примечание. Желательна проявлять строгость в кашруте веществ, используемых для мытья посуды, и есть [посэк] «облегчающий» в этом. 34 Желательно периодически мыть ручки крана, и при каждом случае, когда кран запачкался одним из видов пищи, ‒ следует как можно скорее и основательно очистить его… Использовали по ошибке «мясное» приспособление для очистки молочной посуды или наоборот, ‒ если мыли не очень горячей водой, тряпка была чиста от остатков пищи, и пользовались ванночкой и средством для мытья посуды, ‒ обычно посуда не становится запрещённой, и достаточного повторно хорошо вымыть средствами для мытья, предназначенными для её вида. И для стеклянной посуды можно «облегчить» больше, в любом случае. 1.18. Тем, кто моет посуду в перчатках, нужно иметь отдельные и опознаваемые перчатки для молочного и для мясного36. Также рекомендуется постоянно хорошо вымывать руки при переходе мытья посуды от одного вида к другому37. 36 Резина не является абсолютно плотной, и даже при тщательном мытье не очищается полностью, особенно когда не трут перчатки тщательно, поэтому хорошо делают выделяющие дополнительные перчатки для использования с некашерным, например, для очистки газовых горелок, на которых готовят молочное и мясное, или труб раковины, и т.п. 37 Строгость в этом очень насущна во время подготовки к святому Шаббату или перед каким-то событием, когда на кухне много работы и переходят от одного вида пищи к другому, и потом наоборот, и желательно приучить этому помощников на кухне. 1.19. Желательно на каждой кухне выделить отдельные и опознаваемые полотенца для молочного и для мясного38. Также желательно иметь отдельные места для сушки посуды разных видов после мытья39. Особенно требуется разделение для мест, в которые ставят ножи, ложки и вилки40. 38 Использование полотенец не ограничено только вытиранием вымытой посуды, но ими также вытирают пищу, которая накапала или намазалась на кухонной столешнице [шаиш], на столе, посуде (иногда молочной, иногда мясной), снимают горячие кастрюли с плиты, вынимают формы с печённым из печи, вытирают руки… …Полотенца для вытирания рук, даже после контакта с молочной или мясной пищей, после тщательной стирки и очищения, можно менять для использования с другим видом. 39 Для избегания обмена посуды по ошибке. Однако, если они коснулись друг друга, когда вымыты, ‒ нет опасения по вопросу их кашерности. 40 Потому что в этом месте, которое как вместилище [кели кибуль, например, стакан или банка] могут оказаться остатки пищи, и т.к. там скапливается вода, то через 24 часа следует опасаться того, что «квашенное, как варёное» [т.е. могла впитаться пища другого вида в находящиеся в нём приборы, как будто варилась в них, и теперь им требуется кашерование]. Кухонные плиты כִּירַיִים – кираи́м 1.20. Кухонные плиты, используемые для варки, жарения и разогрева пищи (газовые или электрические), следует использовать только для одного вида пищи, например, для мясного, а для молочного – купить другое устройство для приготовления пищи. Также можно приобрести отдельные помеченные решётки42 для использования с молочным, или, по крайней мере, выделить одну горелку только для молочного использования. 42 …Если нет такой возможности, то можно накрывать существующие решётки чем-то подобным им по форме, чтобы на него ставить кастрюли. 1.21. По сути закона разрешено использовать одну и ту же кухонную плиту для молочного и мясного, при условии строго соблюдения указанных в следующих пунктах требований. 1.22. Ко всем верхним частям кухонных плит, используемых для молочного и мясного, следует относиться как к кели терэфа (некашерная посуда). Поэтому следует избегать класть пищу прямо на них. И, если упала на них пища во время варки или жарения, – запрещено это есть46. 46 Т.к. вся их поверхность впитывает то молочное, то мясное, и иногда даже кровь (когда пекут печень), и как сказано выше, огонь не достигает самих решёток (так чтобы они считались мелубанот [– откашерованными раскаливанием на огне]), и поверхность обычно не чиста, и падающая на них пища, как кипящая [которая впитывает]. 1.23. Очистку частей плиты, которая служит для молочного и мясного, нельзя делать над посудой в раковине. И обязаны выделить отдельные принадлежности для нужд чистки частей такой плиты. 1.24. Обязаны постоянно следить за тем, чтобы на поверхность плиты, служащей для молочного и для мясного, не клали посуду, низ которой не полностью вытерли; и хорошо было бы класть специальную тряпку возле плиты для этого. Положили по ошибке посуду, низ которой мокрый на решётки – см. в примечании51. Особо обязаны постоянно следить за основательной чистотой поверхности плиты, особенно после жарки или переливания пищи через верх. 51 Если решётка не чиста. И особенно, когда она горячая – посуде требуется кашерование г̃агалой (окунанием в кипящую воду)… Однако, если решётка была абсолютно чистая, и в частности, когда не пользовались ею 24 часа – нет никакого опасения. И правильно было бы спросить у знатока закона. 1.25. Обязаны избегать, на сколько это возможно, варить и жарить на одной и той же плите молочную и мясную пищу в одно и то же время. Подобно этому, во время варки или жарки одного из видов, следует удалить и отдалить всю посуду другого вида, особенно когда нет никакой необходимости, чтобы она находилась там в это время. 1.26. Когда варят на плите молочное и мясное одновременно, следует изначально отдалить кастрюли друг от друга на сколько это возможно, и быть особенно осторожным, когда переносят крышку или половник над кастрюлей другого типа. Когда добавляют в кастрюлю или взбалтывают её, – делать это нужно аккуратно и осторожно. 1.27. Стояли на плите две кастрюля рядом друг с другом, одна молочная, а другая мясная, даже когда они коснулись друг друга снаружи, то если нет между ними влаги – не стали от этого посуда и пища некашерными. 1.28. На кашерной кухне должны быть отдельные распознаваемые перчатки и держатели кастрюль для молочного, мясного или парвэ. И также пользующимся подставками для горячих кастрюль или сковородок, нужно приобрести отдельные распознаваемые подставки для молочного и мясного, особенно когда они сделаны из фарфора или керамики. 1.29. Пароуловитель (קוֹלֵט אֵדִים – колэ́т эди́м) над плитой нужно удалить от плиты как требуется58. Если пароуловитель установлен сверху вплотную к плите – нельзя варить в одно и тоже время пищу двух видов без включения пароуловителя. 58 …Если пары попадают на горячую посуду при температуре «г̃айад солэдэт бо» (ок. 45°С по большинству мнений) – впиталось из соуса в посуду; и есть считающие, что если верхний предмет нагрелся, – достаточно паров температуры ниже 45°С, и он впитывает и может извергнуть впитавшееся в пищу или в посуду другого вида. 1.30. Следует избегать класть или проносить над плитой посуду или пищу в месте, куда достигают пары от пищи [на плите]. Духовка תַנוּר אֲפִיָה – тану́р афийа́ 1.31. Домашние духовки нашего времени, электрические или газовые, – герметичны и дверцы их хорошо закрыты, и в процессе их работы, тепло и пары, поднимающие из пищи, сконцентрированы внутри печи и впитываются в её стенки. Следовательно, использование одной и той же камеры духовки для молочного, мясного и парвэ, когда пища не покрыта, – запрещено даже одно за другим; и тем более использование в одной печи даже двух отдельных жаровен, которые открыты, в одно и тоже время – абсолютно запрещено. 1.32. Когда покупают новую духовку, очень правильно было бы предназначить её для использования только одного типа пищи, а для другого типа купить другое устройство для печения. 1.33. Те, кто хотят использовать одну и ту же печку для разных типов пищи, пусть купят печку, в которой есть две отдельные камеры для печения, как объяснено в примечании64. И хорошо было бы предназначить верхнюю камеру для мясного. Однако есть устрожающие и не использующие одну и ту же печку для мясного и молочного в одно и то же время даже в отдельных камерах, и см. примечание. 64 Т.е., что когда каждая камера существует совершенно отдельно, когда невозможно протекание из одной камеры в другую. Противни תַּבְנִיּוֹת אֲפִיָה – тавнийо́т афийа́ 1.34. Обязаны иметь противни отдельные для молочного, мясного и парвэ со знаками отличия так, чтобы не перепутать их, особенно когда одалживают их другим67. Одноразовые формы должны быть кашерны68, и есть разрешающий использовать их (сделанные за границей) при большой необходимости даже второй раз без окунания [в миквэ]69. 67 Кашерование противня (когда он попал по ошибке в печку другого типа) требует больших усилий: либун кашэ (לִיבּוּן קָשֶׁה ‒ нагревание на огне до красноты и искрения), который обычно портит покрытие, и его практически невозможно сделать в домашних условиях. И следует отметить, что недостаточно покрытия формы фольгой и т.п., т.к. такое покрытие должно быть герметичным и покрывающим всю форму, и абсолютно сухим между формой и покрытием… 68 Бывает, что формы эти смазывают в процессе производства веществами для блеска, содержащими животные жиры. Когда нет кашерной формы и очень нуждаются в ней, – есть разрешающие тщательно вымыть её трением, используя средство для мытья посуды в воде холодной или комнатной температуры исключительно, и после этого закипятить в ней воду так, чтобы она потекла через край, и тогда можно использовать их без опасения. Так учил меня Г̃агри"ш Эльйашив, זצ"ל. И следует отметить, что в формах, сделанных в США, не присутствуют запрещённые вещества. 69 См. далее п. 4.23. 1.35. Когда пекут пирог [парвэ], чтобы есть его с молоком, – запрещено печь его на противне, который использовали в последние 24 часа для мясного (даже когда он абсолютно чистый), и такой же закон, что нельзя печь халу на молочном противне «бат йома»70, чтобы есть её с мясным. Бе-диавад [постфактум], когда уже испекли: для ашкеназим – запрещено есть это с другим видом, а для сефарадим – разрешено, и есть [законодатель] разрешающий для сефарадим даже лехатхила [изначально, т.е. просто когда хотят так]. 70 Т.е. в течение последних 24 часов её использовали для молочного. [Противень, תַּבְנִית , на иврите женского рода, и «бат йома» (букв. «однодневная» – это женский род]. 1.36. Противень, на котором не пекли последние 24 часа [он не «бат йома»], и он абсолютно чистый, и хотят печь на нём парвэ, чтобы есть это с другим видомА: для ашкеназим – лехатхила запрещено, кроме случаев, когда это необходимо [а не просто хотят], а для сефарадим – разрешено даже лехатхила [изначально, просто когда хотят так]. А Если противень молочный – будет запрещено есть это парвэ с мясным, а если противень мясной – с молочным. 1.37. Если по ошибке использовали для приготовления мясного на противне для молочного или наоборот: если прошло [перед этим] 24 часа после последнего [обычного] использования противня для молочного или мясного – пища разрешена, а противню требуется кашерование путём прокаливания в печи76 или г̃агала [окунание в кипящую воду] три раза. Не прошло 24 часа – следует спросить у знатока закона относительно пищи и относительно противня. 76 Т.е. включить печку на максимальную температуру на час, когда противень в ней. 1.38. Собираются использовать однокамерную печку для приготовления пищи, которую не покрывают, – следует до начала использования предназначить её только для мясного, или только для молочного, или только для парвэ78. Если используют посуду закрытую или обёрнутую как минимум двумя слоями – разрешено ставить её в любую печку, однако некоторые поским считают, что полагаться на это можно только при трудных обстоятельствах. 78 …Т.к. закон потолка камеры, как у крышки кастрюли, которая считается всегда как бэн йомо, и опасаются, что не очистят его тщательно – Рамо 93.1. 1.39. Камеру печки, которая служит для молочного или для мясного, нельзя использовать для приготовления пищи парвэ, предназначенной для еды с другим видом [т.е. когда камера молочная нельзя есть эту пищу с мясным и наоборот], и закон такой же и для сефарадим. Испекли пищу парвэ (например халы) в упомянутой камере без покрытия, то если печка не была перед этим очищена – закон этой пищи, как самой камеры [например, если камера молочная, то и пища считается молочной]. 1.40. Пищу парвэ, испечённую [по ошибке] в молочной или мясной камере печки, когда не прошло 24 часа после последнего её использования [по обычному назначению] – нельзя есть одновременно с пищей другого типа (даже когда печка была очищена), но только после еды перед ней или после неё. Однако, есть писавший, что относительно приготовления пищи парвэ [в молочной или мясной печке], следует облегчить и достаточно очистить и прогреть печку при большой температуре, даже без ожидания 24 часа88. 88 …И это в эрэв Шаббат или когда нужно для важных гостей. 1.41. Использовали по ошибке молочную камеру для приготовления мясной пищи или наоборот – следует откашеровать печку после ожидания [24 часа] и очищения, включив её на около полчаса на самую большую температуру89. 89 …И оставить внутри решётку, на которую ставят противень. 1.42. Печка, в которой пекли или жарили запретную пищу: жаровне, шампуру и решётке требуется либу́н х̃амур90, а самой печке достаточно либун каль, и следует включить её на максимальную температуру в течение часа, и после этого она разрешена. 90 Т.е. держать в огне, пока не раскалятся и будут искриться. 1.43. Имеется молочная или мясная камера печи, и хотят готовить в ней в открытой посуде, пищу другого типа или парвэ, – есть разрешающие это, если будут выполнены следующие три условия, прежде чем поставят готовиться в ней новую пищу: а. совсем не пользоваться печью полные 24 часа после того, как вынут из неё пищу; б. основательно очистить камеру печи; в. прогреть печку в течение 20-30 минут при максимальной температуре или, как минимум, при температуре, при которой было её последнее использование; Другие мнения см. в примечании. Примечание. Тем, кто покупает печку, чтобы использовать её при вышесказанных условиях, – лучше, чтобы камера её была покрыта тефлоном, чем эмалью или фарфором96. 96 Соответственно директиве Научно-технического института г̃алахи в Иерусалиме, о печи, стенки которой покрыты фарфором (закон которого, как у глины) или эмалью – сомнение, помогают ли три вышесказанных условия… 6.11. Следует тщательно очистить нижнюю сторону верхних шкафов, которые над шаишом (мраморная поверхность кухонных столов) и над рабочими поверхностями (מִשְׁטָחֵי הַעֲבוֹדָה), т.к. к ним зачастую прилипают кусочки хамэца, и в особенности там, где [под ними] пользовались миксером, и, конечно же, над плитой39. И см. далее п. 6.32. 39 Если по какой-то причине невозможно очистить, следует покрыть это место бумагой или нейлоном. Самоочищающаяся духовка "תַנוּר "מְנַקֶה עַצְמוֹ – тану́р менакэ́ а̃цмо́ 1.44. Самоочищающиеся духовки, которые сделаны так, что после использования, их можно включить на самую высокую температуру, и их стенки полностью очищаются, – можно готовить в них сначала молочную или мясную пищу, и после очищения печки, сказанным выше способом, класть в них пищу другого вида – [и так] одно за другим97. См. в прим. относительно Пэсаха. 97 …И также опубликовано Научно-техническим институтом г̃алахи в Иерусалиме, с разрешения рава гаона Леви Ицхака Г̃альперина, זצ"ל, что есть в продаже такие печки различных видов…, температура в которых доходит до 500° цельсия (чего нет в домашних духовках), что позволяет превратить в мелкую пыль и расплавить всё, что на стенках… Тостер овен טוֹסְטֶר אוֹבֶן – тостэ́р о́вэн 1.45. Если купили маленькую электрическую печку для небольшой варки и печения, в которой пища готовится на открытом противне, – следует до начала использования предназначить её только для одного из видов пищи: молочного, мясного, или парвэ без изменений в дальнейшем, см. следующий параграф. 1.46. Намереваются использовать тостер овен для приготовления пищи исключительно в герметически закрытой посуде – разрешено использовать печку попеременно для любого вида пищи при условии, что эта закрытая посуда чистая и сухая снаружи, и ставят её на решётку или противень абсолютно чистые. Также при необходимости можно класть в эту печку пищу, завёрнутую герметически в алюминиевую фольгу, и обёртка её чистая и сухая снаружи. Микроволновая печка תַנוּר "מִיקְרוֹ גַּל" – тану́р «ми́кро галь» 1.47. Печка, которая работает посредством микроволнового электромагнитного излучения100, в которую встроен также и гриль101, – закон её, в принципе, как у всех электрических печек, как объяснено выше в пп. 1.31-43. Использовали её для приготовления открытой молочной пищи, и теперь хотят готовить в ней мясную или парвэ пищу (или наоборот) – следует подождать 24 часа, тщательно очистить печку от всех остатков пищи или жира, и прежде, чем поставить в неё другую пищу, включить на несколько минут на самую большую температуру. 100 Такая печка сама от [излучения] не нагревается, но только пища, которая облучается, нагревается, а посуда, в которой пища, нагревается только от пищи, которая в ней. Вместе с тем от пищи, в которой есть жидкость, в процессе нагревания наполняется пространство печки парами, которые достигают стенок и потолка печки, хотя, как уже сказано, сама печка не нагревается совсем. 101 Дополнительный нагревательный элемент, позволяющий печь или варить пищу, что невозможно в обычной микроволновой печке без гриля. 1.48. Микроволновая печка с грилем, которую требуются откашеровать – следует не пользоваться ею 24 часа, тщательно очистить и нагреть в ней около полулитра воды, пока не появятся пары [т.е. пока печка не наполнится паром]. 1.49. Обычную микроволновую печку, которую используют только для размораживания или нагревания пищи, – есть разрешающие использовать её для молочного и мясного попеременно, при условии, что пища герметически обёрнута и не лежит прямо на тарелке. А для парвэ можно использовать её совсем без покрытия. Есть устрожающие и предназначающие использование печки только для одного вида, и только при особой необходимости полагаются на вышесказанное разрешение. 1.50. Обычную микроволновую печку, в которую по ошибке поставили не покрытую пищу другого вида, или печка такого вида, которая стала некашерной, – следуют тщательно очистить и закипятить в ней стакан воды – и это её кашерование. См. в прим. [105] о кашеровании на Песах. Печка «тостер» "תַנוּר "טוֹסְטֶר – тану́р «то́стэр» 1.51. Печку, которую используют для приготовления тостов или для жарения и печения пищи, положенной непосредственно между двумя поверхностями, одна покрывающая другую, ‒ следует предназначить изначально только для определённого типа пищи [напр., только молочного], и с этого момента нельзя использовать её для другого типа пищи. 1.52. Когда хотят использовать вышеуказанный тостер для другого типа пищи, то возможно это только для закрытой посуды, или когда пища тщательно обёрнута двумя слоями, и поверхности чистые и сухие107. 107 …Следует отметить, что способ кашерования такого прибора – только либун кашэ (לִיבּוּן קָשֶׁה ‒ нагревание на огне до красноты и искрения), как закон форм для выпечки и т.п. ‒ предметы, которые впитывают на огне. Тостер для ломтиков хлеба מַצְנֵם – мацнэ́м 1.53. Тостер, предназначенный для печения ломтиков хлеба (מַצְנֵם ‒ мацнэ́м), если кладут в него только хлеб парвэ, и который совершенно чистый ‒ разрешено готовить в нём гренки [«парвэ»] для еды с мясным или молочным. 1.54. Тостер для ломтиков хлеба, в котором жарили хлеб, намазанный сливочным маслом или сыром, теперь уже нельзя использовать для жарки хлеба для еды с мясом, и тот же закон наоборот. И есть сомнение возможно ли его откашеровать, чтобы вернуть статус «парвэ»109. 109 Основательную чистку тостера для ломтиков хлеба трудно осуществить, и обычно его невозможно полностью разобрать. Способ его кашерования ‒ либун кашэ (לִיבּוּן קָשֶׁה ‒ нагревание на огне до красноты и искрения), который обычно портит прибор. И есть считающие, что, если положили намазанный ломтик, когда тостер уже работал, следует «облегчить» более [Рав не объясняет как облегчить, поэтому тот, такое случилось, следует спросить у своего рава]. Холодильник и морозилка מְקָרֵר וּמַקפִּיא – мекарэ́р у-макпи́ 1.55. Когда покупают холодильник или морозилку, нужно обратить внимание на их внутреннее устройство: есть ли возможность соблюдения отдельного хранения разных видов пищи и посуды [с пищей]. Также следует удостовериться устроены ли холодильник или морозилка для выполнения галахических требований Шаббата и Йом тов, как объяснено далее в пп. 5.38-41. 1.56. Соблюдение кашрута в холодильнике и морозилке требует организацию, порядок и чистоту постоянно. Рекомендуется сосредоточить все молочные продукты в отдельном ящике или в особой ёмкости, чтобы избежать капания молока и его продуктов на другую еду и посуду в холодильнике. В морозилке также требуется разделение между видами пищи, и обязаны следить за упаковкой продуктов, соприкосновение с которыми может создать галахические проблемы. Примечание. Порядок и организация в холодильнике и в морозильных камерах насущны также и для законов мукцэ в Шаббат и Йом тов ‒ см. подробно далее в пп. 5.1, 7. 1.57. Обязаны приучить себя не класть пищу на верхние полки холодильника или морозилки в том виде, как она есть или в открытой посуде. Подобно этому нельзя класть открытую пищу и на нижние полки, и если произошло касание между разными видами пищи, или пищей и посудой в холодильнике или морозилке – см. далее пп. 9.54-55. Кухонный комбайн מְעַבֵּד מָזוֹן (מִיקסֶר) – меа̃бэ́д мазо́н (ми́ксэр) 1.58. Те, кто собираются купить кухонный комбайн (миксер), обязаны заранее определить для каких видов пищи [молочное, мясное, парвэ] будут предназначены разные [рабочие] части аппарата, т.к. для каждой части есть свой закон, как будет изложено далее. Счастливы удостоившиеся подменных частей для каждого вида пищи. Тем, кто хотят использовать одни и те же [рабочие] части для разных видов пищи, следует обращаться с ними, как изложено в следующих пунктах. 1.59. Сам аппарат кухонного комбайна (миксера), в котором находится мотор, к которому присоединены различные [внешние] части, разрешён для использования с разными видами пищи, при условии, что содержат его в чистоте и он не в контакте с пищей. Правильно – хранить сам аппарат постоянно в отдельном чистом месте, чтобы он не был в контакте с разными видами пищи или с остатками пищи, и кашрут его не стал под сомнением. 1.60. Блендер, который используют для нарезания или измельчения овощей, фруктов и других видов пищи, – невозможно использовать попеременно для молочного, мясного и парвэ, поэтому нужно изначально предопределить для какого вида пищи он будет предназначен112. Блендер, который использовали для молочного или мясного, – с этого момента запрещено использовать для другого вида. 112 Устройство ножей, которые в нижней части блендера, и тот факт, что во время использования, они нагреваются от трения, становятся горячими, и поэтому их невозможно основательно очистить, не отсоединив их; они впитывают и извергают, и кашерование их – либун кашэ (прокаливание в огне). Поэтому изначально необходимо заранее приобрести ещё одну такую деталь для другого вида пищи, пометить их и хранить в разных местах, чтобы не перепутать. 1.61. Многие предназначают блендер только для пищи парвэ, например: для овощей, фруктов, специй, бисквитов и т.п., и добавляют молочные компоненты (например, сыр или сметану для питания ребёнка) [только] после перенесения смеси в другую посуду. И тот же закон, когда готовят пищу, в которую добавляют мясное – нужно сделать это в другой посуде, и это правильный обычай. 1.62. Мешалка для приготовления теста или для взбивания пены и т.п., – когда используют её для холодных продуктов, – возможно использовать эту же мешалку поочерёдно даже для разных видов пищи [молочного, мясного, парвэ] при условии, что её тщательно вымывают между использованием в воде холодной или комнатной температуры, и не кладут в раковину с остатками пищи непрерывно на 24 часа. 1.63. Устройства для нарезания и части мясорубки, которые служат только для пищи парвэ, например для овощей, фруктов и т.п., – разрешено есть нарезанное ими или перемолотое в них как с молочным, так и с мясным. Правильно – следить за тем, чтобы очищение и хранение этих частей было только парвэ117. 117 Т.е. не класть их в раковину с остатками молочной или мясной пищи, особенно когда используют горячую воду, или когда посуда находится в раковине непрерывно 24 часа. 1.64. Части аппарата, которые используются для отрезания, нарезания и размалывания молочной или мясной пищи, даже холодной пищи, – очень желательно не использовать эти части для нарезания или размалывание пищи парвэ (даже не острой), которую будут есть с другим видом. Однако, когда тщательно очистили всю систему и прошли 24 часа после предыдущего использования, – бедиавад (постфактум) второй вид пищи остаётся без изменения [т.е. не меняет свой статус]. 1.65. Мясорубка или устройство для нарезания, которые используются [только] для молочного или [только] для мясного, и нарезали в них острую пищу, например: чеснок, лук, лимон и т.п., – нельзя есть её с пищей другого типа, даже когда ножи были абсолютно чисты, и даже прошло 24 часа после предыдущего использованияА. А Прим. перев. Например, если острую пищу парвэ нарезали в молочном устройстве, она теперь считается молочной, и нельзя есть её с мясным. 1.66. Следует следить за тем, чтобы в мясной мясорубке не молоть рыбу, пока не очистят тщательно все части системы, чтобы не осталось в ней никаких остатков мяса; и тот же закон для рыбной мясорубки перед тем, как использовать её для помола мяса. 1.67. Разрешено, по сути закона, молоть рыбу вместе с луком или чесноком в мясной мясорубке или мясо в рыбной мясорубке, однако есть устрожающие, которые беспокоятся об опасности [еды мяса с рыбой] даже при впитавшемся посредством острой пищи. Поэтому желательно помолоть чеснок или лук в другом устройстве и добавить их в смесь уже вне мясорубки. Или проварить немножко чеснок и лук, и теперь, когда они окажутся в мясорубке, они уже не будут острыми. Нагреватель воды מֵיחַם (מֵחַם) מַיִם חָמִים – мэйх̃а́м (мэха́м) ма́им х̃ами́м 1.68. Устройство, служащее для кипячения воды (мэхам, чайник, самовар или кофейник для варки кофе) – поскольку совсем не вступает в контакт с молочным или мясным и предназначено только для нагревания воды – разрешено использовать воду, которая в нём как с молочным, так и с мясным. 1.69. Если хотят, чтобы мэхам и чайник, сказанные выше, оставались в статусе парвэ, нельзя помещать в них ничего, кроме парвэ, и следует избегать проносить над ними, когда они открыты, раскрошенные или жидкие продукты питания и нагревать на их крышке молочную выпечку или мясные продукты. И также, желательно не лить из них на мясное или в молочное непрерывной струёй, см. примечание. Примечание. Сохранение предмета в статусе парвэ, обязывает следить за чистотой, как сказано в примечании132. 132 Т.е. не класть посуду в раковину, в которой есть остатки молочной или мясной пищи, особенно когда пользуются горячей водой, или когда пища жирная. Также нельзя очищать мэхам или чайник молочными или мясными принадлежностями для чистки, и также вытирать нужно полотенцем парвэ. 1.70. Кипящие мэхам или чайник, которые стоят на плите, электрической плате или на мраморной столешнице, и пролился под них или на них мясной соус, – обязаны кашеровать их134 [если хотят продолжить пользоваться ими]. До кашерования нельзя пользоваться водой, которая в них даже для нужд мясной трапезы. 134 См. далее гл. 3 и п. 6.52. Посудомоечная машина מֵדיחַ כֵּלים – мэди́ах̃ кэли́м 1.71. Желающие купить посудомоечную машину, и дал им Б‑г возможность купить две машины с отдельными трубами для молочной и мясной посуды отдельно – прибудет на них благословение. Использование одной и той же посудомоечной машины для разных видов посуды обязывает предварительное знание и правильное планирование, чтобы не нарушить запреты, как будет объяснено далее. 1.72. Въезжающие жить в квартиру, на кухне которой уже есть посудомоечная машина, – обязаны выяснить как использовали эту машину ранее. И если невозможно это выяснить, – закон требует сделать посудомоечной машине г̃агалу, как объяснено далее в п. 1.77. 1.73. Запрещено класть в машину для мытья посуды одновременно мясную и молочную посуду, и тот, кто делает такое, нарушает, в некоторых случаях, запрет Торы варить мясо с молоком, и может сделать запрещённой посуду137. 137 …Из-за опасения разных остатков пищи в машине, которые впитались в её стенки. И следует отметить, что варка мяса животного с молоком запрещена Торой даже когда не собираются есть эту смесь. …Желательно и правильно будет устрожать и мыть молочную и мясную посуду отдельно, делая перерыв между мытьём 24 часа. 1.74. Те, кто хотят использовать одну и ту же посудомоечную машину для мытья молочной и мясной посуды поочерёдно, пусть проверят сначала, чтобы не было во внутренней части машины деталей, сделанных из керамики или фарфора138. И также им следует купить отдельные решётки, на которые кладут посуду, для разного вида пищи. И между мытьём разных видов пищи следует включить машину без посуды, чтобы она промылась чистой водой при максимальной температуре, вылилась эта вода, и тогда можно класть посуду другого вида на соответствующие этому виду решётку. 138 …Глиняная посуда становится запрещённой, когда выливают [на неё] из кели ришон, и только в случае большого убытка можно откашеровать её сделав г̃агалу три раза, и это когда посудой не пользовались перед этим 24 часа. 1.75. Посудомоечная машина, в которой по ошибке мыли одновременно молочную и мясную посуду: если оба вида посуды были «бенэй йомам» [т.е. ими пользовались по их назначению в течение последних 24 часа], и воды в машине меньше, чем в 60 раз [объёма] молочной посуды, и меньше [объёма] мясной посуды – стали запрещёнными вода и посуда, и машина. Если была молочная или мясная посуда «шээйнам бенэй йомам» [т.е. не пользовались ею 24 часа] или было воды, в которой мылась посуда больше в 60 раз, чем молочной или мясной посуды – всё разрешено. 1.76. Посуда, которую положили в посудомоечную машину при таких обстоятельствах, что она стала запрещённой для использования142: если у машины есть возможность доводить воду до состояния кипения – можно откашеровать посуду в самой машине, при условии, что подождут пока посуда не станет «эйно бенэй йомам»143 [т.е. пройдёт 24 часа после последнего использования]. Если машина не может довести воду до кипения – невозможно откашеровать в ней посуду и нужен кели ришон (первый сосуд), как положено по закону144. 142 Т.е. когда была там смесь молочного и мясного при кипении или другие виды запретов, например, кровь или нутряной жир. 143 Это для посуды из металла, дерева и пластика, и для бенэй ашкеназ посуда из стекла и дюралекса, но для бенэй сефарад, если стекло или дюралекс гладкие – достаточно тщательно вымыть с трением, и она становится кашерной. 144 …Посуде, которая стала запретной будучи в кели ришон, стоящем на огне, необходимо кашерование в кели ришон, стоящем на огне и чтобы вода кипела в нём, по закону «как впитал его, так и извергает его» (כְּבוֹלְעוֹ כָּךְ פּוֹלְטוֹ)… 1.77. Если сама посудомоечная машина стала запрещённой из-за ошибочного использования, или когда попало в неё запрещённое: следует основательно очистить её, подождать 24 часа без использования и после этого наполнить её чистой водой и нагреть её до максимальной температуры, и, после слива воды, машина возвращается к своей первоначальной кашерности. Примечание. О кашруте посудомоечной машины к Пэсаху см. в примечании146. Коробка или отдел для хранения хлеба אַרְגָּז אוֹ תָא הַלֶחֶם – арга́з о та г̃алэ́хэм 1.78. Хорошо бы следить за тем, чтобы место хранения хлеба использовать только для печённых изделий парвэ. И следует остерегаться класть в это место молочные или мясные продукты. Остатки хлеба от молочной или мясной трапезы, которые уже не являются парвэ, следует обернуть или пометить, чтобы избежать нарушения. 1.79. Не следует устраивать место хранения хлеба на полке или в выдвижном ящике, находящимися под плитой, из-за опасения падения пищи на туда, где находится хлеб. Также не следует класть хлеб или печённые изделия над плитой или печкой из-за опасения, что поднимающиеся пары изменят их статус на молочное или мясное. 1.80. Следует держать молочные или мясные продукты подальше от доски или места нарезания хлеба. Поэтому не нужно класть его в центре столового стола и не намазывать над ним хлеб маслом или сыром и т.п. 1.81. Хорошо и правильно – почаще очищать полку или ящик для хлеба, чтобы обезопасить домочадцев от нарушения запрета еды насекомых. Куски хлеба размером ка-заит, запрещено выбрасывать в мусор, но нужно обернуть их как следует из-за уважения к хлебу154. 154 …Т.е. обернуть целлофаном или двумя слоями бумаги. Примечание. Следует остерегаться, чтобы пакет с хлебом висел в воздухе. Принадлежность для мусора כְּלִי אַשְׁפָּה – кели́ эшпа́ 1.82. Предметы, предназначенные для сбора и хранения остатков пищи и мусора, которые выбрасывают в мусорное ведро, считаются некашерными, поэтому нельзя собирать в совок для мусора рассыпавшиеся плоды, и также нельзя оставлять совок в раковине с посудой. 1.83. Нельзя использовать мусорное ведро, хотя оно и покрыто постоянно пластиковым пакетом, для хранения продуктов питания или мытья плодов и т.п. И, конечно же, нельзя замачивать в нём пищу непрерывно 24 часа. 1.84. Разрешено класть одновременно остатки мясной и молочной пищи в мусорное ведро или в принадлежность, предназначенную для этого, которая в раковине. Однако нельзя выливать остатки кипящей молочной пищи на остатки мяса животного или на остатки супа из мяса животного, на молоко или сыр из-за запрета варить мясо с молоком. 1.85. Мусорное ведро должно плотно закрываться, чтобы было возможно говорить в близости от него святые слова, например, Биркат г̃амазон. И когда ведро хорошо закрыто и не чувствуется запах мусора – разрешено говорить там святые слова. Примечание. Очень желательно снять с двери мусорное ведро, висящее на двери ящика, перед Шаббатом или Йом тов. Часть 2. Посуда Покупка кухонной посуды רְכִישַׁת כְּלֵי – рехиша́т келэ́й митба́х 2.1. На кухне, в которой готовят пищу разного вида [мясную, молочную, парвэ], обязаны иметь отдельные распознаваемые комплекты для приготовления и подачи молочной и мясной пищи, и жизненно необходимо купить также и отдельную посуду для пищи парвэ. Строго соблюдающие кашрут, имеют также отдельную посуду для варки и жарки рыбы. 2.2. Отдельная посуда для молочного, мясного и парвэ должна быть совершено отличной друг от друга по форме или цвету, и не нужно удовлетворяться тем, что кладут её в разные шкафы. И особая осторожность требуется для ножей, ложек и вилок4. 4 Особенно в общественных кухнях или там, где много пользователей. 2.3. Разделение между посудой разных видов обязано быть также и во время мытья и сушки, и при складывании в кухонном шкафу, она также не должна перемешиваться. 2.4. Есть особая обязанность купить нож нейтральный (парвэ), предназначенный исключительно для резания хлеба, и следует во всех случаях избегать использовать его для других целей, и также следует мыть и хранить его отдельно от другой посуды9. 9 Особенно, когда пользуются горячей водой, и конечно же не мыть его принадлежностями для мытья молочного или мясного, и не оставлять его в раковине с посудой непрерывно 24 часа. Примечание. О хлебе и резании его см. далее пп. 10.17-19. 2.5. Покупающие посуду для кухни, обязаны выяснить, является ли производитель или продавец посуды неевреем, т.к. тогда покупатель будет обязан в окунании посуды [в миквэ]. И желательно осуществить окунание как можно скорее после покупки, чтобы избежать нарушения11. Покупающие не новую посуду, обязаны выяснить кто и как использовал эту посуду12 11 Иногда случается, что эта посуда нужна срочно и невозможно её окунуть, например в Шаббат. 12 И, если нужно её кашеровать, см. гл. 3. 2.6. Нельзя покупать посуду с намерением использовать её поочерёдно для молочного, мясного и парвэ, кашеруя её между использованиями. Однако для бенэй сфарад разрешено делать это при необходимости, если при этом тщательно соблюдают законы кашерования; и хорошо было бы как-то отметить себе в каком статусе сейчас пребывает посуда14. 14 См. подробности далее в п. 3.5. Посуда для приготовления пищи כֵּלִים לְהֲכָנַת מָזוֹן – кэли́м ле-г̃ахана́т мазо́н Приспособление для снятия кожуры מַקְלֵף – маклэ́ф 2.7. Приспособление, служащее для снятия кожуры с овощей и фруктов (маклэф), – т.к. оно не вступает в контакт ни с молочными и ни с мясными продуктами – можно снимать им кожуру плодов, которые нужны для любых видов пищи, но при условии, что оно остаётся нейтральным (парвэ), как будет сказано далее. 2.8. Маклэф, который хотят использовать для любых видов пищи, – нельзя, по сути закона, очищать им кожуру овощей или фруктов, которые разрезаны мясным или молочным ножом, или овощи и фрукты, которые варились в одной кастрюле с молочным или мясным. Также следует отдалить его от другой посуды во время мытья, и правильно будет – всегда хранить его в особом месте. 2.9. Те, кто хотят использовать отдельные маклэфы для молочного и мясного – обязаны купить маклэфы отличающиеся друг от друга по размеру, форме или цвету, чтобы не перепутать и не прийти к нарушению [кашрута]. Также следует хранить их в отдельных местах и довести это до сведения всех пользователей на кухне. Доски для нарезания מִשְׁטְחֵי חִיתּוּךְ – миштах̃э́й х̃иту́х 2.10. Доску, предназначенная для нарезания только овощей и фруктов, – можно использовать для нарезания пищи, которую едят и с молоком, и с мясом, при условии, что соблюдают её статус парвэ18, и при условии, что нарезают ножом парвэ19. Тем, кто режет на ней острую пищу, например: чеснок, лук, редьку, лимон, хрен или солёную рыбу и т.п., следует делать это только ножом парвэ21. 18 И это когда не допускают контакта доски с молоком и мясом, и не моют её в раковине с вместе с пищей, и особенно, когда вода горячая. 19 Потому что, если нож молочный или мясной, опасаются, что может быть он не совершенно чистый, особенно после жирной пищи, и см. выше конец прим. 15. 21 Т.к. если пища острая, то нож [не парвэ] может повлиять на неё и на доску, и см. подробности далее в п. 10.110. 2.11. Доску, предназначенная для нарезания мяса или для нарезания сыра, – нельзя использовать для нарезания овощей, фруктов и любой пищи, которую могут есть с пищей с противоположным [доске] статусом. Постфактум (бе-диавад), если всё же нарезали таким образом, и смешалось [нарезанное] с пищей [противоположной доске статусом], – то если доска была чистая и не нарезали острое, – разрешено есть эту пищу. 2.12. Если на доске для нарезания молочного или для мясного, нарезали острую пищу (см. выше п. 2.10), даже ножом парвэ, – эта острая пища стала молочной или мясной, как объяснено в примечании24. Если нарезали острую пищу на мясной доске молочным ножом или наоборот – пища стала некашерной, а нож и доску нужно откашеровать. 24 Т.к. острая пища с силой вдавливается во время нарезания в молочную или мясную доску… Примечание. Из сказанного выше, следует, что желательно иметь на кухне доски и ножи для нарезания нейтральные (парвэ), чтобы облегчить хозяйке и защитить её от нарушений. 2.13. Доску предназначенная для нарезания хлеба, который едят на молочной или мясной трапезе, следует отдалить, с нарезанным на ней хлебом, от молочной и мясной пищи, и не проносить над ними молочные или мясные напитки, чтобы быть уверенными, что они остаются в статусе парвэ. Тёрка מִגְרֶרֶת (פּוּמִפִּיָּה) – мигрэрэ́т (пумпийа́) 2.14. На тёрке, служащей для натирания молочной пищи, например, твёрдого сыра (גְבִינָה צְהוּבָּה), – нельзя натирать мясную пищу, и даже пищу парвэ, которую собираются есть с мясом. И тот же закон, наоборот, для тёрки служащей для мясного. Для этих случаев нет разницы из какого материала сделана тёрка. 2.15. Желательно, чтобы на каждой кухне была отдельная тёрка для натирания только овощей, фруктов и другой пищи парвэ, и следует отдалить её от касания с молоком или мясом. И особенно, когда тёрку используют для натирания острых овощей и фруктов. Использующие тёрку парвэ, обязаны следить чтобы нарезание или очистка пищи перед натиранием производилась исключительно ножом или овощечисткой парвэ. Примечание. Инструмент служащий для разминания горячего картофеля с добавлением сливочного масла (для приготовления пюре), – нельзя использовать для разминания картофеля [без масла], чтобы есть его с мясом, но читай в примечании, можно сделать31. 31 …Если хотят использовать этот инструмент для сливочного масла, а потом для картофеля, который будут есть с мясом, – обязаны тщательно вымыть его с применением моющего средства и не использовать его для молочного 24 часа, так, по крайней мере, для ашкеназим. Соковыжималка מַסְחֵטָה – масх̃эта́ 2.16. В соковыжималке, предназначенной для выжимания овощей и фруктов, поскольку она не вступает в контакт с молоком или мясом, можно делать соки для любой трапезы. Однако обязаны следить за тем, чтобы соковыжималка оставалась в статусе «парвэ» также и во время её мытья, сушки и хранении в шкафу32. 32 Это включает и то, чтобы не класть её в раковину с другой посудой, когда пользуются горячей водой, и конечно же не оставлять её там непрерывно на 24 часа, даже когда пользуются водой только комнатной температуры. 2.17. Овощи или фрукты, которые собираются выжимать в соковыжималке, которая в статусе «парвэ», –нужно следить, по сути закона, чтобы не резать их молочным или мясным ножом, особенно когда они очень кислые, например лимон33. 33 Это включает и то, чтобы не класть её в раковину с другой посудой, когда пользуются горячей водой, и конечно же не оставлять её там непрерывно на 24 часа, даже когда пользуются водой только комнатной температуры. Кастрюли и казаны סִירִים וּקְדֵירוֹת – сири́м у-кдэро́т 2.18. Для кашерной кухни нужно приобрести отдельные кастрюли и казаны, легко отличающие по виду, для приготовления молочной пищи, мясной и также парвэ, и отличающиеся крышки, которые нужно хранить отдельно, чтобы обеспечить кашрут соответственно г̃алахе34. Строго соблюдающие имеют отдельную кастрюлю для рыбы. 34 …Следует отметить, что использование по ошибке крышки, не соответствующей типу пищи, делает запрещёнными пищу и кастрюлю [и саму крышку, если успели подняться горячие пары], как объяснено далее в пп. 10.72-75… И не следует удовлетворяться тем, что купили кастрюли только разного размера, но нужно, чтобы они были разной формы, цвета, или чтобы были у них какие-то выделяющие знаки… 2.19. В кастрюле и казане, предназначенных для молочного или для мясного, – запрещено варить или жарить пищу другого типа, даже если они совершенно чистые и не использовали их последние 24 часа. Изначально нельзя использовать молочную или мясную кастрюлю для варки пищи парвэ, которую собираются есть с другим типом пищи [например, готовить пищу парвэ в молочной кастрюле, чтобы есть её с мясом]37. 37 …И конечно же, когда пища острая… 2.20. Закон казанов и мисок для варки, сделанных из пайрекса (огнестойкое стекло) – как у всех кастрюль и казанов, сделанных из ниросты (нержавеющая сталь), алюминия или других металлов. Для бенэй сфарад есть «облегчающие» [законодатели, разрешающие] использовать их попеременно для молочного и мясного, когда их основательно моют между использованием. 2.21. Кастрюли, которые нагреваются от пара40, поступающего из … 40 Мнение большинства законодателей, что закон нагревания от пара, такой же, как и нагревание на огне… Сковороды מַחֲבַת, ר' מַחֲבַתּוֹת – мах̃ава́т, мн. мах̃авато́т (на разговорном языку: махват и махватот 2.22. Обязаны выделить отдельные распознаваемые сковороды для молочного и мясного, и очень желательно иметь отдельную сковороду для жарки нейтральной пищи (парвэ). Тем, кто часто жарит рыбу, желательно выделить для этого отдельную сковороду, которую используют исключительно для жарки рыбы. 2.23. Сковороду, служащую для жарки яиц на масле или маргарине, которые только парвэ, – разрешено использовать для приготовления пищи для молочной трапезы и для мясной трапезы при условии, что сковорода не вступает в контакт с молочным или мясным. Понятно, что класть в такую сковороду и вынимать из неё нужно только вилкой или ложкой парвэ. 2.24. Сковороду, служащую для жарки молочной пищи, запрещено использовать для жарки мясной пищи, и также наоборот, даже когда она не загрязнена остатками пищи, и даже когда не пользовались ею совсем в течение 24 часов. Подобно этому, изначально, также нельзя жарить в молочной или мясной сковородке пищу парвэ, которую собираются есть с противоположным видом, особенно когда жарят острое. Примечание. Сказанное выше относится ко всем видам сковородок: из алюминия, ниросты или тифлона. Однако относительно кашерования сковород закон зависит от материала сковороды, как сказано выше в пп. 3.39-40. Принадлежности для замеса теста כְּלִי לִישָׁה – кели́ лиша́ 2.25. Любые принадлежности и аппараты, которые используют для приготовления теста, например: скалки, миски (чашы), мешалки, формы для вырезания теста и т.п., – если хотят использовать их только для нейтральной (парвэ) пищи – обязаны использовать их исключительно для продуктов парвэ. Поэтому нельзя использовать их для приготовления молочного и мясного теста. 2.26. Принадлежности для замеса, используемые для приготовления [только] молочного или [только] мясного теста, – нельзя использовать для приготовления в них теста, предназначенного для еды с другим [противоположным] видом, пусть даже само тесто – парвэА. А Т.е., если это для молочного, нельзя готовить в нём тесто парвэ, чтобы есть её с мясным. 2.27. Мешалку, взбивалку или миску, используемые для приготовления пищи определённого вида, – обязаны отдалить от посуды или пищи другого вида также и во время мытья и хранения. Когда они присоединяются к миксеру или кухонному комбайну, которые используют для разных видов пищи [для молочного и мясного], – следует убедиться, что те были чисты от любых остатков пищи. Посуда для замачивания мяса כְּלִי לְהַשְׁרָיַית בָּשָׂר – кели́ лег̃ашрайа́т баса́р 2.28. Миска или ведро, предназначенные для замачивания мяса в воде перед его высаливанием от крови, которая в нём, или для полоскания мяса после высаливания, – изначально следует предназначить его только для этого. В любом случае нельзя использовать их для молочной или мясной пищи, и даже для пищи парвэ, которую едят с молоком, пока их тщательно и основательно не вымыли. Электрический кипятильник מַזְלֵג חַשְׁמַלִי – мазлэ́г х̃ашмали́ 2.29. Устройство, предназначенное для нагревания только воды, – если оберегают его от касания с молочным и мясным – можно использовать воду, которую им кипятят, для любого вида пищи. Однако, если кипятят им молоко, – нельзя использовать его для нагревания им воды, которую будут использовать для мяса, если не откашеровали его перед этим. Ножницы מִסְפָּרַיִים – миспара́им 2.30. Ножницы, предназначенные для разрезания нейтральной пищи (парвэ), – разрешено использовать для нужд приготовления пищи как для молочной, так и для мясной трапезы. Однако следует отдалить такие ножницы от касания с молочным или мясным, и следить за тем, чтобы они были отделены и во время их мытья, сушки и хранении в шкафу. 2.31. Ножницы, предназначенные для разрезания пакетов и упаковок с молочным, и также ножницы, предназначенные для разрезания птицы или мяса животного, – нельзя использовать их для разрезания пищи другого вида, и следует предупредить об этом всех пользователей кухней. Корзина для покупок סַל קְנִיּוֹת – саль кенийо́т 2.32. Продукты питания, которые кладут в корзину для покупок, должны быть тщательно упакованы, чтобы в корзине можно было нести любые виды пищи и избежать при этом запрещённые касания. Особенно это касается капающих и жирных продуктов. Примечание. Иногда при выходе за покупками желательно заранее запастись пакетами и средствами обёртывания, особенно когда покупают у продавцов, которые не щедры на упаковки. 2.33. Корзины, предназначенные для ношения мяса, которое не откашерованоА, требуют особой тщательности в соблюдении их чистоты, прежде чем в них положат другие продукты. Примечание. Если произошло в корзине касание продуктов разного вида [напр., молочного и мясного], – см. далее пп. 10.54-56. А בָּשָׂר לֹא מֻכְשָׁר (баса́р ло мухша́р) – букв. мясо не откашерованное – мясо, из которого не выведена кровь высаливанием, см. далее главу «Кашерование мяса». Весы מֹאזְנַיִים – мозна́им 2.34. Домашняя гиря, которую хозяйка использует для взвешивания разных видов пищи во время её приготовления, – правильно следить за тем, чтобы она была нейтральной (парвэ), чтобы её можно было использовать с разными видами пищи. Поэтому хорошо было бы, чтобы то, что взвешивают было обёрнуто, или чтобы чаша весов была всегда покрыта. Примечание. Правильно было бы поставить об этом в известность соседей, которые одалживают эти весы. Посуда для подачи, еды и питья Миски для подачи пищи קְעָרוֹת הַגָּשָׁה – кеа̃ро́т г̃агаша́ 2.35. Миски и мисочки служащие для подачи молочной или мясной пищи не переводят с использования одного вида пищи на другой [т.е. с молочного на мясной и наоборот], особенно когда подают в них горячую пищу. Однако у бенэй сфарад разрешено «облегчать» для гладких мисок подачи из стекла или дуралекса и использовать их попеременно для молочного и для мясного после тщательного очищения. 2.36. Миски, которые используют для подачи только нейтральной пищи (парвэ), например овощных или фруктовых салатов, или другой пищи, которую готовили соблюдая, чтобы она была парвэ65, – разрешено по закону использовать на разных трапезах при условии, что для них будет постоянная ложка или вилка, находящиеся в этой миске, и следят, чтобы едящие не касались ими пищи в своих тарелках. 2.37. Тщательно выполняющие заповеди стараются выделить отдельный отличающийся набор мисок для подачи каждого вида пищи, чтобы обеспечить соблюдения кашрута на кухне совершенным образом. 65 Т.е. не нарезали молочным или мясным ножом, и не варили в молочной или мясной кастрюле. Примечание. Сказанное в предыдущих пунктах, относится также и к стеклянным банкам, и к коробкам для хранения и подачи пищи. Тарелки צַלָחוֹת – цалах̃о́т 2.38. Обязанность выделить отличающиеся по виду тарелки: отдельно для молочного и отдельно для мясного использования, разные по форме, размеру или цвету, и следить за абсолютным разделением их во время мытья, сушки, и класть в разные места в шкафу. Однако сефардам разрешается использовать тарелки из стекла или из дюралекса для молочного и мясного поочерёдно при условии, что их хорошо моют между сменой вида пищи. Стаканы для питья כּוֹסוֹת שְׁתִיָּה – косо́т шетийа́ 2.39. Стаканы для питья из стекла или из дюралекса и они гладкие, по сути закона разрешены для поочерёдного использования для мясного и молочного для холодных или горячих напитков, при условии, что вначале их хорошо вымоют. И есть считающие, что такой же закон и для ашкеназов71. На практике желательно выделить отдельные стаканы для мясного и для молочного даже для сефардов72. Примечание. О чайниках и бутылках см. пункты 2.59-62. 71 …Рамо (ашкеназский посэк) устрожил только для Песаха, но не для мяса и молока… И есть склоняющийся запретить и в остальные дни года. 72 Из-за опасения, что в процессе трапезы, когда срочно понадобится стакан, и особенно детям, и вынут из раковины стакан не такого типа, как трапеза, и может оказаться, что не вымыли стакан как следует, и правильно – отдалиться от ошибок и препятствий. 2.40. Стаканы и чашки, сделанные из фарфора или керамики следует выделить отдельно для мясного и для молочного. Однако при необходимости, можно подать в них, как исключение, холодные напитки в ходе мясной трапезы, даже если из них пили в этот же день горячее молоко. Горячие напитки (например: чай или кофе без молока) запрещено подавать в них в ходе мясной трапезы, но можно после её окончания. 2.41. Стаканы и чашки, сделанные из пластика – есть обращающиеся с ними так же, как со стаканами из фарфора или керамики, как приведено в предыдущем пункте. Однако, когда они сделаны из твёрдого и гладкого материала, есть склоняющиеся использовать их попеременно, как стекло или дюралекс. И при необходимости, помогает им г̃агъа̃ла, и есть учащий так сефардских евреев. 2.42. Бокалы и стаканы для вина или крепких напитков очень желательно иметь отдельные только для парвэ (פַּרוֶה – нейтральные), и избегать их касания с мясным или молочным. Если случилось, что их использовали во время молочной или мясной трапезы, следует сразу же их основательно вымыть. Примечание. Бокалы и рюмки разрешено мыть в Шаббат и Йом тов не заботясь о необходимости сразу же их использовать. Ножи, ложки и вилки סַכּוּ"ם (סַכִּין, כַּף וּמַזְלֵג) – саку́м (саки́н, каф у-мазлэ́г) 2.43. Ножи, ложки и вилки, предназначенные для еды мяса или для еды молочного, – запрещено использовать для другого вида пищи [например: мясной нож для молочного и наоборот]. Также желательно не использовать молочные или мясные приборы даже для еды пищи парвэ, находящейся в посуде другого вида [например: есть пищу парвэ молочной ложкой из мясной тарелки и наоборот]. Поэтому на кашерной кухне выделяют ножи, ложки и вилки отличные по внешнему виду, отдельно для молочного, мясного и парвэ, и есть строго соблюдающие, имеющие также отдельные столовые приборы для рыбы. 2.44. Есть особая обязанность купить отдельные, отличные по виду ножи для молочного, мясного и парвэ*, т.к. по закону, ножом для молочного нельзя резать даже продукты парвэ, чтобы есть их с мясным и наоборот. Пирог парвэ желательно не нарезать ножом для молочного или для мясного, но можно, если нож этот абсолютно чист и пирог не горячий. И известно, что обычай Израиля выделять отдельный нож для нарезки хлеба. Примечание. Желательно, не пользоваться одним точилом для заточки «мясных», «молочных» или «парвэ» ножей. Использовали по ошибке нож не по закону – см. 10.87-92. * Парвэ – это нейтральная, не мясная и не молочная пища, например овощи, фрукты, яйца, рыба. Разливная ложка מַצֶקֶת – мацэ́кэт 2.45. Разливной ложкой, которую используют для мясного, нельзя разливать молочную пищу, и то же закон наоборот; и желательно не разливать молочной или мясной ложкой даже еду парвэ, когда её будут есть не с таким видом пищи, как статус разливной ложки. 2.46. Обязаны следить, чтобы разливная ложка, предназначенная для еды парвэ, не касалась молочного или мясного. И желательно на кашерной кухне выделить отдельные, различные по виду разливные ложки для молочного, мясного и парвэ. Термос תֶּרְמוֹס (או: שְׁמַרְחוֹם) – тэ́рмос или шема́рх̃ом 2.47. Сосуд, который используют только для хранения горячей воды, разрешено использовать как для молочной, так и для мясной трапезы, однако следует избегать выливать из него прямо на молочное или мясное90. 90 Как закон чайника или нагревателя воды, как объяснено выше в пп. 1.68-70. Кроме случая, когда струя не является непрерывной (см. там прим. 131) или когда температура пара ниже «г̃айад солэдэт бо» [ниже 45°]. 2.48. Воду из термоса, служащего для молочных жидкостей, нельзя использовать для мясной пищи, и тот же закон наоборот [воду из мясного термоса для молочного], хотя и хорошо вымыли его перед этим, и закон этот касается и бенэй сфарад92. 92 Хотя для бенэй сфарад стеклянную посуду, которую вымыли, можно перевести из молочного в мясное, см. выше прим. 69, всё же из-за формы сосуда [термоса], следует опасаться, что внутри он не полностью очищен. Примечание. Для законов Шаббата термос считается как кели шени, а относительно окунания его в миквэ, если он сделан за пределами Израиля – далее в п. 4.26. Подносы מַגָּשִׁים – магаши́м 2.49. Следует выделить отдельные подносы подачи пищи для молочного и для мясного, такие чтобы невозможно было их перепутать94. Поднос служащий только для еды парвэ, например, для подачи компота или стаканов с прохладительными напитками и т.п., разрешено, при необходимости, использовать для подачи молочного или мясного при условии, что еда холодная или поднос покрыт салфеткой95. 94 Из-за опасения прилипания или впитывания остатков пищи, особенно очень горячей. 95 В таких случаях всегда следует тщательно вымывать поднос водой комнатной температурыА с применение моющих средств. А מַיִם פּוֹשְׁרִים (маи́м пошри́м) – вода комнатной температуры. Столовые принадлежности כְּלֵי הַשׁוּלְחָן – келэ́й г̃ашульха́н Скатерти и салфетки מַפּוֹת וּמַפִּיּוֹת – мапо́т у-мапийо́т 2.50. Принято у евреев выделять отдельные скатерти для еды молочного и для еды мясного, отличные по виду и известные всем членам семьи, и не удовлетворяться только очисткой скатерти, даже основательной. Однако хорошо выстиранную скатерть разрешено перевести для использования со вторым видом пищи [т.е. молочную сделать мясной или наоборот]. И есть считающие, что достаточно перевернуть скатерть на другую сторону. Примечание. Есть разрешающие использование одной части длинной скатерти для молочного, а другой для мясного100. 100 …При условии, что сделают знак, какая часть для молочного, а какая для мясного, чтобы не перепутать. 2.51. Если едят трапезу определённого типа [т.е. молочную или мясную] на самом столе [без скатерти], а для еды другого типа стелют на стол скатерть, – обязаны следить за таким порядком постоянно и использовать скатерть совершенно непроницаемую. Однако следует избегать есть на самом столе молочную и мясную пищу поочерёдно. 2.52. Некоторые едят разные виды пищи [молочное и мясное] за одним столом на отдельных личных «площадках», лежащих перед каждым участником трапезы, и т.к. эти «площадки» опознаваемы и следят за их основательной чистотой, следует при этом «облегчить» соблюдение кашрута по закону [которое при обычных условиях запрещает есть за одним столом мясное и молочное]103. 103 У этих личных салфеток есть большое преимущество, когда часть участников трапезы хотят есть молочное, а часть мясное за одним столом, см. далее гл. 10. 2.53. Обязаны использовать отдельные столовые салфетки из ткани или бумаги для молочного и мясного. Однако если после трапезы их проверили и они остались совершенно чистыми, – можно использовать их для другой трапезы104. 104 Это подобно хлебу, оставшемуся после трапезы другого вида, если он чистый, как сказано далее в п. 10.20. 2.54. Столовые салфетки из ткани, после стирки, можно использовать попеременно для мясного и молочного и наоборот, как по закону для скатертей. Разрешено стирать скатерти или салфетки, которые использовали с молочным и мясным, в одной и той же стиральной машине106. 106 …Потому что используют стиральный порошок и есть [также] отмена «один к шестидесяти». Солонка מִמְלָחָה – мимлаха́ – посуда для столовой соли 2.55. На кашерной кухне следует иметь отдельные, отличные по виду солонки для молочного и для мясного, даже когда используют солонки закрытые108. Желательно чтобы различие между солонками сразу же бросалось в глаза. 108 …Также и руки, которыми держат солонку, не всегда совершенно чистые, и используют её для другого вида пищи. 2.56. Использующие открытую солонку обязаны отделить её для использования только с одним видом пищи. Если есть только одна открытая солонка, следует отдалить её от пищи и пользоваться только ложечкой, которая находится в ней постоянно. 2.57. Пользующиеся одной солонкой пусть избегают сыпать соль прямо в варящуюся пищу, особенно когда из неё поднимается пар. По этой же причине желательно выделить отдельный общий сосуд (с ложечкой внутри) только для соления варящегося, и избегать ставить его на стол, на котором едят. Сахарница מַסְכֵּרָה – маскэра́ – посуда для сахара 2.58. Обязаны следить за тем, чтобы посуда, предназначенная для сахара, было накрыта и имела закреплённую за ней ложечку, чтобы избежать превращение сахара в «молочное» или в «мясное». И следует избегать мешать этой ложечкой напиток или пищу115. И «счастливы» выделяющие отдельные сахарницы для молочного и мясного116. 2.59. Пользующиеся заменителем сахар должны держать его подальше от пищи, особенно от которой поднимается пар. И нужно хорошо проверять чистоту рук, прежде чем пользоваться такой посудой117. 115 …Не нужно вставлять в сахар ложечку, которая была в стакане кофе с молоком или шоко, т.к. ею пользуются для подслащивания пищи и напитков парвэ [которые могут пить с мясным]. 116 Желательно периодически тщательно очищать такую посуду снаружи. 117 Чтобы она оставалось парвэ и подходила для любого использования. Кувшины и графины для питья קַנְקָנִים וּבַּקְבּוּקֵי שְׁתִיָּה – канкани́м у-бакбукэ́й шетийа́ 2.60. Кувшины и графины, которые используются только для напитков парвэ, – разрешено использовать для любой трапезы при условии, что следят за их чистотой и отдаляют от молочной и мясной пищи. 2.61. Кувшины и графины, которые используются для молочных напитков, – можно использовать для мясной трапезы и наоборот [мясные для молочной трапезы] только после тщательного полоскания и мытья. Однако желательно иметь кувшины и графины отдельные для молочного и мясного. 2.62. Кувшины, предназначенные для горячих напитков, если они металлические – обязанность иметь отдельные для молочного и мясного121. Стеклянные: для ашкеназим – закон, как для металлических, для сефарадим – если стекло гладкое, то можно использовать их попеременно для молочного и мясного после тщательного мытья. Но на практике, хорошо было бы иметь отдельный кувшин для каждого вида пищи, чтобы избежать неудач. Сделаны из пластмассы: если она твёрдая и её поверхность гладкая – закон их, как для стеклянной. 121 Т.к. [именно] горячая жидкость впитывается в стенки сосуда. 263. Детские бутылочки следует иметь отдельные для молочного, мясного и парвэ. И следует иметь отдельные щётки для каждого вида пищи, особенно когда моют бутылочки горячей водой. Примечание. О мытье бутылок в Шаббат см. п. 10.72. Подставки для яиц בֵּיצִיּוֹת – бэйцийо́т 2.64. Подставку-держатель варёного яйца разрешено использовать для молочной и для мясной трапез при условии, что сама подставка не будет касаться ни молока, ни мяса. Однако яйца, которые варились вместе с молоком или вместе с мясом нельзя класть в эту подставку. Устройство для нарезания варёных вкрутую яиц פּוֹרֵס בֵּיצִים קָשׁוֹת – порэ́с бэйци́м кашо́т 2.65. Нарезатель варёных вкрутую яиц очень желательно отдалять от касания с молочной и мясной пищей, чтобы было возможно нарезать им яйца для молочного или мясного. 2.66. Нарезатель яиц, который хотят сохранять в статусе парвэ, – нельзя нарезать им яйца, которые варились вместе с молоком или вместе с мясом, и тем более, что нельзя нарезать им сыр или колбасу. Примечание. По мнению законодателей, разрешено пользоваться нарезателем яиц в Шаббат. Щипцы מֵלְקָחַיִים – мелках̃аи́м 2.67. Прибор наподобие щипцов, служащий для подачи торта или другой пищи на тарелку едящих трапезу: если он предназначен для нейтральной пищи (парвэ), – обязаны следить за тем, чтобы он не касался молока и мяса. Мытьё, сушка и хранения его должны быть как у посуды парвэ. 2.68. Щипцами для подачи молочного, например творожного торта (עוּגַת גְּבִינָה – уга́т гевина́), пиццы, блинов, или щипцами для подачи мяса – нельзя подавать пищу другого типа133. Правильно не пользоваться этими щипцами для подачи пищи парвэ, которую едят с другим видом [противоположным статусу щипцов]. 133 Из-за опасения, что прибор не полностью очищен от остатков пищи, особенно когда пища горячая, а иногда и острая. Часть 3. Кашерование посуды Мицва и её обязанность הַמִּצְוָה וְחִיּוּבָהּ – г̃амицва́ ве-х̃ийува́г̃ 3.1. Посудой, в которую впиталось запрещённое1 [в пищу] или [вместе] мясо и молоко, – запретила Тора пользоваться, пока её не откашеруют. Законы кашрута посуды многочисленны и сложны, поэтому при любом сомнении следует советоваться с равом. Примечание. Законы кашерование посуды от хамеца на Песах, в основном такие же, как кашерование посуды после других запретов, кроме некоторых отличий, перечисленных в части 6. 1 Например, в которой варились муравей, терэфа или кровь и т.п. О посуде, в которой варились овощи или фрукты тевэль, или варили в ней злоумышленно в Шаббат, см. далее пп. 3.8 и 3.9. 3.2. Великому правилу в кашеровании посуды научила нас Тора: «Как поглощает, так и извергает». То есть, какое использование посуды, такое и кашерование: есть посуда, впитывающая при кипении, есть при замачивании и есть, когда она раскалена [напр. шампур], и в зависимости от материала, из которого сделана посуда, для каждого вида посуды особое кашерование, как сказано далее. 3.3. Посуда, в которой иногда варят или жарят, а иногда используют только для холодной пищи, постановляет автор «Шульхан арух», что кашеровать её нужно соответственно её более частого использования. Например: посуде, которую используют в основном для холодного и реже для горячего – достаточно ей мытьё, и такой обычай сефардов. Однако подход Рама [ашкеназский посэк], что нужно кашеровать также и в соответствии с более редким использованием. Поэтому нужна г̃агъа̃ла́ (הַגְעָלָה) – погружение в кипятокА, и такой обычай ашкеназов. А Несмотря на то, что более частое использование с холодной пищей. Посуда неевреев כְּלֵי גּוֹיִים – келэ́й гои́м 3.4. Если купили или получили посуду, бывшую в употреблении у нееврея, даже если он использовал её только для холодной пищи, желательно устрожить и откашеровать её по всем правилам окунанием в кипящей водеА 7, даже если посуда эта нужна только для холодного8. Такую посуду следует откашеровать перед г̃атбалойБ, т.к. если её сначала окунули, есть считающие, что нужно после кашерования окунуть ещё раз без благословения, кроме случаев, когда известно, что посудой уже не пользовались 24 часа (т.е. она «эйно бэн йомо»Г 10). 7 …И нельзя пользоваться этой посудой даже временно. 8 …Запрет из-за возможного использования в будущем для горячего. И ещё: посуду, которую использовали для горячего, обязаны сначала откашеровать: сделать г̃агъа̃лаА или либунВ. Нарушили и пользовались ею до кашерования – бэ-диава́д (постфактум) еда разрешена… 10 …И термин «эйно бэн йомо» означает, что эта посуда не использовалась, будучи горячей последние 24 часа. Следует запомнить эти термины, т.к. они часто используются в законах кашрута: А הַגְעָלָה (г̃агъа̃ла́) – один из видов кашерования посуды – погружение в кипящую воду или ошпаривание кипятком. Б הַטְבָּלָה (г̃атбала́) – окунание посуды в миквэ. В לִיבּוּן (либу́н) – один из видов кашерования посуды – раскаливание на огне. Г בֶּן יוֹמוֹ (бэн йомо́ – «однодневный») ‒ когда ещё не прошло 24 часа, после того как в этой посуде варилось, жарилось и т.п. אֵינוֹ בֶּן יוֹמוֹ (эйно́ бэн йомо́ – «не однодневный») ‒ когда уже прошло 24 часа, после того как в этой посуде варилось, жарилось и т.п. Кашерование с молочного на мясное и наоборот 3.5. Если посуду, используемую для молочного, хотят откашеровать г̃агъа̃лой для мясного или наоборот: сефардам – разрешено, если не пользовались ею 24 часа даже лехатхила́ (изначально без всяких условий), для ашкеназов – принято не делать г̃агъа̃лу для перевода из одного вида в другой, кроме случаев: 1. при трудных обстоятельствах, когда нет другого выбора; 2. когда делают г̃агъа̃лу посуде от хамеца перед Песахом14; 3. когда посуду некоторое время используют как нейтральную (парвэ) и только после этого переводят её в другой вид; 4. когда посуда стала запрещена для её изначального использования или сделалась некашерной из-за наливания кипящих молочного и мяса птицы (но не животного); 5. если посудой не пользовались целый год17; 6. если посуду получили в подарок или купили, и хотят изменить её изначальный вид использования. Примечание. Посуду, которую кашеруют либуном (накаливание огнём), – можно менять её статус в любом случае. 14 МБ 451.19. …И даже не будут на самом деле пользоваться этой посудой в Песах, – всё же кашерование делается в предназначенное для него время и положенным образом, и нет опасения вышесказанных неполадок. …Но есть мнение, что если намерение только поменять статус посуды с мясного на молочное – не разрешать даже перед Песахом. 17 …И тот же закон для любой посуды, которая простояла долгое время, и не помнят какой её статус, что можно откашеровать её для любого назначения, которое хотят… И есть разрешающие даже без кашерования, см. далее п. 6.37. Новая посуда כְּלִים חֲדָשִׁים – кели́м х̃адаши́м 3.6. Новая металлическая посуда, которую в процессе производства смазывают веществами, создающими блеск для красоты – есть «облегчающие» считающие, что не требуется кашерование и есть устрожающие22. И есть считающие, что результат основательной очистки поверхности посуды сомнителен, и нужно закипятить в ней воду так, чтобы она полилась через края. 22 Из-за опасения примесей животных жиров терефы и невэлы и «нечистых» животных. И Хазон Иш считает, что, по-видимому, требуется либун, т.к. смазывание этими веществами производится при температуре огня, и всё же находит объяснение обычаю делать только г̃агъа̃лу… Слышал, что Хазон Иш «облегчал» для других, но для себя не полагался на это, и считал, что кастрюлям нашим требуется либун. И следует отметить, что когда кашеруют новую посуду с ручками, которые прикручивают в конце её производства – закон их как заплатки, и обязаны снять ручки перед кашерованием или хотя бы немного открутить, чтобы вышло из под них запретное. 3.7. Посуда для печения, сделанная из тонкого металла, называемая «одноразовые формы» (תַּבְנִיּוֹת חַד-פַּעֲמִיוֹת – тавнийо́т х̃ад-паа̃мийо́т) и т.п. – есть считающий, что можно пользоваться ею даже без кашерования, и по его мнению, тот же закон и для алюминиевой бумаги, которой оборачивают пищу24. Однако, щепетильные в кашруте, покупают [такие вещи] с кашрутом. Примечание. О такой посуде и окунании посуды – см. далее в п. 4.23. 24 …Что даже если и использовались вещества подозреваемые в примесях запретов животных, то т.к. отделка производилась при очень высокой температуре (ок. 2000°С), запрещённое полностью уничтожено и реально нет в нём запретного. Кашерование от разных запретов 3.8. Посуду, в которой варили овощи или фрукты, от которых не отделены маа̃срот, всё же можно разрешить пользоваться ею без г̃агалы. 3.9. Мэха́мА или кастрюля, в которых варили в Шаббат бе-мези́д (сознательно нарушая), – оштрафовали мудрецы того, кто сделал это, и запретили ему есть эту пищу навсегда. И есть обязывающие сделать г̃агалу посуде, в которой сделано нарушением, прежде чем продолжать её использовать, см. примечание. А מֵחַם (мэха́м) – устройство для нагревания воды. Использование посуды, требующей кашерования 3.10. Любую посуду, требующую кашерование, запрещено использовать до кашерования даже для холодной пищи. Однако, если хорошо вымыть и очистить, – разрешено временно воспользоваться ею для холодной пищи. 3.11. Нож, требующий кашерования, и необходимо воспользоваться им одни раз для холодного – следует перед этим воткнуть его 10 раз в твёрдую землю в 10-ти разных местах, и это при условии, что нет на лезвии ямок31. 31 …И следует отметить, что ножу, который сделался запрещённым и требует г̃агалу, – не достаточно втыкания в землю, а нужно кашерование, как положено по закону соответственно его использования: или либун, или г̃агала, и только для резания твёрдого молочного или мясного достаточно втыкания, как сказано далее в п. 10.88. Виды кашерования Окунание в кипящую воду הַגְעָלָה בְּרוֺתְחִים – г̃агала́ бе-ротх̃и́м 3.12. Посуда впитавшая запрещённое или мясо с молоком при варке в воде или в соусе, – способ кашерования её – погружение в кипящую бурлящую воду, стоящую на огне33, и действие это называется «г̃агала́» (הַגְעָלָה). Смысл слова г̃агала́ – г̃афлата́35 (הַפְלָטָה – извержение, выбрасывание). И действительно, посредством действия г̃агала́ извергается наружу запрещённое, впитавшееся в стенки сосуда36. Примечание. О кели, которое впитало во время жарки, запекания на огне, печения в печи, разошлись мнения, достаточно ли ему г̃агалы в кипящей воде37 как будет сказано далее. 33 В понятие «огонь» входит также электричество, т.к. в любом электронагревателе есть спирали накаливания. [И есть разные мнения об скрытых спиралях]. 34 Кели, в котором замачивалось запрещённое, т.е. непрерывно находилось в нём в соусе в течение 24 часов, а острое – даже только 18 минут, и всё было холодное, если после этого варилось в этом кели даже кашерная пища – изначально требуется г̃агала́… 35 Перевод с арамейского יגעיל – יפליט. 36 Это причина необходимости ожидания 24 часа без использования кели перед деланием г̃агалы – чтобы привести впитавшееся в кели в состояние пагу́м (פָּגוּם – испорченный), т.к. иначе впитавшееся возвращается [после извержения] и впитывается в кели во время г̃агалы, и опять делает кели запрещённым и не помогает г̃агала. Но после того, как оно испортится – нет у изверженного, которое испортилось, силы сделать запретным. Следует отметить, что можно отменить впитавшееся, которое извергнуто другим способом: когда воды в сосуде, в котором делают г̃агалу, будет в 60 раз больше объёма кашеруемого кели, но обычно (при домашнем кашеровании) нет такого большого количества воды. И см. ещё далее п. 26 дополнительную возможность порчи [впитавшегося] при помощи острых веществ. 37 …Но когда впитало от мяса на огне – потребуется либун и недостаточно г̃агалы… 3.13. Вот материалы посуды, которым помогает г̃агала в кипящей воде: все виды металлов, включая золото, серебро, медь, железо, олово, свинец, алюминий, ниросту и сталь, и также посуда из камня или кости. Подобно этому деревянной посуде помогает г̃агала в кипящей воде при условии, что её поверхность гладкая без щелей и трещин40. 40 И если дерево не гладкое, следует сгладить его наждачной бумагой и т.п. 3.14. Посуда, которая впитывает только из-за наливания в неё из кели ришон, например, металлическая миска для супа или посуда для подачи, в которую наливают из кастрюли с варящимся на огне, – достаточно им наливания из кели ришон: [по принципу] «как впитало, так и извергает»; и также посуда, используемая как кели шени, например, чайная ложка в стакане, и т.п., – достаточно им кашерования в кели шени. В действительности, мнение «Шульхан арух» для такого случая, что кашеруют соответственно «ров ташми́ш» (наиболее частого использования) посуды, с другой стороны по мнению Рамо, следуют кашеровать соответственно более строгому использованию, хотя и более редкому. В любом случае, всякую посуду, которую можно откашеровать в кели ришон – кашеруют методом «г̃агала г̃амирби́т»42 (максимальным способом), как будет сказано далее. 42 …Потому что большинство не могут правильно определить в чём именно ров ташми́ш и сделают ошибку. 3.15. Крышки посуды также нужно кашеровать в кели ришон, как требует закон для самой кастрюли или сковороды, которые ими накрывают. Подобно этому закон для ручек посуды такой же, как и закон их посуды44. См. примечание. 42 …По «Шульхан аруху» также сделанные из дерева или пластика, если они гладкие и совсем чистые – нужно делать им г̃агалу таким образом, как и для самой посуды. Однако Рамо пишет, что г̃агалу ручек можно лехатхила (даже изначально) сделать обливанием, а бе-диавад [т.е. если оказалось, что не сделали] – можно обойтись совсем без г̃агалы… 3.16. Скороварке [т.е. кастрюля, в которой готовят под давлением], хотя и варят в ней при очень большой температуре45, достаточно г̃агалы в кипящей воде, и она кашерна46. В любом случае резиновую прокладку, которая в крышке, следует поменять или сделать ей г̃агалу в кипящей воде. 45 Есть скороварки, в которых температура воды достигает более 400°С. 46 …Г̃агала в кипящей воде помогает, и не имеет значения уровень температуры, при которой впиталось. Сосуд для г̃агалы כְּלִי הַגְעָלָה – кели́ г̃аг̃агала́ 3.17. Сосуд, в котором собираются сделать г̃агалу, должен быть абсолютно чистым. Он также должен простоять без использования 24 часа до начала г̃агалы. Не имеет значения был ли до г̃агалы сосуд этот предназначен для молочного или мясного использования (см. прим. 3.36). 3.18. Когда делают г̃агъа̃лат келим от хамца для Песаха, если её делают в кели хамэц (т.е. в сосуде некашерном для Песаха), даже в не «однодневном», – принято сделать сначала г̃агъа̃лу самому этому сосуду, до того, как начнут кашеровать в нём, путём наполнения его водой и кипячения пока не польётся вода через верх. Когда кашеруют в сосуде для Песаха, и хотят потом использовать его в Песах – после окончания г̃агъа̃лы посуды в нём, следует откашеровать сам этот сосуд, и после этого разрешено пользоваться им в Песах. Примечание. Котёл, сосуд, предназначенный для кашерования в нём, которому требуется сделать г̃атбала́т кели́м (окунание в миквэ) – следует сделать г̃атбалу без благословения. Вода для г̃агъа̃лы מֵי הַהַגְעָלָה – мэй г̃аг̃агъа̃ла́ 3.19. Г̃агъа̃лу делают только в воде, но не в других жидкостях. Нарушили и сделали г̃агъа̃лу в других видах жидкостей – следует повторно сделать г̃агъа̃лу в воде. При затруднённых обстоятельствах, когда невозможно сделать г̃агъа̃лу в воде – есть разрешившие делать даже лехатхила́А в другой жидкости. А לְכַתְחִילָה (лехатхила́) – изначально. Это г̃алахический термин означающий, что именно таким способом изначально, т.е. когда ничего не мешает, выполняется мицва. 3.20. Разрешено добавлять в воду для г̃агъа̃лы мыло или другие виды очищающих препаратов, и при необходимости, когда делают г̃агъа̃лу «однодневной»Б посуде, и воды не в 60 раз больше, чем объём окунаемого сосуда – делают это даже лехатхила́58. Вода, в которой делали г̃агъа̃лу большому количеству посуды так, что вода помутнела от выделений из посуды – нельзя продолжать делать в ней г̃агъа̃лу, и см. примечание. Б בֶּן יוֹמוֹ (бен йомо́ – однодневный) ‒ когда ещё не прошло 24 часа, после того как в нём варилось пища. 58 …И такое же мнение марана Шеломо Залмана Ойербаха, זצ"ל, добавляют экономику, соду и разные химикалии. 3.21. Сделали г̃агъа̃лу посуде перед Песахом от хамэца, который в ней, в другой жидкости, не в воде, и вот уже наступил Песах: для ашкеназим – постфактум (бе-диава́д) засчиталась г̃агъа̃ла, и разрешено пользоваться этой посудой в Песах; для сефарадим – следует всё же повторить г̃агъа̃лу этой посуде в воде. 3.22. Вода, в которой делают г̃агъа̃лу обязана быть кипящей на огне или от электричества. Однако, нельзя делать г̃агъа̃лу в воде, идущей из солнечного бойлера (дуд шэмэш), или в горячих водах Тверии и в горячих источниках, даже вода которых кипит. Подобно этому нельзя делать г̃агъа̃лу в воде, которую нагрели в микроволновой печке67, см примечание. 67 …Т.к. нет здесь огня, и полученная температура, обычно не достигает точки кипения. И такое мнение рава Й.-Ш. Эльяшива, זצ"ל, что можно делать г̃агъа̃лу в воде, нагретой в микроволновой печке только посуде, которая впитала при использовании её именно в микроволновой печке. 3.23. Вода, которая нагрелась от пара – есть разрешающие делать в ней г̃агъа̃лу, но при условии, что вода продолжает кипеть даже после прекращения потока пара. 3.24. Вода, в которой делают г̃агъа̃лу, должна кипеть так, чтобы она бурлила от кипения, и недостаточно только вставить раскалённый металл в воду. Прекратила вода бурлить – следует сразу же прекратить действия кашерования и не возобновлять пока вода не закипит70. 70 …Лехатхила требуется, чтобы вся вода бурлила, т.к. природа воды такая, что сначала пузыри видны только сверху, но это ещё не кипение. 3.25. Количество воды необходимое для г̃агъа̃лы, – лехатхила, хорошо если оно будет в 60 раз больше [объёма] всей кашеруемой в ней посуды71, см. примечание. Если посуда погрузилась в воду как минимум на половину, – достаточно для её кашерования окунания с другой стороны. 71 …Разумеется, что если делают г̃агъа̃лу посуде бен йомо́А – нужно чтобы воды было как минимум в 60 раз больше суммарного объёма толщины стенок всей посуды, но если кашеруют всю посуду от разных запретов, достаточно, чтобы было в 60 раз больше самой большой из них. И на практике, т.к. лехатхила не кашеруют посуду бен йомо, поэтому по закону можно делать г̃агъа̃лу в любом количестве воды, и всё же принято устрожать, чтобы было воды в 60 раз больше посуды, даже когда делают г̃агъа̃лу для Песаха до времени начала запрета [хамэца]. Поэтому, когда делают г̃агъа̃лу большому количеству посуды, следует менять периодически воду для г̃агъа̃лы. А בֶּן יוֹמוֹ (бен йомо́ – однодневный) ‒ когда ещё не прошло 24 часа, после того как в нём варилось пища. Примечание. Вода, в которой сделали г̃агъа̃лу мясной посуде, можно сделать в ней г̃агъа̃лу молочной посуде и наоборот, и даже когда эта посуда бен йомо. Кели, который собираются кашеровать הַכְּלִי הַעוֹמֶד לְהַכְשָׁרָה – г̃акели́ г̃аомэ́д ле-г̃акшара́ 3.26. Посуду, которой собираются сделать г̃агъа̃лу в кипящей воде, и нет в этой воде 60-ти частей [против объёма стенок окунаемой посуды], – следует выдержать её 24 часа без использования, т.к. без этого не засчитается её кашерование как от запретного, так и от хамэца на Песах. При особой необходимости, когда невозможно вышеуказанное ожидание, есть учащий закипятить в кашеруемой посуде перед кашерованием едкое и портящее [вкус] вещество или добавить его в воду для г̃агъа̃лы. 3.27. Молочная и мясная посуды, которые стали запретными [впитали запрещённое в пищу], и хотят кашеровать их вместе в одном сосуде для кашерования: необходимо, чтобы как минимум одна из них не была бен йомо [т.е. простояла 24 часа без использования] или чтобы воды было в 60 раз больше объёма стенок одной из них. Когда они обе бен йомо [т.е. не простояли 24 часа без использования], и воды меньше, чем в 60 раз по отношению к одной из посуды – [остаются после кашерования] запрещёнными обе посуды, и также нарушают, делая такую г̃агъа̃лу, запрет варки мясного с молочным. Для бенэй сфарад посуда не стала запрещённой бе-диавад. 3.28. Посуду, которую собираются кашеровать обязаны тщательно очистить и удалить с неё всю грязь или ржавчину, и конечно же, все остатки пищи и жира. Посуду, которую невозможно очистить как требуется, например, у которой есть выступы и выемки, – обязаны прокалить огнём эти места перед погружением её в воду для г̃агъа̃лы. Примечание. Для крашенной посуды нет опасения, что краска воспрепятствует её кашерованию. Способ кашерования אוֹפֶן הַהַכְּשָׁרָה – о́фэн г̃аг̃ахшара́ 3.29. Погружают посуду в воду для г̃агъа̃лы когда она сухая, и не нельзя погружать много предметов за один раз, даже когда они в сетчатой корзине, если только не качают корзину, когда она под водой, так чтобы вода проникла во все части посуды86. 86 …Поэтому, когда посуду держат щипцами, нужно потом взять посуду щипцами за другое место и окунуть в воду ещё раз. Также можно держать посуду двумя щипцами, и в воде поочерёдно освободить щипцы… 3.30. Лехатхила желательно погрузить кели полностью за один раз в воду г̃агъа̃лы87. Однако, практически, можно погрузить его по частям, при условии, что в итоге все части кели побывают в воде включая его крышку и ручки88. Кели, которое использовали с запрещённым только в части его, – нужно всё же кашеровать его полностью. 87 …Поэтому предпочтительно делать г̃агъа̃лу в корзине или в чём-то с отверстиями, чтобы погрузить весь кели за один раз, чем погружать его щипцами два раза. 88 …Крышка и ручки постоянно впитывают от пищи, поэтому если крышка прикреплена к посуде, например, посредством петли на оси или винтами, которые невозможно полностью очистить, – нельзя делать г̃агъа̃лу этой посуде. 3.31. Сосуд, который из-за его больших размеров совсем невозможно погрузить в котёл для г̃агъа̃лы, – кипятят в нём воду пока она не потечёт через края, как объяснено в примечании90. Если нет возможности откашеровать вышеуказанным способом, – можно откашеровать способом либу́н кальА, и также разрешено откашеровать часть его либуном каль и часть г̃агъа̃лой. 90 …После того, как закипит вода аккуратно опускают в него камень или железо, которые раскалили на огне, чтобы кипящая вода полилась через верх сосуда… А либу́н каль (לִיבּוּן קַל – лёгкое накаливание) ‒ нагревание металла на огне так, что если с другой его стороны коснуться нитью, соломинкой или бумагой, то они загорятся. 3.32. Кели, состоящий из нескольких частей, и пользуются им в собранном виде, – если места соединения частей чисты – нет нужды разбирать его, и можно делать ему г̃агъа̃лу таким как он есть. Когда известно, что запретное впиталось только в определённой его части, – предпочтительно откашеровать его полностью. 3.33. Кели, которому делают г̃агъа̃лу достаточно задержаться в воде даже на короткое время. И лехатхила, предпочтительно не задерживать на долго в воде г̃агъа̃лы. И не делать г̃агъа̃лу дважды, даже части его97. В любом случае, желательно остерегаться задерживать кели в воде до прекращения кипения. Примечание. Не благословляют на г̃агъа̃лат келим. 97 …Однако бе-диавад не нужно опасаться всего этого. После г̃агъа̃лы אַחֲרֵי הַהַגְעָלָה – ах̃арэ́й г̃аг̃агъа̃ла́ 3.34. Принято сразу после г̃агъа̃лы вымыть или окунуть кели в холодную воду со всех его сторон. И когда делают г̃агъа̃лу сначала одной половине кели, а потом второй, – обмывают каждую половину сразу после её г̃агъа̃лы. В любом случае, действие это не препятствует кашерованию кели, и даже если совсем не сделали – кели кашерно для использования. 3.35. Келим, которым нужно было делать г̃агъа̃лу, требуется после г̃агъа̃лы окунание в миквэ только, если они сделаны неевреем или куплены у него и ещё не окунались103. 103 Как объяснено в главе 4 этой книги… 3.36. Келим, которые откашеровали, теперь подходят к использованию для молочного или мясного, или парвэ – как решит пользователь. Однако, для бенэй ашкеназ, нельзя кашеровать келим используемые для молочного, чтобы использовать их с мясным и наоборот, кроме как при условиях, перечисленных выше в п. 3.5. Об использовании воды г̃агъа̃лы для других нужд читай в примечании106. 106 …Воду, в которой делали г̃агъа̃лу от запретного или для Песаха, нельзя использовать для питья, варки или мытья посуды, и даже когда добавляли в неё едкие вещества для очистки… Прокаливание в огне לִיבּוּן בְּאֵשׁ – либу́н бе-эш 3.37. Есть два вида либуна: либун кашэ́ (לִיבּוּן קָשֶׁה) и либун каль (לִיבּוּן קַל), как объяснено далее. И любой кели, который нужно кашеровать г̃агъа̃лой в кипящей воде, – достаточно ему [вместо этого] кашерования либуном каль. 3.38. Келим, которые используют на огне, и пища касается их без воды или соуса, например, шампуры и решётки для печения мяса, и также кастрюли для выпечки («чудо печь») и формы для печи, – кашеруют их либуном кашэ, т.е. помещают их в огонь или на угли пока не покраснеют и начнут искриться108, или пока не облущится их внешний слой. 108 …И следует отметить, что там, где требуется либун кашэ в огне, не помогает г̃агъа̃ла в кипятке, даже бе-диа̃вад. И кели, которому нужен либун, нет необходимости в ожидании 24 часов перед либуном. …Асбестовые плиты требующие либун (например, которые использовали для приготовления пиццы), и которые даже при температуре 300°С не краснеют, но когда касаются с чем-то зажигают его, – считается как либун… 3.39. Келим, которые используют для жарки или печения на огне с небольшим количеством масла или соуса, например, сковороды, – кашеруют либуном каль: помещают кели в огонь со всех сторон на такое время, что кели нагрелся так, что если с другой стороны коснутся его соломинкой или льняной нитью, – они загорятся от жара кели. Однако, сковорода, которой сделали только г̃агъа̃лу в кипятке, – бе-диа̃вад можно облегчить и пользоваться ею, хотя и не прокаливали её в огне. Примечание. Даже если использовали только часть кели – нужно прокаливать его весь. 3.40. Сковорода, покрытая тифлоном, предназначенная для жарки без масла или маргарина, – кашеруют её либуном кашэ, и не нужно опасаться, что из-за опасения порчи покрытия, не сделают кашерование как требует закон. Однако, сковорода, покрытая тифлоном, которую использовали для хамэца, – не кашеруют её на Песах114 (см. примечание). 114 …Т.к. ей требуется либун кашэ, пока не покраснеет и не начнёт искриться, и обычно такое действие разрушает покрытие кели, поэтому не нужно это делать… 3.41. Кашерование либуном не требует помещение всего кели в огонь одновременно. Принято, что после либуна (как каль, так и кашэ) моют кели в холодной воде. Замачивание в холодной воде הַשְׁרָיָה בְּצוֹנְנִים – г̃ашрайа́ бе-цонени́м 3.42. Любая посуда, которую используют только для холодной пищи или напитков, и использование длилось менее 24 часов, кашерование её – протирание и основательная чистка со всех сторон, и мытьё в холодной воде. Выше сказанное кашерование делает разрешённым использовать кели даже с горячим. 3.43. Посуда, предназначенная для использования с холодным [требующая кашерования], которая была чистая, и воспользовались ею, – хотя и была очищена [перед использованием] не с намерением откашеровать её – бе-диа̃вад (постфактум), пища, которая побывала в ней не стала запрещённой, и даже на Песах. 3.44. Посуда, предназначенная для холодного, – если [холодное жидкое] запрещённое находилось в ней непрерывно в течение 24 часов, – закон её как для кели ришон [т.е. как будто в ней варилось это запрещённое], и ей требуется г̃агъа̃ла в кипящей воде. И тот же закон для посуды, которую мыли в кели ришон, или в которую положили твёрдое, температура которого «г̃айад солэдэт бо» (≥ 45°С). Об острой пище см. в примечании124. Примечание. По вопросу кашерования посуды, впитавшей холодное, на Песах, – см. далее п. 6.43. 124 …И острое (см. его определение далее в гл. 10), которое пролежало в ней, даже холодное, 18 минут, – это как будто поставили кели на огонь и начало кипеть… Разная посуда и её кашерование Посуда из камня и земли כְּלֵי אֲבָנִים וְאֲדָמָה – кели́ авани́м ве-адама́ 3.45. Посуда, сделанная из цельного камня – закон её как у металлической посуды и помогает ей г̃агъа̃ла. Однако сделанная из каменного порошка толчённых камней (гипс), – сомневаются законодатели какой у неё закон, и есть считающий, что для г̃агъа̃лы от других запретов – закон её как сказано выше. А что касается Песаха – закон её как у глиняной посуды. Металлическая посуда כְּלֵי מַתֶכֶת – кели́ матэ́хэт 3.48. Все виды металлов кашеруют тем же путём, как ими пользовались*. И к ним относятся: золото, серебро, медь, железо, олово, свинец, нироста и сталь, и закон для алюминиевой посуды, как для другой металлической посуды134. Закон кашерования металла, покрытого стеклом – такой же, как у стеклянной посуды135, а посуду, сделанная из олова и свинца, которой пользуются иногда на огне – нет возможности откашеровать136. * Т.е. если пища в посуде из них варилась – г̃агъа̃ла в кипящей воде, жарилась на огне без посредства жидкости – либун, и т.д. 134 …Такая посуда продаётся смазанной веществами для блеска. Есть устрожающие делать ей, перед использованием, г̃агъа̃лу в кипящей воде, из-за опасения примеси жиров животного происхождения в веществах для блеска. Слышал я от гаона раби Йосефа Шеломо Эльйашива, זצ"ל, что т.к. это затруднительно, можно удовлетвориться тщательным трением и мытьём, и кипячением воды в этой посуде, пока не потечёт через края. Алюминиевая фольга и т.п., используемая для оборачивания пищи, если нет г̃эхшэра лимег̃адрин: из США – обычно кашерная, из других стран – использовать её можно только для холодных продуктов. 135 …Поэтому у ашкеназим принято, как Рамо – кашеруют их только на Пэсах, а сефарадим – кашеруют, как сказано далее в п. 3.53. 136 Т.к. им требуется делать либун, а от этого они могут испортиться. Эмалированная посуда כְּלֵי אֶמַיל – кели́ эма́йль 3.49. Посуда, сделанная из металла и покрытая слоем белого вещества или цветным слоем похожим на фарфор (называемым «эмаль») – разошлись мнения относительно её кашерования137, и решили законодатели, что поддаётся кашерованию, и хорошо бы устрожить, и сделать ей г̃агалу три раза. В местах, где покрытие повреждено, следует сделать либун каль огнём139. Примечание. Однако для г̃агалы на Пэсах, эмалированная посуда, к которой прилип хамэц и он виден – не поддаётся кашерованию140. 137 … [1] Считать покрытие как глину, которую невозможно откашеровать даже прокаливанием в огне, т.к. может треснуть, или [2] считать тонкое покрытие как сам материал, из которого сделана посуда, – и каждый посэк принял решение соответственно его подходу. 139 …Что даже если покрытие треснуло или продырявлено немного изнутри, пока наверняка неизвестно, что там есть хамэц, – всё ещё говорят, что «как впитало его, так и извергло его» [т.е. есть способ кашерования его]. 140 …Например, когда налип хамэц вокруг ручки посуды или в её трещинах так, что невозможно выковырять, и обязаны сделать там либун, и т.к. посуда эмалированная портится от либуна – невозможно её откашеровать, особенно в местах, где покрытие треснуло или продырявлено, возможно, что от г̃агалы не извергнется оттуда. Фарфоровая и керамическая посуда כְּלֵי חַרְסִינָה וְקֶרָמִיקָה – келэ́й х̃арси́на ве-кэра́мика 3.50. Глиняная, фаянсовая или керамическая посуда, в которую впиталась запретная пища или мясо с молоком: если это произошло, когда оно было горячее, – по сути закона невозможно это исправить, и невозможно её откашеровать141, и это относится и к фарфору, и см. далее. 141 …Т.к. сказано в Торе (Вайикра 6:21): «И глиняный сосуд, в котором она варилась, должен быть разбит…» – Тора сообщила, что из глиняной посуды никогда не выходит «порок»… 3.51. Комплект дорогой фаянсовой, керамической или фарфоровой посуды, который простоял 12 месяцев без какого-либо использования, – следует разрешить его после г̃агалы сделанной три раза142. 142 …Из-за большого ущерба, и по постановлению старцев, и потому что эта посуда в основном используется как кели шени, и во всяком случае это только сомнение, что наливали горячее или клали горячий кусок, поэтому следует положиться на «Баа̃ль г̃аи̃тур»… Стеклянная посуда כְּלֵי זְכוּכִית – келэ́й зехухи́т 3.52. Законы посуды, сделанной из стекла или дюралекса не упоминаются в Торе, и разошлись мнения законодателей: закон их как у металлической посуды, которую можно кашеровать, или как глиняной, которую совсем невозможно откашеровать144. С другой стороны, есть считающие, что им совсем не нужно кашерование, т.к. в конце их производства они гладкие и совсем непроницаемые, и им достаточно тщательного мытья145, см. далее. 144 Это подход Рамо в «Шульхан арух»… Т.к. стекло делается из песка, идут не по результату производства, а соответственно основного вещества сырья, который глина, неподдающаяся кашерованию. 145 Это мнение автора «Шульхан арух»… Т.к. у стекла гладкая поверхность и не впитывает вкус пищи… И некоторые используют посуду из стекла и дюралекса для мясного, молочного и парвэ лишь после тщательного мытья, полоскания, трения только, но на Пэсах следует устрожить и замачивать в воде три дня, см. следующее примечание. 3.53. На практике обычаи относительно стеклянной посуды: для бенэй сефарад – достаточно очень тщательного мытья и полоскания, и есть из них, которые разрешают это и на Пэсах; бенэй ашкеназ – для [впитавшегося] запретного «облегчают» и кашеруют, с другой стороны, на Пэсах совсем не кашируют, кроме случаев большой нужды. 3.54. Посуда из пайрекса, в которой готовят на огне и пекут в печи: для бенэй сефарад – расхождение мнений поским являются ли их закон как у стекла или нет; бенэй ашкеназ – по сути закона, закон их как у стекла и как у дуралекса149. Однако есть ашкеназские поским, которые облегчают, по крайней мере, для всего года кроме Песаха, и разрешают г̃агалу. 149 …Т.к. они близки к глине, и так постановил рав Шеломо Вознер, זצ"ל… И в сущности, они как будто «более стеклянные», чем само стекло, и свидетельство об этом, что их помещают в жар огня и они не трескаются… Пластмасовая и резиновая посуда כְּלֵי פְּלַסְטִיק וְגוּמִי – келэ́й пеласти́к ве-гу́ми Посуда, сделанная из твёрдой пластмассы или резины: т.к. она выдерживает г̃агалу и не портится от температуры воды, – возможно её откашеровать151. Однако, о кашеровании такой посуды на Песах, есть учащие, что нельзя её кашеровать, т.к. можно с лёгкостью купить другую, см. примечание. 151 …Мнение рава Й.Ш. Элйашива, זצ"ל, что пластмассовой посуде, впитавшей мясное и молочное, если прошло 24 часа после её использования, помогает трёхкратное погружение в кипящую воду, стоящую на огне; но если впиталось запретное или хамэц на Песах – нельзя делать г̃агалу. Ножи סַכִּינִים – сакиним 3.56. Ножи, в которых впитались мясное и молочное, – [кашерование их путём] г̃агъа̃лы в бурлящей кипящей воде, но впитавшие другое запрещённое, есть говорящие, что нужен либун в огне. Бе-диа̃вад, нож, впитавший даже «другое запрещённое», которому сделали г̃агъа̃лу и использовали его даже с горячим, – не нужно запрещать эту пищу. Примечание. Кашерование ножей от хамэца на Песах обязывает принимать в расчёт устройство ножа и трещины или винты, как объяснено в примечании156. 156 Ножи с пластмассовой или деревянной рукояткой кашеруют на Песах только если можно хорошо вычистить хамэц, прилипший в местах соединений… 3.57. Молочный нож, когда ещё не прошло 24 часа после его использования, если резали им мясо во время печения его на огне или печения в печи, – требуется ему либун в огне, и недостаточно ему г̃агъа̃лы. Но если мясо уже сняли с огня или вынули из печи, и потом резали ножом, даже когда оно ещё кипело, – достаточно для кашерования его г̃агъа̃лы. Сковороды מַחְבַתוֹת – махвато́т 3.58. Сковорода, которую используют для жарки в масле или в маргарине, ставшая запрещённой из-за одновременного использования с мясным и молочным или с другим запрещённым, – кашерование её путём либуна каль в огне, и по решению поским, тот же закон сковороды покрытой тифлоном. Однако, при кашеровании посуды от хамэца на Песах, совсем нельзя кашеровать посуду, покрытую тифлоном. Часть 4. Окунание посуды в миквэ Мицва и её обязанности (המצוה וחיובה) 4.1. Благословен Б-г наш, который создал нас прославлять Его и быть ему народом святым, и заповедал нам освящать также посуду для нашей трапезы. Поэтому посуду для еды и питья, сделанные неевреем или купленные у него, обязаны окунать (לְהַטְבִּיל – лег̃атби́ль) их [в миквэ], чтобы очистить1 – отделить от духовной нечистоты народов и ввести их в святость Исраэля2. Нееврей, принявший гиюр, обязан откашеровать и окунуть свою посуду без благословения3. 1 …Как заповедано Исраэлю после войны с Мидьяном о посуде, которую взяли трофеем: «…Только водой очистительной очищено будет…» (Бемидбар 31:23). И Раши пишет: «Добавило тебе написанное очищение другое, – это в дополнение к обязанности делать г̃агъа̃лат келим от впитавшейся пищи неевреев». Поэтому обязаны окунать даже новую нееврейскую посуду. 2 …Наподобие гера, входящего в святость Исраэля посредством окунания в миквэ. 3 …И мнение рава Шемуэля Вознера, זצ"ל, что покупающий посуду у еврея вероотступника, и даже у нарушающего Шаббат прилюдно, – следует опасаться и имеет смысл окунуть посуду без благословения, однако см. далее п. 4.11. 4.2. Посуду, которой пользовался нееврей, нужно до окунания откашеровать от запретных вещей, впитавшихся в неё. Если сначала окунули, а потом откашеровали – нужно окунуть эту посуду ещё раз, но без благословения4. 4 (Пересказ) Есть мнение, что посуда, которой не пользовались 24 часа, можно сначала окунуть в миквэ. 4.3. Обязанность окунания относится только к посуде, которую купили или получили в подарок от нееврея в полное владение для личного использования. Поэтому арендованная или одолженная у нееврея посуда – не нуждается в окунании5. Посуду, выброшенную неевреем, следует окунуть без благословения6. 5 Посуду, которую еврей дал в аренду или одолжил нееврею и вернули ему – не нужно окунать. …Когда берут посуду у нееврея только с целью её испытания, то пока ещё не приобрели её – разрешено пользоваться ею без окунания. 6 …И на практике, мнение рава Шемуэля Вознера, זצ"ל, что следует обязать бесхозную посуду окунать без благословения. 4.4. О посуде, используемой для подачи пищи в месте, предназначенном для клиентов или гостей, например, в гостиницах, ресторанах, кафе и т.п., есть говорящие, что разрешено пользовать ею без окунания, и см. примечание. Стеклянной посудой, о которой сомневаются, окунули её или нет, – по большинству мнений можно пользоваться. О посуде [еврея], предназначенной исключительно для трапезы неевреев, есть говорящие, что она не нуждается в окунании. 4.5. Посуду, которую обязаны окунуть [в миквэ], запретили мудрецы использовать для нужд еды или приготовления пищи, даже один раз10. И хотя и разрешено задержать дома [без использования] посуду, которую ещё не окунули, желательно окунуть её как можно скорее. Использование посуды, которую обязаны окунуть, даже в течение многих лет, не освобождает её от обязанности окунания. 10 …Исключение – посуда, которая в основном не предназначена для нужд трапезы, – разрешено использовать её случайным образом… Всё это – когда нет возможности окунуть, но когда может [и не окунает] – он отменяет мицву асэ… 4.6. Собирается купить посуду у нееврея и нет у него возможности окунуть её – пусть во время уплаты примет решение, что она не становится его собственностью, и сможет пользоваться этой посудой, пока не появится возможность окунуть её15. 15 Итак, он пользуется посудой никому не принадлежащей, которую не требуется окунать. …Когда же представится возможность окунуть – пусть присвоит её и окунёт с благословением. Но если он уже присвоил её, нельзя отказаться от неё и пользоваться ею, даже с мыслью, что эта посуда никогда большее не будет его. 4.7. Когда окунают чужую посуду без ведома хозяина – окунание засчитывается. Однако благословлять на такое окунание можно только, если хозяин посуды поручил окунуть [сделал окунающего посланником]16. Если хозяин дал понять, что он против окунания, – запрещено другим окунать17. 16 … «Мишна берура» 432.10: Для берахи требуется именно шелиху́т [назначение посланником]. 17 Понятно, что это ничем не лучше одалживающего без ведома хозяина, который как вор. 4.8. Посуда, которую обязаны окунуть [в миквэ] и сомневаются, окунули её или нет – нужно окунуть без благословления. Сомневаются в самой обязанности окунать данную посуду [например, сомнение сделана она в Израиле или заграницей – Перев.] – металлическую посуду окунают без благословления; стеклянной посудой разрешено, при необходимости, воспользоваться даже без окунания, как объяснено в примечании19. Посуда, о которой точно известно, что она не нуждается в окунании – правильно не устрожать и не окунать20. Примечание. Смешалась посуда, требующая окунания с не требующей – см. далее п. 4.57. 19 …Для стеклянной посуды можно облегчать только при двойном сомнении, например, [1] сделана она заграницей или в Израиле, [2] и сомнение окунули её или нет и т.п. …И тоже относится к глине покрытой стеклом. 20 …Т.к. может быть станут благословлять на них, и это будет бераха леватала. 4.9. Еда, которая сварилась в неокунутой посуде или положена в неё – не стала от этого запрещённой в пищу, но нельзя её есть из этой посуды. «Владение» обязывает окунать ("בעלות" המחייבת בטבילה) 4.10. «Нееврейская посуда», которую обязаны окунать [в миквэ], – это посуда, изготовленная на фабрике, хозяин которой нееврей или купленная напрямую у нееврея23. И есть [законоучитель] считающий, что такой же закон даже когда известно, что только оптовый торговец нееврей. О посуде, украденной неевреем см. в примечании24. 23 …Т.е. как продающий в [своём] магазине, так и частное лицо, продающее в своём доме. 24 …Посуда, украденная или отнятая неевреем у еврея и возвращённая – не нуждается в окунании, даже если еврей уже отчаялся получить её обратно. Но если министр или правитель отнял или конфисковал посуду, то если еврей отчаялся вернуть её – нужно окунание… Еврей украл посуду у нееврея – необходимо окунание… 4.11. Вероотступник или прилюдно нарушающий Шаббат, хотя в определённых случаях по закону он и считается как нееврей25, – нет обязанности окунать посуду, бывшую в его владении. 25 …Речь идёт о том, кто получил правильное образование и отдалился настолько, что стал нарушать Шаббат с презрением и высокомерием, и назло, и даже не стесняется рава. 4.12. Фабрика, хозяин которой нееврей, [хотя] и работают на ней евреи – посуду обязаны окунать с благословением. Однако посуду, которая в совместном владении еврея и нееврея – не нужно окунать. Но есть обязывающие окунать её без благословения28. 28 …Если еврей купил долю нееврея – посуда требует окунания… 4.13. Фабрика, хозяин которой еврей, но работники неевреи, есть считающий, что посуда не нуждается в окунании. И есть считающие, что если это стеклянная посуду – следует окунуть её без благословения. 4.14. Кухонный прибор, отданный в ремонт нееврею – т.к. во время ремонта он разбирает его и собирает заново – следует окунуть прибор без благословения, и тот же закон для посуды, отданной нееврею для обновления или покрытия. Нож, который давали наточить нееврею – не требует окунания. Покупка в магазине посуды (קניה בחנות כלים) 4.15. Посуда, сделанная в Эрэц Исраэль и купленная у еврея – не нуждается в окунании32. Но посуда, привезённая из-за границы, даже купленная у еврея – обязана в окунании с благословлением. Есть покупающие несколько предметов посуды, которую несомненно обязаны окунать с благословением, и добавляющие один предмет из неё к сомнительной посуде, чтобы заслужить благословение. 32 …Когда это точно известно, но если есть какое-то сомнение, что фабрика принадлежит нееврею или нееврей компаньон – окунают без благословения… 4.16. Продавцы посуды, которые устанавливают миквэ для посуды для пользования покупателями – придёт на них благословение35. Однако пусть покупатели окунают после того, как посуда стала их собственностью. 35 В особенности, если скажем, что посуда, которую не окунули – это как вещь запрещённая для трапезы, получается, что в продаже её есть нарушение закона Торы «Перед слепым не ставь препятствие». 4.17. Посуда, обязанная в окунании, которую купили в подарок, – есть считающий, что нельзя дарить её тому, о ком сомневаются, что он окунёт её перед пользованием. Рассуждали поским нужно ли и как окунать посуду, купленную в подарок, пока её не передали по назначению. Виды посуды (סוגי הכלים) 4.18. Обязаны окунать [в миквэ] только посуду, используемую для еды и её приготовления, т.е. любую посуду, предназначенную для еды и питья из неё или с её помощью. И сюда относится утварь, предназначенная для печения, жарения, варения, печения на огне и как сказано далее. Но при условии, что пища кладётся на саму посуду. Посуда, стоящая для красоты, и совсем не используемая для еды или питья – не нуждается в окунании. 4.19. Посуду, касающуюся пищи на первых этапах приготовления пищи, и пища ещё требует дальнейшего приготовления [после использование в этой посуде], чтобы откашеровать её для еды – окунают без благословения43. Посуду, в процессе использования которой, пища становится съедобной, – обязаны окунать с благословением. 43 …Например: сито, скалка (из ниросты), посуда для замешивания теста, нож для шехиты, приспособление для снятия кожуры с картофеля (!) и т.п. Поэтому кофемолка требует окунания с благословением… Приспособление для очистки овощей, которые едят сырыми, конечно же, нужно окунать с благословением… 4.20. Посуда, которую используют для хранения продуктов: если продукты эти всегда имеют обёртку45 – не требуется окунание. Находятся там продукты, непосредственно касающиеся посуды: если эта посуда используется только для хранения – окунают её без благословения. Посуду, используемую для хранения, которую иногда подают на стол и едят из неё – обязаны окунать с благословением47. 45 Например: пакетики с чаем, конфеты в обёртках. 47 …Если не подают обычно на стол хотя бы один раз в 30 дней – следует окунуть её без благословения. 4.21. Крышки от посуды, которых обычно касается пища – обязаны окунать как саму посуду, но посуда, используемая как основание для посуды, и не соединена с ней постоянно – не нужно окунание. Посуда, используемая для мытья или для г̃агъа̃лы посуды для трапезы – есть считающие, что она тоже относится к посуде для трапезы. Материалы посуды (חומרי הכלים) 4.22. Посуду из металла обязаны окунать по Торе51, и к ним относятся: золото, серебро, медь, железо, олово, свинец, жесть, сталь, нержавеющая сталь и другие металлы. Посуду из алюминия и эмалированную посуду54 окунают без благословения55. 51 …Не смотря, что суть обязанности окунания из Торы, но запрет использования (даже металлической посуды) – только от мудрецов. 54 Такое покрытие похоже на глину, фарфор и керамику – материалы, освобождённые от окунания. 55 Потому что они не из материалов, обязанных в окунании по сути закона, опасаются бераха ле-ватала. 4.23. Одноразовая металлическая посуда56 (формы для печения): если предназначили её для использовать только один раз – не нужно окунать. Решили использовать повторно, и, конечно же, если изначально собирались использовать повторно – обязаны окунуть, но без благословения. 56 Эта посуда обязана иметь г̃эхшэр, чтобы удостовериться, что она не смазана материалами для блеска, произведёнными из не кашерных животных. 4.24. Стеклянную посуду обязаны окунать [в миквэ] по постановлению мудрецов с благословением60. И к стеклу относятся61: дюралекс, пайрекс, инэ глас (יינה גלאס), коралл (קוֹרָל), аркофель (ארקופל). Посуда из фарфора (פּוֹרְצֶלָן – порцэла́н), и сюда относится фаянсовая посуда (חַרְסִינָה – харси́на), покрытая стеклом62 – хотя и есть говорящие*, что не требует окунания, из-за того, что некоторые считают, что нужно – у многих обычай окунать без благословения. Примечание. Большие стеклянные бутылки, предназначенные для хранения вина, окунают без благословения. 60 …Т.к. есть считающие, что также и стекло требует окунания по Торе. Однако большинство поским считают, что дерабанан. 61 Все эти виды стекла – материалы обязующие окунать. 62 Т.е. тонкое покрытие, называемое «глазурь» (גלזורט), сделанное на основе стекла. * Поским – законодатели. 4.25. Посуда из глины, фаянса (חַרְסִינָה) и керамики (без стеклянного покрытия67), камня, дерева, бумаги и нейлона – не требуют окунания. Пластмассовая посуда, хотя и есть говорящие, что нужно окунать её без благословения, – распространился обычай не окунать её. 67 Когда внешнее покрытие не блестит, но если блестит – закон её объяснён в п. 4.24. Комбинированные и составные приборы (הכלים משולבים ומרכבים) 4.26. Предмет посуды, состоящий из двух видов материалов, один обязывает окунание, а второй не обязывает – нужно его окунать. В случае если часть, требующая окунания, – главная часть прибора, и невозможно использовать прибор без неё, и также эта часть касается пищи – окунают весь прибор с благословением73. 73 …Например, термос, хотя основная его часть из пластмассы, всё равно следует окунуть его с благословением [т.к. внутренняя часть из стекла и обязывает окунание с благословением, см. 4.24 – Перев.]. 4.27. Прибор, сделанный из материала, не нуждающегося в окунании, но покрытый изнутри и снаружи металлическим материалом – следует окунуть его с благословением, но покрытый только изнутри – нужно окунуть без благословения. Покрытый стеклом, даже с двух сторон – окунают этот прибор без благословления76. 76 И такой же закон для покрытого даже металлом, и даже с двух сторон, но стоящий для украшения. Примечание. Прибор, покрытый краской, даже толстым слоем – поступают с ним соответственно материала, из которого он сделан. Упаковки, банки и коробки (אריזות, צנצנות וקופסאות) 4.28. Еда и продукты питания, поступающие в продажу в стеклянных банках или коробках, которые обязаны окунать78, – есть считающие, что нет обязанности вынимать содержимое сразу после открытия, чтобы окунуть упаковку, и даже разрешено есть из неё80. Однако, когда упаковка открыта, нельзя греть в ней её содержимое. 78 Например: коробки из-под растворимого кофе, овсяных хлопьев, стеклянные банки из-под детского питания заграничного производства. 80 Это мнение гаона раби Йех̃иэля-Йаакова Вайнберга, זצ"ל … Но окончил словами: «Всё же моё мнение, что баа̃ль нэфэш устрожит для себя [при покупке продукта], подразумевая, что не покупает коробки [а только еду], и тогда он «выйдет» по всем мнениям». И также мнение Г̃аграша"з Ойербах, זצ"ל, разрешить и его доводы: … 4.29. Коробки или стеклянные банки, всё время, пока из них только вынимают содержимое, – не обязаны их окунать. Но когда полностью извлекли содержимое, – нельзя возвращать его в тот же сосуд без окунания. Однако есть [законодатель] разрешающий возвратить в упаковку оставшееся в ложке [которой вынимали]84. 84 Мнение гаона раби Шеломо Зальмана Ойербаха, זצ"ל, относительно коробки с растворимым кофе, сделанной заграницей, что и когда возвращают остаток, не считается это как использование посуды для трапезы, чтобы понадобилось окунать её… 4.30. Банки или упаковки упомянутые выше, сделанные из металла или стекла, после того как вынули из них содержимое и хотят хранить в них другую пищу – несомненно нужно окунать их с благословением85, смотри примечание. При необходимости, когда речь идёт о стеклянном сосуде, следует положиться на того, кто облегчает в этом законе86. 85 …Однако коробка, которую открыли отрыванием жести сверху, как у консервной банки, – разрешено класть в неё другую пищу, т.к. открывая её еврей как будто сам сделал её кели, ведь когда она была закрыта – не была готова к использованию. И также, большинство открывают её и выбрасывают, а то, что меньшинство использует для другой пищи – не делает её посудой… 86 Мнение раби Моше Файнштейна, זצ"ל, что кели отменяется перед пищей. И когда предназначают это для пищи, делается это евреем, и ясно, что следует облегчить для стеклянной посуды, которую обязаны окунать по постановлению мудрецов, и даже если это металлическое, не нужно мешать облегчающим. 4.31. Тот, кто покупает упаковку, сделанную за границей, которую обязаны окунать, с целью наполнить её пищей и продать – не обязан перед этим окунать87. 87 …Когда продаёт неевреям и евреям. Электрические приборы (כלים חשמליים) 4.32. Приборы, обязанные окунать, в которых имеется электрическая или электронная система – по мере возможности окунают их как требует закон, и ждут пока они не высохнут88. Если это невозможно или опасаются окунать – можно дать мастеру еврею, чтобы он разобрал его и отменил тем самым статус кели этого прибора, и потом пусть соберёт его89. Другой способ: подарить прибор нееврею и одолжить у него навсегда90. Примечание. Есть считающий, что тостер, предназначенный только для печения хлеба, не требуется окунать. 88 Например, чайник и тостер и т.п. И опыт показывает, что обычно выполняется при этом: «Соблюдающего мицвот не коснётся зло» (Ког̃элэт 8:5), и сотни и тысячи окунавших «вошли и вышли» без ущерба. И следует отметить, что пластмассовый чайник, на дне которого металлический нагревательный элемент – обязаны окунать с благословением, и если электрический провод подключён к прибору постоянным образом – достаточно погрузить в воду только часть провода, прилегающую к прибору… Чайник, у которого нагревательный элемент скрыт, и даже нет никакого металла в его дне – обычай окунать его без благословения. 89 …И прибор теперь будет считаться сделанным еврейским мастером, который освобождён от обязанности окунать его… И это именно когда будет сделано электриком или техником, – работа профессиональная. 90 …Купил после этого этот кели у нееврея – вернулась обязанность окунать его с благословением. Подготовка посуды к окунанию (הכנת הכלי להטבלה) 4.33. Предмет, предназначенный для окунания, должен быть абсолютно чистым от любой грязи или ржавчины92, и следует удалить также наклейки и клей, который под ними, чтобы вода попала на все части предмета93. Этикетки и наклейки, покрывающие маленькую часть предмета и заинтересованы в их присутствии, – не являются преградой [для воды] и не нужно их удалять94. 92 И есть считающие, что и от черноты, налипшей снаружи… 93 …Т.к. сопоставила Тора окунание посуды с окунанием женщины-ниды, как сказано: «…Но в водах ниды очищено будет…» (Бемидбар 31:23). Нарушили и окунули кели с преградой для воды, – обязаны удалить и окунуть это кели второй раз. Отвлеклось тем временем внимание от окунания, – обязаны благословить повторно перед окунанием делаемым как положено (если это кели требует благословение). 94 ...Например, этикетки, необходимые для отличия посуды (молочная, мясная или парвэ) или наклейка с инструкцией использования и т.п. ...Наклейки на внутренней части обязаны удалять, и разрешили только снаружи. 4.34. Вот правило: любая преграда [для воды], занимающая маленькую часть поверхности предмета и большинство не обращают внимание на её наличие, в том числе сам хозяин предмета, – разрешено окунать его с такой преградой95. 95 ...Следует отметить, что «преграда», которую иногда не желают иметь, даже пусть во время окунания не волнует её наличие, – всё же это считается «преградой» [которую обязаны удалить перед окунанием]. 4.35. Если кели состоит из нескольких частей, даже когда некоторые части его сделаны из вида, не требующего окунания – не нужно его разбирать и окунают этот кели в целом виде. Во всяком случае, все окунаемые части считаются как часть кели и поэтому должны быть чистыми без «преград» для воды. Место окунания (מקום ההטבלה) 4.36. Окунание посуды нужно делать в миквэ или роднике, в которых есть 40 сеа́А 100 или в море, – в месте кашерном для окунания женщин, и сюда же относятся водоём или яма, даже маленькие, соединённые с миквэ, и их называют в большинстве мест «миквэ келим». Также можно окунать в яме или колодце, которые наполнились 40 сеа дождевой воды103, см. примечание. А сеа́ (סְאָה) – мера объёма: 1 сэа = 6 кавов = 24 лога = 144 яиц = 8,294 л (по Г̃аграх Наэ) или 14,333 л (по Хазон Ишу). 100 Т.е. размером амаБ на ама и высотой 3 ама: по мнению Г̃аграх Наэ, זצ"ל, – это 454 литра, а по мнения марана Хазон Иша, זצ"ל, – это 750 литров, а при трудных обстоятельствах – 648 литров. И кели, размер устья которого меньше трубки бурдюка (диаметр 5 см) нельзя окунать в 40 сеа, т.к. вода, вошедшая во внутрь кели не присоединяется к воде миквэ [которая снаружи] из-за узкости устья, и воды в миквэ станет меньше нормы. Б ама́ (אַמָּה) – мера длины: 48 см (по Г̃аграх Наэ) или 57,6 см (по Хазон Ишу). 103 …Однако есть воздерживающиеся окунать в колодце, потому что, когда очищают его, иногда вода делается пасульной (некашерной) начерпанной водой (ма́им шоави́м), т.к. если попали в колодец 3 лога (0,9 литра) маим шоавим до того, как там собрались 40 сеа дождевой воды – нельзя в ней окунать. Всё же если не знают об этом, а только есть вероятность, что сделалась пасульной – можно окунать в ней только в трудное время, в месте где нет миквэ и очень трудно добраться до миквэ… 4.37. В родниках и реках окунают, даже когда вода проточная и не собирается в одном месте, поскольку количество воды 40 сэа104 потока источника – как сам источник. 104 ...При трудных обстоятельствах можно окунать в источнике даже если нет в нём 40 сэа… Т.к. окунание стеклянной посуды и глиняной посуды, покрытой глазурью – это только де-рабанан (по постановлению мудрецов) – «разрешено «облегчить» в любом источнике». 4.38. В снег окунают только стеклянную посуду106 – и это когда нет другой возможности окунуть её, и при условии, что посуда полностью покроется снегом, собравшемся в одном месте в количестве 40 сэа. 106 К стеклу относятся также фарфор и керамика, покрытые стеклом, т.н. глазурью, т.к. обязанность окунать стеклянное ми-де-рабанан. Кто окунает (המטביל) 4.39. Все кашерны для окунания посуды: мужчины и женщины, и даже нееврей и несовершеннолетний. Однако нееврею или несовершеннолетнему доверяют окунать только когда взрослые еврей или еврейка видят и свидетельствуют, что посуда окунута108. Для стеклянной посуды есть разрешившие доверять несовершеннолетнему, который говорит, что окунул по закону. Примечание. Окунул посуду вероотступник – не засчиталось окунание. 108 …И основание для этого закона: даже если посуда сама упала в миквэ или источник – засчиталось ей как окунание. Однако есть устрожающие относительно посуды, которую окунули посредством нееврея или несовершеннолетнего, что нужно ещё раз окунуть её… 4.40. Не доверяют свидетельству детей, ставших бар-мицваА об окунании, которое сделано, когда они были несовершеннолетними, и даже они сами пусть не едят из этой посуды полагаясь на своё свидетельство. Однако доверяют их свидетельству о стеклянной посуде, когда они выросли, о том, что они видели, будучи маленькими. А бар-мицва (בַּר מִצְוָה) – букв. обладатель мицвот, мальчик достигший возраста 13 лет и один день, и для некоторых мицвот требуется также наличие двух волосков на лобке. 4.41. Нееврей окунает в присутствии еврея – засчитывается окунание. Однако посуду, требующую благословение перед окунанием, предпочтительней чтобы окунал еврей, т.к. нельзя благословить на окунание нееврея113, см. примечание. С другой стороны, когда несовершеннолетний окунает в присутствии взрослого, – может несовершеннолетний благословить на окунание. 113 Однако если и еврей в то же время будет окунать [другую] посуду с благословением, – может он подразумевать в своём благословении также и посуду, которую окунает [для него] нееврей. 4.42. Окунул посуду без ведома её хозяина – засчиталось окунание, однако благословлять на окунание [чужой посуды] можно только, когда хозяин посуды сделал окунающего своим посланником. 4.43. Хозяева магазинов посуды пусть не окунают посуду, которая в магазине [до продажи], но окунут только после того, когда покупатель купил себе посуду и назначил его посланником окунания116, или если хозяин приобретёт посуду себе в полную собственность, когда она прибыла в магазин117. 116 Всё время, пока она ещё в магазине, – это предметы для продажи, а не предметы для еды. 117 Так как теперь посуда его лично, и называется посудой для трапезы. И также, когда платят чеком отсроченным, – делают «поднимание» [один из способов г̃алахического приобретения]. Примечание. Хозяевам магазинов посуды очень желательно сообщать покупателям обязаны ли они окунать купленную посуду, и нужно ли благословение. 4.44. Окунающий посуду, которую обязаны окунать с благословением, держит предмет посуды в правой руке и благословляет: «Благословен Ты, Б‑г Вс‑сильный наш, Царь Вселенной, освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам окунать [в миквэ] предмет посуды (кели)»А. Когда окунают более одного предмета благословляют: «…окунать [в миквэ] посуду (келим)»А. Если [на иврите] вместо «кели» сказал «келим» или наоборот – засчиталось. А «Бару́х Ата́ А‑дойно́й (А‑дона́й), Эло-г̃эйну́, Мэ́лэх г̃ао̃лам, Ашэ́р кидеша́ну бе-мицвота́в ве-цива́ну а̃ль тевила́т кели́ (кели́м)» Примечание. Благословляют на окунание как стоя, так и сидя. 4.45. Посуда, которую по закону окунают без благословения, – желательно подождать на сколько это можно, чтобы окунуть её с посудой, на окунание которой обязаны благословлять, чтобы было благословение на то и другое. И хороший совет: заранее купить несколько предметов посуды, на которые несомненно обязаны благословлять, и хранить их для этой цели. Однако, когда нуждаются в посуде или, когда опасаются, что воспользуются посудой без окунания, конечно же следует окунуть её без благословения. 4.46. Посуда, о которой сомневаются обязаны окунать её или нет, – не благословляют при её окунании128, и также тот, кто не благословил перед окунанием – теперь уже не благословляет после [окончания] окунания. Сомневается благословил или нет – не благословляет. 128 …Хотя окунание посуды – мицва из Торы, само благословение – постановление мудрецов. 4.47. Когда окунают в помещении, в котором есть только миквэ – можно там благословлять, но когда есть там также и купальня – нельзя там благословлять, но нужно благословить снаружи и быстро войти и окунуть посуду131. 131 …В миквэ, где нет душа и ванн – можно благословить возле миквэ, а когда есть ванны – лучше благословить в соседней комнате, и следует судить о каждой миквэ в соответствии с её строением. …Можно благословить на окунание посуды во внешней комнате, когда нет там голых людей, и если это дальше 22 амот (ок. 11 метров) от миквэ, можно начать благословлять Имя и ЦарствоА снаружи и окончитьБ внутри, но снаружи дома нельзя благословлять даже если это ближе, чем 22 амот, а только начать можно там. Когда окунает будучи голым – пусть не благословляет132, и также пусть не благословляет перед голым человеком, но только при выполнении условий, приведённых в примечании133. А «Благословен Ты, Б‑г Вс‑сильный наш, Царь Вселенной…» Б «…освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам окунать посуду». 132 Даже когда закроет глаза. 133 …Только если отвернётся всем телом и лицом, также [если он сам голый] может благословить, когда его тело в воде для окунания и голова покрыта, и не смотрит на свои половые органы, и отделяет обниманием рук [вокруг груди] между сердцем и половыми органами, или когда его сердце над водой… и всё это при условии, что миквэ в помещении, где нет купальни. 4.48. Тот, кто сейчас сам не окунает посуду, пусть не благословляет для товарища, окунающего сейчас, кроме взрослого, благословляющего для несовершеннолетнего, который сам не умеет благословлять, но когда двое окунают в одном месте, может одному из них засчитаться благословение другого136, как объяснено в примечании. 136 …При условии, что услышит всё благословение, и будет у обоих – благословляющего (выводящего) и слушающего (выводимого) намерение [чтобы благословение засчиталось и выводимому]. Пусть, изначально, выводимый не отвечает: «Барух Г̃у у-варух Шемо!», но ответит только: «Амэн!». Если же ответил: «Барух Г̃у…» или не сказал: «Амэн», – засчиталось выводимому благословение… 4.49. Благословляющий на окунание посуды, пусть будет осторожен, чтобы не прерваться разговором между благословением и окунанием. Прервался разговором не нужным для окунания – пусть благословит ещё раз. Окунающий больше чем один предмет, пусть не прерывается на разговор пока не закончит окунание всей посуды. Прервался разговором не нужным для окунания – пусть благословит ещё раз на окунание следующего предмета. 4.50. Благословляющий на окунание посуды, пусть постарается не прерываться даже молча, однако если прервался, но не отвлёкся от окунания – не нужно опять благословлять139. 139 …И запрещено даже курить. Как окунают (אוֹפֶן הַטְבָּלָה) 4.51. Нужно, чтобы весь предмет посуды был одновременно погружён в воду окунания, внутренняя и внешняя части, и даже если этот предмет большой140, поэтому можно положить посуду в корзину с отверстиями, даже несколько предметов посуды рядом друг с другом141, и окунуть таким образом; также можно связать предметы проволокой или верёвкой слабым узлом143, или окунуть [вместе] один предмет внутри другого большего, как объяснено в примечании144. 140 …Это подобно окунании женщины-ниды, но не похоже на окунание в [кипяток] при кашеровании, – там засчитывается окунание поочерёдно двух половин предмета… 141 …Но нельзя класть предмет на предмет, т.к. вода может не покрыть полностью все предметы. 143 …И даже когда связывают только ручки, узел должен быть слабым, т.к. ручка является частью предмета… Однако, когда ручка съёмная, если окунули посуду без ручки, а потом присоединили её – не нужно окунать ещё раз. 144 Комментарий содержит много деталей, поэтому здесь не приводится (переводчик). Примечание. Окунание посуды можно делать днём и ночью, и конечно же, ночью нужно убедиться, что предмет полностью погрузился в воду. 4.52. Если держат предмет окунания в руке, нужно ослабить сжатие руки во время окунания146, также возможно изменить место держания, когда предмет находится под водой. Когда боятся упустить предмет и нужно держать его крепко, есть возможность сначала намочить руку в воде миквы, и потом взять предмет. 146 …Чтобы рука не была преградой между водой и предметом. 4.53. Предмет, собранный из частей, даже некоторые из них сделаны из материала, не обязанного в окунании149, – окунают его весь в сборе, в том виде, как его принято использовать, и не разбирают на части150. Посуда, которая разбирается, – нужно окунать только части, обязанные в окунании. Складной нож окунают, когда все его части раскрыты152. 149 Например: дерево и пластмасса. 150 …Когда часть прибора сделана из пластмассы, а другая из металла, правильно окунуть его целым. 152 …Т.к. когда нож сложен, вода не достигает всех его частей. 4.54. Кувшины, бутылки и стаканы, и любая посуда у которой есть бейт кибуль (вместилище), – следует упустить их в воду отверстием вниз или склонить их набок, чтобы вода вошла во внутрь153. 153 …И конечно же, если посуда с узким отверстием, например, длинные кувшины и бутылки, воздух в которых препятствует вхождению воды, – следует дождаться пока выйдет воздух и войдёт вода во внутрь, или наполнить её сначала водой из крана и так погрузить в миквэ. 4.55. Окунают посуду в воду только один раз, и есть окунающие три раза, но это не по сути закона. И достаточно, чтобы вода прошла по посуде настолько, чтобы если коснуться её рукой, рука намокнет так, что сможет намочить другой предметА. А Это г̃алахический термин т.н.: "טוֹפֵחַ עַל מְנָת לְהַטְפִּיחַ" – тофэ́ах̃ аль мена́т лег̃атфи́ах̃. Просто "טוֹפֵחַ" (тофэ́ах̃ – быть влажным) здесь – это когда вода на поверхности предмета может замочить руку, но рука уже не сможет замочить другой предмет. 4.56. Когда окунают посуду, следует делать это с намерением (каваной) «для духовного очищения (таг̃ара)». Однако, если не было намерения для очищения, и даже если выпал предмет из руки окунающего и упал в миквэ, – засчиталось окунание, и если хотят повторить окунание – не нужно благословлять на окунание. 4.57. В процессе окунания нужно быть осторожным, чтобы не смешать посуду, ещё не окунутую с уже окунутой. Смешались и невозможно их различить – окунают всю посуду, и когда окунают всю посуду, смешавшуюся во время э́того окунания – благословляют: «…окунать посуду». Если же не окунают всю [смешавшуюся] посуду в этот раз – не благословляют. Когда окунание смешавшейся посуды связано с материальными затратами или большой трудностью, то если была окунута большая часть посуды – разрешено использовать всю посуду без окунания158. 158 …И даже металлическую посуду. Однако следует отметить, что не окунутый предмет, который отменился в большинстве – это именно когда это не важный предмет. Окунание в Шаббат и Йом тов (הַטְבָּלָה בְּשַׁבָּת וְיוֹם טוֹב) 4.58. Не окунают посуду в Шаббат и Йом тов, т.к. окунающий выглядит как исправляющий посуду и делающий её пригодной для использования. Нарушили и окунули – разрешено использовать эту посуду. Посуда, о которой сомневаются требуется ли её окунать, – разрешено окунуть в Шаббат и Йом тов даже изначально (лехатх̃ила). Однако, если возможно, желательно воспользоваться одним из советов приведённых далее в п. 4.63. Примечание. В Х̃оль г̃амоэд разрешено окунание посуды164. 164 Также как разрешено отделять терумот и маа̃срот, и орла, и хала, чтобы сделать пищу разрешённой. 4.59. Запрет окунания посуды в Шаббат и Йом тов включает в себя также время бейн г̃ашмашот перед началом Шаббата166, и даже сафэкА бейн г̃ашмашот167. Если очень нуждаются в этой посуде для Шаббата или Йом това, – разрешено окунуть её в бейн г̃ашмашот перед входом святого дня [Шаббата или Йом това] с благословением, но в бейн г̃ашмашот на исходе святого дня – не окунать ни в коем случае169. 166 Т.е. время между заходом солнца (шекийа́) и выходом звёзд (цэт г̃акохави́м) [для ашкеназим – 13,5 мин.]. 167 Т.е. когда сомневаются наступило ли это время. А Сафэк (סָפֵק – сомнение). 169 …Т.к. это окунание не для нужд этого святого дня, а для следующего дня, который будни. 4.60. Тот, кто принял на себя Шаббат или Йом тов до захода солнца – запрещено ему окунать посуду даже для нужд Шаббата и Йом това. Однако можно попросить другого, который ещё не принял на себя святость наступающего дня, или нееврея (когда еврей видит, как он окунает), чтобы они окунули для него эту посуду. 4.61. Тому, кто задержался помолиться [Маарив] на исходе Шаббата, или продлил третью трапезу до ночи, – разрешено сказать товарищу, который уже сказал Г̃авдалу в молитве или «на бокал», и даже только сказал: «…Г̃амавдиль бейн кодэш ле-х̃оль», чтобы он окунул для него посуду*; и разрешено воспользоваться этой посудой сразу же. * Или чтобы сделал для него другое действие, запрещённое в Шаббат (Шульхан арух, Рамо, 273.17). 4.62. Тому, у которого совсем не было возможности окунуть посуду в Эрэв Йом тов, и ему требуется эта посуда для радости праздника, – разрешено окунуть даже в Йом тов даже с благословением. На практике, не следует обучать этой г̃алахе многих, и также не делать это окунание в присутствии многих, кроме стеклянной посуды173. 173 …Следует сказать, что именно неграмотных в законах не обучают. 4.63. Забыли окунуть посуду в Эрэв Шаббат или в Эрэв Йом Тов, или небыло никакой возможности сделать это, и нужна она в Шаббат или Йом Тов, – можно использовать её последовав одному из следующих советов: 1. Пусть дадут эту посуду в подарок нееврею174, и потом одолжат у него175, и теперь разрешено пользоваться этой посудой до окончания Шаббата или Йом Това. Примечание. Этот совет подходит также и к будням, когда находятся в месте, где нет миквэ. 2. Сосуд, который наполняют водой, например, стакан, кувшин или бутылка, – можно зачерпнуть им воду из миквэ или реки, как будто нужна вода, таким образом, как делают окунание. 3. Пусть человек окунётся в миквэ с этим сосудом в руке, намочив руку в воде миквэ прежде, чем взять его в руку. Примечание. Пользуясь всеми этими советами, нельзя благословлять перед окунанием, и смотри в примечании какой из советов следует предпочесть183. 174 …Чтобы он приобрёл это, потянув (мешиха́) или подняв (г̃агбаг̃а́) [как делается приобретение (кинйа́н) таких вещей]. 175 Получается, что пользуются посудой нееврея, и разрешено это без окунания. 183 …Окунание с ухищрением предпочтительнее… чем давать в подарок нееврею… Часть 5. Кухня в Шаббат и Йом тов (הַמִטְבָּח בְּשַׁבָּת וְיוֹם טוֹב) Подготовка кухни к Шаббату (הֲכָנַת הַמִטְבָּח לִקְרַאת שַׁבָּת) 5.1. «Выходите, и пойдём навстречу Шаббату…»* – следует открыть дверцы шкафов, холодильника и морозилки, и убедиться, что все продукты запрещённые перемещать [в Шаббат], лежат таким образом, что не мешают текущему использованию кухни в Шаббат. К ним относятся: мука, рис, фасоль, разные виды китниот, макаронные изделия, хлопья и все виды продуктов питания не готовые в пищу1, овощи и фрукты, которые нужно готовить2, мясо или рыба, и также неуничтоженные терумот и маа̃серот, и хала. * Цитата из гимна «Леха́ Доди́» Кабалат Шаббат. 1 Всё это считается мукцэА мех̃ама́т гуфо́ (букв. мукцэ само по себе), и хотя и есть виды, которые можно грызть, всё же т.к. не принято есть их таким образом, выпал на них закон мукцэ… 2 Но заквашенные в уксусе и т.п., чтобы они стали маринованными, – не считаются мукцэ, т.к. при необходимости можно их есть. А מֻקְצֶה (мукцэ́) – нечто запрещённое для перемещения в Шаббат или Йом тов. Происходит от глагола קצה – отрезать, т.е. мукцэ – это нечто отрезанное от использования. 5.2. Перед началом Шаббата желательно просмотреть на кухне поверхность шаиша, открытые полки шкафов, и убедиться, что не остались там вещи, которые мукцэ в Шаббат. Также нужно проверить убраны ли на место, подходящее для хранения в Шаббат5, части кухонного комбайна и миксера, тёрки, давилка чеснока, зажигалка и спички. Желательно даже убрать с дверцы холодильника доску, на которой пишут и стирают записи6. 5 Всем этим иногда пользуются до самого начала Шаббата, и если они останутся там, это может привести к запрещённому перемещению в Шаббат, и даже, не дай Б-г, их использованию. Сюда же относятся: кошелёк, гвозди, не предназначенные для кухни… 6 Т.к. по привычке могут, особенно дети, нарушить написав на ней в Шаббат. 5.3. Следует перед Шаббатом тщательно очистить шаиш и рабочие поверхности, очень хорошо выжать тряпки, используемые для вытирания и очистки. Желательно отдалить или спрятать губчатые подушечки и мази для посуды, которые не подходят для использования в Шаббат. Перед самым Шаббатом нужно на кухне и во всём доме направить ручки кранов в сторону холодной воды [обычно вправо]. 5.4. Следует убрать с полок дверцы холодильника всё, что мукцэ в Шаббат, до наступления Шаббата. Сюда относятся: лекарства, клеи, фотоплёнки, батарейки и всё, что не нужно и не предназначено для использования в Шаббат10. Если остались такие вещи на дверце в Шаббат, всё же разрешено открывать и закрывать дверцу, чтобы ставить или вынимать продукты питания. 10 …И даже если дверца не сделалась основанием для запрещённой вещиА, как, например, когда есть на ней разрешённые вещи (яйцо не мукцэ, т.к. можно его пить), всё же изначально обязаны удалить мукцэ, когда это возможно. А בָּסִיס לְדָבָר הַאָסוּר (баси́с ле-дава́р г̃аасу́р) – букв. основание для запрещённой вещи, т.е. основание для мукцэ. Запрещённая в Шаббат вещь (мукцэ), лежащая на таком основании, при определённых условиях, делает его мукцэ, если на нём не лежат также и разрешённые вещи. 5.5. Есть кухни в которых мусорное ведро висит на дверце шкафа с внутренней стороны, – изначально сто́ит удалить это ведро с двери до начала Шаббата. Всё же, если ведро осталось на своём месте, дверца не делается основанием для вещи, запрещённой в Шаббат, и разрешено открывать и закрывать её. 5.6. В результате подготовки к Шаббату на кухне иногда загрязняются пол и шкафы, поэтому по мере необходимости следует хорошо вымыть пол на кухне незадолго перед наступлением Шаббата в честь Шаббата. 5.7. Запрещено мыть полы в Шаббат и Йом тов15. Разлилось немного жидкости на полу или шаише в течение Шаббата – разрешено промокнуть её только исключительно тряпкой, предназначенной для наведения чистоты17; если жидкость цветная – разрешено вытирать её любой одеждой или тканью18. Разлилось много жидкости – вытирать следует только магавом (резиновой шваброй)19. 15 …Не смазывают пол и не моют его даже если он покрыт плиткой. 17 …Т.е. положить тряпку, чтобы впиталась в неё жидкость, но запрещено вытирать ею шаиш или пол нажимая на неё. 18 Т.к. здесь не опасаются стирки, потому что вода не чистая, и не опасаются выжимания, т.к. ткань не подходит для использования, даже если высохнет, потому что она грязная от цветной жидкости. Однако следует отметить, что даже цветную одежду в цветной жидкости запрещено выжимать, т.к. это начало стирки. 19 Можно собрать воду совком и т.п. Также разрешено согнать воду в сторону стока воды в полу, при условии, что крышка его решётчатая, и даже когда она сплошная, но есть у неё ручка… 5.8. Следует приготовить по мере потребности листы промокательной бумаги, отдельные влажные носовые платки и отрезать от рулона алюминиевую бумагу [нужного размера] до начала Шаббата20. В сам Шаббат, при необходимости, отрывать от рулона можно только изменённым образом не в месте перфорации. 20 …Из-за запрета мелахи «мех̃атэ́х» (режет по размеру)… 5.9. Мицва наточить ножи днём до начала Шаббата, в особенности нож для хлеба. Если не сделали это – запрещено точить ножи в Шаббат и Йом тов или удалять ржавчину, скопившуюся на боках. Лезвие ножа и зубья вилки, которые согнулись следует выпрямить до наступления Шаббата24. 24 …Из-за запретов «тику́н кели́» (תִיקוּן כְּלִי – «приведение вещи в рабочее состояние», букв. починка вещи) и мелахи «макэ́ ва-пати́ш» (הַמַּכֶּה בַפַּטִּישׁ – «завершающий удар», букв. бьёт молотком). 5.10. Новую купленную посуду, которая сделанная на фабрике неевреев или посуду, которую купили у нееврея, следует окунуть до Шаббата, т.к. окунание посуды запрещено в Шаббат и Йом тов, кроме особых разрешённых случаев26. Подобно этому даже в Йом тов, запрещено делать кашерование окунанием в кипящую воду (г̃агъа̃ла́) или прокаливать на огне посуду, которая стала некашерной. 26 См. выше п. 4.63. 5.11. Перед Шаббатом следует открыть коробки с консервами, упаковки и пакеты закрытые или соединённые клеем или давлением воздуха, чтобы «выйти» по всем мнениям28. Если нужно их открыть именно в Шаббат – разрешено открыть, полностью испортив их или сделать маленькое отверстие, не подходящее для повторного использования. 28 Хазон Иш (51.11) запрещает их открывать, потому что используют упаковки повторно, особенно когда остаётся от пищи или напитка в упаковке… Даже если рвут обёртку портя её и вынимают всё содержимое и выбрасывают упаковку в мусор – «Хотя он и думает выбросить, не принимаем во внимание его намерение»… «Игрот Моше» (1.122 и 4.78): Хотя в наше время обычно не используют повторно и не намереваются открыть красиво, – запрещено де-рабанан. Но есть поским разрешающие… Поэтому следует остерегаться открывать в месте склеивания, т.к. это не является порчей, а открывать в теле пакета или коробки, но только не в месте букв… 5.12. Разрешено открывать в Шаббат упаковки и пакеты, заклеенные бумагой или клейкой бумагой, и также крышки стаканчиков с молочными продуктами, и продукты питания, обёрнутые внутри бумагой, при условии, что не порвут при этом буквы или рисунки. Есть устрожающие, что нужно разделять парные стаканчики до начала Шаббата и Йом това33. Примечание. Рекомендуется приобрести дополнительный держатель пакета молока для холодильника, чтобы была возможность открыть ещё один пакет молока для Шаббата34, когда появится необходимость. 33 …Из-за запрета разрезать по размеру. Однако в «Минх̃ат Шеломо» (2.12) считает, что разрешено, т.к. не думают об определённом размере, а только открывают в предназначенном для этого месте, и это удобно: «Не относится это к запретам делать отверстие и разрезать». И также разрешил удалять язычок с жестяной банки. 34 …Несомненно, что разрешено открывать их [в Шаббат], т.к. потом их не используют… и даже дома, когда открывают широкое отверстие, даже ножом, – разрешено, но при условии, что не будут делать красивое отверстие, и не заденут буквы. 5.13. Упаковки и пакеты, закрытые металлической проволокой или пластиковой лентой и крепко обмотаны, следует открыть перед Шаббатом и закрыть их резинкой или кольцом из проволоки36. Вспомнили об этом только в Шаббат и требуется содержимое упаковки, – можно разрезать проволоку ножом, портя её при этом, или вытащить края пакета не открывая завязку. Примечание. Есть оправдывающие тех, кто облегчает в таких случаях, и не нужно препятствовать им. 36 См. в МБ, что вьющий верёвку нарушает запрет из Торы «кошэ́р» (завязывает), а распускающий без намерения испортить – нарушает запрет из Торы «мати́р» (развязывает)… Если нить обмотана не плотно – разрешено… Для металлической проволоки [чтобы нарушить запрет] достаточно одного незначительного крепко обмотанного витка. 5.14. Металлические пробки с резьбой, при открытии которых отрывается кольцо, – разошлись мнения разрешено ли открывать их в Шаббат из-за запрета «асийа́т кели́» (изготовление вещи). Поэтому желательно открыть их до Шаббата, и есть считающий, что пластмассовые пробки разрешают даже запрещающие [металлические]. Во всяком случае, даже запрещающие, при необходимости, разрешают продырявить пробку или крышку таким образом, что после этого они станут непригодны для дальнейшего использования, и после этого разрешено открывать. 5.15. Есть посэк запрещающий открывать банки с пивом или лёгкими напитками и консервные коробки посредством кольца на крышке, и есть разрешающий. Во всяком случае, можно открыть крышку консервным ключом по краю вокруг, или продырявить упаковку снизу, или не отрывать полностью язычок. 5.16. Мицва попробовать от каждого вида пищи, которые готовят в эрев Шаббат (день перед Шаббатом), и каждому пробующему еду в эрев Шаббат «продлевают ему его дни и его годы»48. И, конечно же, мицва отведать в сам Шаббат еду, которую приготовили в его честь. 48 …Суть пробования – это мицва. Однако есть удовлетворяющиеся пробованием одного из блюд, которые приготовили на Шаббат, т.к. полагаются на женщин, что они приготовили пищу как полагается. 5.17. Незадолго перед зажиганием свечей желательно осмотреть кухню и окончательно убедиться, что приборы и посуда находятся в состоянии готовности к Шаббату: лампочка в холодильнике, плита, духовка, горячая вода и т.п. Также следует убедиться, что вода в нагревателе закипела, или что она ещё достаточно горячая50, как требуется, перед началом Шаббата51, и проверить хорошо ли укрыта пища, которую укрывают [перед Шаббатом чтобы сохраненить её тёплой]. Примечание. Свечи, которые зажигают в наше время, – если капнуло из них на посуду, не делает это посуду запрещённой52* [т.е. требующей кашерования]. 50 Есть хозяйки, которые рано кипятят воду для Шаббата (особенно летом, когда день длинный), и когда начинают укрывать пищу [здесь: ставить пищу и воду на плату] незадолго перед началом Шаббата, а вода уже остыла, т.е. для бенэй сефарад ниже 45°С, и для бенэй ашкеназ остыла полностью [т.к. теперь если опять нагреется вода в Шаббат], получится, что заново варят жидкость, которая остыла. 52* …Т.к. они сделаны из химических соединений и горючих продуктов, но не из х̃элэва [жира животного, который запрещён в пищу]. 5.18. 5.19. Желательно отключить от электросети электрический чайник, который постоянно стоит на шаише, также сто́ит посмотреть внутрь микроволновой печки перед началом Шаббата, т.к. может забыли в ней разогретую пищу, которая нужна для Шаббата. 5.20. Хозяйка, которая рано приняла на себя святость Шаббата, и потребовалось ей сделать что-то необходимое для Шаббата, связанное с нарушением Шаббата, – разрешено ей сказать кому-либо, кто ещё не принял на себя Шаббат, чтобы он сделал это. Нет такого, кто бы сделал, – разделились мнения разрешено ли ей освобождение (г̃атара́) от принятия Шаббата57. При необходимости есть облегчающие сказать нееврею до конца бейн г̃ашмашот по мнению Рабену Там. 57 Есть считающие, что нельзя отменить [преждевременное] принятие Шаббата… С другой стороны, есть считающие, что т.к. возможно cпросить об освобождении от обета, такой же закон и для принятия Шаббата. Часть 6. Кашерование кухни на Песах Мрамор (шаиш) и кухонные доски 6.1. Каменная утварь поддаётся кашерованию. Поэтому кухонный мрамор, впитывающий весь год хамец, когда он исправен и нет в нём разломов, трещин или глубоких щелей, – кашеруют обливанием кипящей бурлящей водой. Желательно не пользоваться мрамором по крайней мере 24 часа до кашерования. Мрамор, на котором постоянно раскатывают тесто, – только очищают и покрывают [не кашеруют]. 6.2. Некоторые избегают кашерования самого мрамора, а только очищают его основательно во всех впадинах и щелях и покрывают его толстым покрытием12. И желательно использовать при этом не металлические материалы13. Те, кто используют для покрытия мрамора тонкую алюминиевую бумагу, обязаны вначале откашеровать мрамор обливанием кипящей бурлящей водойА. 12 …Есть разные материалы, подходящие для этого: резина, пластик, дерево, PVC и др. … 13 Металлический материал впитывает и проводит тепло, и относится к нему понятие «горячий частично – горячий весь». Во всяком случае, если речь идёт о толстой алюминиевой бумаге – этого достаточно… А Известны случаи, когда шаиш трескался от кипящей воды. Поэтому лучше, после тщательной очистки, покрыть его толстым покрытием, например, толстой алюминиевой бумагой, которая в наше время продаётся в Израиле, или другим толстым материалом (в прим. 12). 6.3. Для рабочих поверхностей из нержавеющей стали (неросты) законы и кашерование такие же как у мрамора. Пластмассовые (формайка) и деревянные покрытия лучше всего основательно очистить с помощью едких моющих средств и покрыть их на Песах. { Далее старый перевод } 6.4. Для кафельных или керамических панелей вдоль кухонного мрамора не подходит г̃агъа̃ла (הַגְעָלָה – ошпаривание кипятком), поэтому их нужно хорошо очистить и покрыть листами бумаги или другим материалом на высоту кастрюль для того, чтобы избежать прямого касания горячей посуды и стены. 6.5. Кухонный стол, на который обычно ставят кастрюли и противни с горячей пищей, нужно тщательно вычистить путём трения с помощью едких средств, а затем ошпарить кипятком из кели ришон (כְּלִי רִאשׁוֹן – первый сосуд, в котором грелась вода) и застелить его двумя скатертями или листом толстого картона. Кашерование скатертей для использования в праздник Песах см. в примечании. Примечание. Скатерти, портящиеся в кипящей воде, можно стирать в холодной воде с моющими средствами, …но лучше купить новые скатерти для Песаха. Раковины и краны 6.6. Для фарфорового умывальника закон такой же, как и для глиняной посуды: г̃агалаА им не помогает. Поэтому следует тщательно очистить его чистящими средствами, чтобы удалить и испортить весь прилипший хамэц, и следует облить его кипящей водой, и вставляют в раковину специальную для Песаха вставку (пластмассовую раковину – Перев.). Для беней сефарад есть облегчающий: хорошо очистить раковину обливанием кипящей воды и пользоваться самой раковиной на Песах. Однако щепетильные в выполнении мицвот кладут в раковину специальную вставку. А הַגְעָלָה (г̃агала) – погружение в кипящую воду или ошпаривание кипятком. Способ кашерования посуды, которую использовали для варки хамэца в жидкости. 6.7. Следует положить особую для Песаха решётку на отверстие стока в раковине или сделать г̃агалу старой. Также нужно не забыть влить кипящую воду с едкими моющими средствами в это отверстие стока раковины до перехода от пользования хамэцом к Песаху. В дополнение, если можно, открыть сифон под раковиной и хорошо вычистить его. 6.8. Раковину из ниросты (нержавеющей стали) следует хорошо очистить и облить кипящей бурлящей водой, и затем облить холодной водой, а щепетильные кладут в неё вставку для Песаха, и тогда нет необходимости в обливании кипящей бурлящей водой. Кашерующие раковину из ниросты должны не пользоваться в ней горячей водой 24 часа до кашерования. 6.9. Для водяных кранов требуется основательная г̃агала [кипящей бурлящей водой], т.к. они впитали хамэц при выливании пищи и от постоянных испарений в раковине. Следует открыть краны, когда в них есть горячая вода и одновременно снаружи облить кипящей водой из кели ришон (сосуд, стоявший на огне)34, и вымыть всё холодной водой. У многих принято вставлять особые для Песаха решётки [фильтры] в выходные отверстия водяных кранов, воду из которых используют для еды и питья на Песах. 34 …У некоторых принято после кашерования покрывать ручки кранов алюминиевой фольгой и т.п., т.к. их весь год касается хамэц. Кухонные шкафы 6.10. Следует вынуть всё содержимое шкафов и полок, имеющихся на кухне, и основательно очистить поверхности шкафов изнутри и снаружи, включая щели и трещины, тщательно, трением и мытьём. И принято перед Песахом покрывать полки бумагой или нейлоном. Прежде чем покрыть полки и положить продукты кашерные на Песах, следует сделать там бедикат хамэц (בְּדִיקַת חָמֵץ – проверка хамэца). 6.11. Следует тщательно очистить нижнюю сторону верхних шкафов, которые над шаишом (мраморная поверхность кухонных столов) и над рабочими поверхностями (מִשְׁטָחֵי הַעֲבוֹדָה), т.к. к ним зачастую прилипают кусочки хамэца, и в особенности там, где [под ними] пользовались миксером, и, конечно же, над плитой39. И см. далее п. 6.32. 39 Если по какой-то причине невозможно очистить, следует покрыть это место бумагой или нейлоном. Стойка для сушки посуды 6.12. Решётки, на которые кладут посуду после мытья, пластмассовые или покрытые пластиком – достаточно для них основательной чистки и мытья и разрешены для использования на Песах. Однако некоторые меняют или покрывают решётки и это великолепно. Примечание. Кашерование посудомойной машины – выше п. 1.146. Газовые плиты 6.13. Счастливы удостоившиеся купить себе плиту, предназначенную только для Песаха или как минимум металлические решётки (חֲצוּבוֹת), на которые ставят кастрюли на плите, и горелки (מַבְעֵרִים) для Песаха. Некоторые покрывают верх плиты, выделенным только для Песаха металлическим листом (טַס), наподобие шаббатнего. 6.14. Желающие откашеровать плиту, на которой весь год готовили хамец, пусть разберут все части, которые поддаются разборке, тщательно и основательно очистят все поверхности и щели. Кашеруют так: [1] Решётки откашеровать способом либун кальА и 44. [2] Горелки – горением их же пламени на максимальном уровне в течение около часа. [3] Верхнюю поверхность плиты ошпарить кипящей водой из сосуда, в котором она грелась (כּלִי רִאשׁוֹן). После этого желательно покрыть её алюминиевой фольгой. [4] Газовые рукоятки – разобрать, замочить, тщательно очистить трением. Некоторые оборачивают их чем-либо на Песах. А לִיבּוּן קַל (либун каль) – лёгкое прокаливание огнём44. 44 …Держать в огне до тех пор, пока не нагреется так, что если с обратной стороны дотронуться соломинкой или бумагой – она загорится. 6.15. Крышку плиты, постоянно впитывающую испарения хамеца и капли жира при жарке хамеца – желательно отсоединить и убрать её на время Песаха. Если же это невозможно, нужно ошпарить её кипятком и покрыть. 6.16. Устройство для вытяжки паров над плитой невозможно откашеровать на Песах. Обязаны очистить его насколько можно добраться рукой и обернуть его на время Песаха. Электрические плиты и «керамик» 6.17. Для электрических плит закон такой же, как и для шаббатних плат и металлических листов. Некоторые [1] хорошо очищают их, [2] оставляют на 24 часа, [3] включают на час на максимальную температуру [4] и покрывают на Песах. Плиты, покрытые слоем порцилана (керамики) – нельзя откашеровать – обязаны [1] хорошо их вычистить, [2] включить на час [3] и покрыть металлическим листом специальным для Песаха. Рав И.-Й. Фукс. Кашерование кухни на Песах по материалам сайта «Диршу» Керамические плиты (покрытые стеклом или покрытием с примесью фаянса, керамики или фарфора) – невозможно откашеровать (даже для сефарадим, потому что использование их на самом огне [которое требует кашерования либун (прокаливание на огне)]). Нужно их тщательно очистить, включить на около 1 час, и покрыть на Песах (Халихот Шеломо Песах 3:3). Индукционная плита – в месте «кругов», куда ставятся кастрюли – кашерование не требуется. Однако, для остальной части плиты кашерование г̃агалой (окунание в кипящую воду), не помогает… Решение: покрыть поверхность плиты и оставить круглые отверстия диаметром чуть меньше диаметра «кругов» в месте самих «кругов». Духовки תַנוּרֵי אֲפִיָּה – танурэ́й афийа 6.18. Кашерование духовок на Песах – самое проблемное. Всё-таки есть разрешающие при особой нужде откашеровать электрическую или газовую духовку: [1] тщательно очистить едкими средствами, [2] подождать 24 часа и [3] включить её на максимальную температуру более чем на час, [4] покрыть стенки со сторон жестью или алюминиевой фольгой. На практике, следует избегать кашеровать духовку на Песах. Примечание. Формы для выпечки не поддаются кашерованию ‒ см. гл. 1, прим. 34-37. По поводу микроволновой печи – там же прим. 105А, по поводу «очищает себя» ‒ там же прим. 97. А Там Г̃агри"ш Эльйашив не разрешает кашеровать на Песах, но нужно пользоваться закрытой посудой. Шаббатние платы פְּלָטָה שֶׁל שַׁבָּת – пела́та шэль Шабба́т 6.22. Электрические платы, предназначенные для Шаббата впитывают и выделяют хамэц в Шаббат в течение многих часов при высокой температуре. Поэтому, чтобы откашеровать их на Песах, некоторые [поским] кроме основательной очистки, обязывают сделать либун кальА. Другой метод: включить плату на 2 часа, выключить, облить водой61, и желательно обвернуть её алюминиевой фольгой62. А לִיבּוּן קַל (либу́н каль) – лёгкое прокаливание огнём. Держать в огне до тех пор, пока не нагреется так, что если с обратной стороны дотронуться соломинкой или бумагой – она загорится. 61 Вода не обязана быть кипящей, но если можно – предпочтительней. Эмалированную плату нужно облить трижды, см. 3.49. 62 И это только потому, что так будет лучше, но нельзя удовлетвориться только оборачиванием… 6.23. Жесть или металлический лист, которыми покрывают в Шаббат пламя горелок плиты: следует их тщательно очистить и сделать им либун каль, и нельзя удовлетворяться только тем, что зажгут пламя и положат их на плиту, но следует взять и основательно провести их с двух сторон в огне. Посуда кашерная на Песах כֵּלִים כְּשֵׁרִים לְפֶּסַח – кели́м кешэри́м ле-пэ́сах (כלים כשרים לפסח) 6.35. Большое преимущество у посуды, которую предназначили и хранят для использования только в Песах, которой остерегаются пользоваться в течение года, даже случайным образом. Такая посуда по сути закона не требует кашерования перед Песахом. Однако есть придерживающиеся кашеровать её снова перед Песахом, но это только устрожение. Примечание. Посуда для Песаха в Шабаты в течение года считается мукцэ, и запрещено её перемещать. 6.36. Посуда, которая использовалась для хамэца, запрещена для использования в Песах, даже для хранения только холодных продуктов, если её не откашеровали на Песах как положено по закону. Это относится и к посуде, о которой точно не известно, что она использовалась для хамэца. Посуду, не предназначенную для варки или еды, а для стирки, мытья и т.п., даже в которую впитался хамэц – разрешено использовать в Песах. 6.37. Посуда [обычная, не пасхальная], которой совсем не пользовались в течение 12 месяцев, запрещена для использования в Песах без кашерования. И конечно же посуда, которой пользовались в течение года, хотя и совсем не известно, что она была в контакте с хамэцом, – безусловно нужно откашеровать её для Песаха. Во всяком случае, когда нет возможности сделать г̃агъа̃лу, или когда срочно нужна эта посуда, то, т.к. она стояла совсем без использования 12 месяцев – разрешена для пользования в Песах. 6.38. При покупке новой посуды перед Песахом, даже в нееврейском магазине – нет опасения, что использовали её для хамэца. Подобно этому, посуда, покупаемая у еврея, которому доверяют в вопросах кашрута, и он говорит, что она новая, или что не была в контакте с хамэцом – полагаются на него. Однако посуда, купленная из дома нееврея, и не известно наверняка, что она новая, – обязаны её кашеровать. Примечание. Обычай многих кашеровать всю новую купленную посуду, для Песаха105, и о кашеровании новых скатертей, приобретённых для Песаха – читайте в примечании. 105 Это в дополнение к обязанности кашеровать из-за опасения запретных веществ, которыми смазывают поверхность посуды для блеска… Новые скатерти, которые покупают, чтобы накрывать ими столы, – есть у некоторых обычай стирать их перед использованием на Песах. Однако скатерти из нейлона… и пластика, которые не были в контакте с хамэцом – разрешены для использования в Песах без кашерования. Хранение хамэцовой посуды в Песах אִחְסוּן כְּלֵי הֶחָמֵץ לְמֶשֶׁך הַפֶּסַח – их̃су́н кели́ г̃эх̃амэ́ц ле-мэ́шэх г̃аПэ́сах̃ 6.39. Хамэцовую посуду следует спрятать перед Песахом в таком месте, что ею не воспользуются, и хорошо, если закроют её на замок в комнате или в шкафу, а ключ спрячут в укромном месте. Перед прятаньем посуды следует основательно очистить её от всего прилипшего хамэца, но нет необходимости делать г̃агъа̃лу или продавать нееврею. 6.40. Тем, кто совсем не продают хамэц, следует постараться тщательно очистить всю посуду, или по крайней мере, испортить прилипший к ней хамэц едкими средствами210. 210 Понятно, что после Песаха начинают пользоваться посудой, и продажа только прилипшего к ней хамэца – это явная насмешка, т.к. никакой сознательный нееврей не купит прилипшее к посуде… И всё, что запретили мудрецы из-за обязанности биура (устранения), например, в количестве меньшем ка-заит и т.д., – запрещено также и после Песаха. 6.41. Хамэцовую посуду с прилипшим хамэцом, который не удалили до Песаха, обязаны очистить в Холь г̃амоэд или по крайней мере после Песаха до возобновления использования. Посуду с большим количеством прилипшего хамэца, которую по каким-то причинам невозможно очистить, следует продать нееврею, и продажа относится только к этому прилипшему хамэцу. Примечание. По вопросу посуды с впитавшимся хамэцом, разошлись мнения поским можно ли продать её нееврею в Песах. Основы кашерования посуды 6.42. Законы кашерования посуды многочисленны, сложны и содержат различные детали. Они подробно разъяснены в части 3. И т.к. не все специалисты в этих законах, желательно, чтобы занимались кашерованием посуды на Песах знатоки Торы (талмидей хахамим) – специалисты законов (галахи). Далее будут кратко изложены основы законов кашерования посуды перед Песахом. Способы кашерования 6.43. Три основные вида кашерования: ошпаривание кипящей водой (הַגְעָלָה – г̃агъа̃ла́) – для посуды, которую использовали для варки хамэца в жидкости118; прокаливание (לִיבּוּן – либу́н) – для посуды, которая была в контакте с огнём без соуса или воды; замачивание (הַשְׁרָיָה – г̃ашрайа́) в воде – для посуды, в которой находился холодный хамэц непрерывно 24 часа120. 118 Сюда относятся и глубокие сковороды в которых жарят в большом количестве масла или с жидкостью. 120 …И тот же закон для посуды, в которой оставался хамэц с острым или солённым в течение 18 минут. И знай, что этот вид кашерования помогает только в случаях с хамэцом, т.к. он впитался будучи разрешённым (ещё до Песаха – Перев.), но не для других видов запрещённой пищи. И лёд не подходит как вода для кашерования. 6.44. Два вида либуна: сильное прокаливание (לִיבּוּן קָשֶׁה – либун кашэ́) – нагревать на огне до красноты и искрения; лёгкое прокаливание (לִיבּוּן קַל – либун каль) – нагревать на огне так, что если с другой стороны коснуться нитью, соломинкой или бумагой, то они загорятся121. 121 Рамо 451.5, МА и ТЗ там же. Но есть считающие, что если сосуд с другой стороны нагрет так, что нельзя дотронуться до него – это также считается либун каль. И такое мнение Г̃агра там. 6.45. Посуда, которую обычно используют только для холодного, и хамэц не задерживается в ней – достаточно хорошо вымыть в холодной воде122. Примечание. Различные способы кашерования посуды подробно изложены в части 3. 122 Т.к. совсем не впитался в неё хамэц и она совершенно чистая. И знай …что даже глиняная посуда, в которую впитался хамэц путём замачивания в воде, и которой не пользовались 12 месяцев – кашерная без гагалы, т.к. уже вышла вся влага, которая в ней. Посуда и пища в течение Песаха (הכלים והמאכלים במהלך הפסח) 6.87. Соблюдающим запрет китнио́т (קִיטְנִיוֹת) в Песах235, при особой необходимости, разрешено варить китниот для ребёнка или больного, и желательно выделить отдельную посуду, предназначенную [только] для этого использования236. Нарушили и использовали эту посуду для варки [в Песах] пищи, которая не китниот – это пища разрешена237. 235 См. Рамо «Орэх хаим» 453.1, что не есть никакие зёрна, которые садят и из них вырастают такие же зёрна, которые едят. И к имеющимся китниот относятся: рис, горох, крупы, просо, хумус (турецкий горох, нут), пажитник (вид бобовых), подсолнух, гречка, куркума (жёлтый имбирь), вигна (вид бобовых, т.н. коровий горох), соя, чечевица, бобы, корнфлор (кукурузная мука), тмин, кунжут (шумшум) и кукуруза. И принято запрещать также и арахис… 236 См. МБ 453.7 и Каф г̃ахаим т.ж. 7. И при условии, что тщательно проверят их [китниот] 3 раза и опустят в кипящую воду. И по сути закона не запрещена ни посуда, ни плита, даже когда пища выливается на плиту… 237 …Поэтому разрешено для бенэй ашкеназ, при трудных обстоятельствах, пользоваться посудой бенэй сефарад в Песах. Прошло 24 часа после варки китниот – разрешено варить в них даже лехатх̃ила. 6.88. Соблюдающему запрет китниот, который гостит в доме едящих китниот, поскольку в пище, поданной ему нет китниот – разрешено есть её, даже в посуде, которую использовали для китниот в этот день. 6.89. Упали китниот в пищу: если пищи больше чем китниот – разрешено это есть239. И, на сколько это возможно, следует вынуть сами китниот из пищи. И конечно же, запрещено класть их с намерением отменить. 239 См. Рамо 453.1 и МБ п. 9 и Хок Йааков там же п. 6. 6.90. Сефарадия замужем за ашкенази – следует обычаю мужа и запрещены ей китниот, но если муж не настаивает – разрешены. В любом случае разрешено ей варить китниот для своих родителей, когда она находится в их доме. 6.91. Ашкеназия замужем за сефаради – хотя и разрешено ей, если хочет этого её муж, есть китниот, всё же есть устрожающие, которые опасаются ущемления обычая её отцов, и поэтому она сама продолжает не есть китниот244. 244 …Игрот Моше, Орэх хаим ч.1, 248: Не нужно ей освобождение от обетов, т.к. самой женитьбой она освободилась от обычая… 6.92. Те, у кого принято не есть замоченную мацу в Песах, запрещают себе также использование любой посуды, в которой замачивалась маца. Во всяком случае, для сковороды, на которой жарилась маца, не нужно устрожать, что ей нужна г̃агала. Хамэц прошедший Песах 6.108. Хамэц, непроданный нееврею перед Песахом – запрещено есть и получать от него пользу после Песаха. Исключение – тот, кто проверил и отменил свой хамэц по правилам закона, но были трудные обстоятельства для продажи, например, заболел, то при большом убытке – может получать от этого хамэца пользу, но есть нельзя. 6.109. После Песаха покупать хамэц можно только в магазине богобоязненного человека или в месте, где вывешено удостоверение, свидетельствующее о продаже хамэца перед Песахом по правилам закона. В наше время имеются на упаковках даты производства, и есть устрожающие и покупающие только продукты, сделанные после Песаха. Лекарства, непроданные нееврею – разрешены после Песаха, и даже для неопасно больных. 6.110. Есть разрешающие покупать хамэц до Песаха чтобы продать его нееврею, с намерением есть его сразу после Песаха. 6.111. Хамэц, о котором сомневаются, прошёл он через Песах или нет, и также хамэц, о котором сомневаются был ли он продан нееврею, – разрешено после Песаха, по крайней мере, получать от него пользу. И есть разрешающие даже кушать. Часть 7. Хлеб Запрет хадаш (новый) (אִסּוּר חָדָשׁ – ису́р х̃ада́ш) «Когда придёте на землю, которую Я даю вам, и будете жать на ней жатву… ни хлеба, ни муки из калёного, ни свежих зёрен не ешьте до того дня, пока не принесёте жертву Б-гу вашему. Закон вечный для поколений ваших во всех селениях ваших». (Вайикра 23:10-14) 7.1. Зерновые типа даган9, которые пустили корни в земле после 16-го нисана прошлого года и скошены до Песаха этого года , называются хадаш (חָדָשׁ – новый) и запрещено их есть до начала ночи 17-го нисана следующего года, а за пределами Эрец Исраэль – до 18-го нисана. Однако есть разрешающие урожай посаженный за 3 дня до 16-го нисана и нельзя облегчать так, кроме как в трудный час и когда зерно не из Эрец Исраэль. 7.2. Для урожая Эрец Исраэль по всем мнениям действует запрет хадаш из Торы также и в наше время. Однако на практике запрет не встречается, т.к. посев обычно производится в начале зимы, а покос в большинстве лет после праздника Песах. 9 Пшеница, полба, ячмень, овёс и рожь… Примечание. Есть считающие, что также и в наше время действует запрет покоса нового урожая до 16-го нисана. 7.3. Многие не остерегаются запрета хадаш для урожая злаков нееврея, выросшего за пределами Эрец Исраэль, и находим, что даже Великие мира и праведники облегчали, во всяком случае, при острой необходимости, в еде хадаш нееврейского урожая злаков. Всё же, заботящийся о своей душе, пусть не полагается на облегчающих и устрожит для себя, в особенности при выпекании мацот мицва в эрев Песах. 7.4. Есть считающие, что на зерно или муку, которые привозят извне Эрец Исраэль, и евреи делают из неё тесто в Эрец Исраэль, распространяется запрет хадаш из Торы. Однако, живущему за пределами Эрец Исраэль, находящемуся в Эрец Исраэль, достаточно подождать до начала ночи 17-го нисана. Просеивание муки (נִפּוּי הַקֶמַח – нипу́й г̃акэма́х̃) 7.5. Мука, используемая для выпечки хлеба и хлебопродуктов, проходит через длинную и извилистую систему труб и упаковывается в герметические пакеты. Этот маршрут представляет собой плодородное пастбище для роста разных видов червей. Поэтому обязаны отбирать и очищать пшеницу, и тщательно просеивать муку, как сказано далее, и сохранять строгие гигиенические условия в процессе упаковки муки, её складирования и продажи22. 22 В жаркое летнее время обязанность быть осторожным во всём этом во много раз больше. 7.6. Пшеница, которую проверили и нашли в большей её части признаки червей, следует избегать использовать, и не полагаться на помол, даже очень мелкий23. Если бо́льшая часть пшеницы чиста, следует тщательно перебрать её, и после этого молоть. 23 Так как нельзя изначально отменять запрет [т.е. специально перемолоть, чтобы измельчились червей, и тем самым избежать нарушения из Торы]. 7.7. Черви, находящиеся в муке – запрещены, т.к. может быть вышли из муки и размножились на земле, и вернулись в муку25 [запрещены именно черви, которые выходили наружу из плода, см. пп. 13.8-9]. И это касается большей часть муки, имеющейся сегодня для выпечки. 25 …Так как каждая крупица муки считается как самостоятельный плод, и червь, который полз в ней, считается, как перешедший из плода в плод, и даже не выходил совсем из всей муки – она запрещена. 7.8. Просеивать муку обязаны ситом, которое обеспечивает, что через него не пройдут черви, даже маленькие, и оно называет «нефат мэши» – щёлковое сито, как подробно объяснено в примечании27. Примечание. Само сито нужно хорошо вычистить после использования, и нужно проверить его и очистить перед следующим использованием. 27 Сито, называемое 40 мэш – это сито в котором есть 40 отверстий в квадратном дюйме (ок. 2,54 см2), однако яйца [червей] проходят через такое сито, и возможно даже маленькие и очень тонкие черви, и тогда мука опять наполняется гадами. Но сито, в котором есть 80 отверстий в кв. дюйме, останавливает также и яйца, и возможно даже гусеницы моли (видимые в муке как паутина). В наше время в большинстве пекарен с надзором лимег̃адрин используются сита 60 мэш. Наиболее предпочтительно сито 75 мэш (75х75 отверстий в кв. дюйме)… 7.9. Муку, которую обязаны проверить, обязаны проверить всю просеиванием, как положено по закону, а не удовлетворяться только выборочной проверкой, даже когда сделали несколько выборок из всего количества, и она оказалась абсолютно чистой. Однако, когда тщательно просеивают пшеничную муку, пусть даже часть её оказалась червивой, остальное просеянное разрешено в пищу без сомнения29. О способе очистки сита см. примечание. 29 Способ очистки сита для муки: тщательно вытряхивать остатки муки, время от времени разбирать, замачивать в воде с Экономикой и тщательно промывать. 7.10. Муку, которую хорошо просеяли и удалили из неё всех червей и насекомых, даже если их было много, – нет необходимости просеивать повторно, и нет никакой обязанности в дополнительной проверке посредством осмотра. И см. далее п. 7.12. 7.11. Готовое тесто или хлеб испечённый из непросеянной муки – если осталось ещё от этой муки, проверяют остаток: если мука оказалась чистой – разрешается их есть, нашёлся в ней хотя бы один червь – есть запрещающие их есть32. Совсем не осталась муки – тесто и испечённое разрешены в пищу33. 32 …Но пища, которая считается, что она бывает червивой – запрещена даже если не обнаружили червя. 33 …Т.к. мука не считается червивой, и только в редких случаях находятся в ней черви, и есть здесь двойное сомнение… 7.12. Муку, которую просеяли, как положено по закону, через сутки нужно просеять повторно перед использованием. Убрали [просеянную] муку в холодильник – можно использовать её без просеивания в течение недели. Положили в морозилку – можно использовать её без ограничения времени. 7.13. Просеянная мука, которую хранили в холоде в течение длительного времени, и есть опасение, что в ней появились черви, – достаточно будет взять пробы из двух-трёх мест в муке, и если окажется чистой – разрешена для использования вся мука. Нашёлся хотя бы один червь – обязаны просеять всю муку повторно, как положено по закону36. Примечание. Тот же закон для нарезанного хлеба или упаковки мацы, которые пролежали длительное время. 36 Например, когда опасаются, что были перерывы в подаче электроэнергии или другие неисправности в процессе охлаждения. 7.14. Печёные изделия, которые посыпали кунжутом или маком, о которых сомневаются проверили ли их на наличие червей, – есть полагающиеся на обработку этих печённых изделий в жаре печи, чтобы разрешить их в пищу. Во всяком случае, мак или кунжут, которые прошли лёгкую проверку, и оказались чистыми, – разрешено перемолоть их, чтобы есть. Червивая мука (קֶמַח מְתוּלָע – кэ́мах̃ метула́) 7.15. Муку, которую определённо обязаны просеивать, запрещено продавать еврею, если известно, что он не будет её просеивать; и разрешено продать нееврею, при условии, что нет опасения, что он перепродаст её еврею. Если же мука очень червивая, настолько, что невозможно очистить её как положено, – запрещено продавать или давать еврею никаким образом. 7.16. Муку, которая оказалась червивой, разрешено вернуть продавцу или лавочнику, когда ясно, что она была червивой в момент покупки, но при условии, что нет опасения, что продавец продаст её другому еврею43. Если мука куплена у нееврея, – разрешено вернуть ему, потому что это была ошибочная сделкаА, но только, когда нет опасения, что тот продаст её другому еврею. 43 Т.к. мука теперь во владении покупателя, и если он вернёт её, то подведёт другого покупателя, и конечно же продавца. А מֶקַח טָעוּת (мэ́ках̃ тау́т) – сделка, совершённая по ошибке. Любая из сторон продажи может расторгнуть её. 7.17. Есть разрешивший печь или варить из червивой муки для работников или домработницы, которые не евреи, если при этом соблюдают, чтобы они ели из специальной посуды, и стоят на страже, чтобы не съел это еврей. Дрожжи и вещества для поднятия теста (שְׁמָרִים וְחוֹמְרי הַתְפָּחָה – шемари́м ве-х̃омрэ́й г̃атпах̃а́) 7.18. Каждое тесто, предназначенное для печения, проходит процесс поднятия, – результат брожения, переходящего на частички крахмала, которые в нём, посредством дрожжей (שְׁמָרִים) или порошка для разрыхления теста (אַבְקַת אֲפִייָה). Дрожжи производятся в условиях лаборатории на платформе продуктов питания, необходимых для их развития. Обязанность удостовериться, что платформа эта не содержит нееврейское виноА, глицерин или некашерные эмульсифайеры51. А סְתָם יֵינָם (сета́м йейна́м) – букв.: просто так их вино. Любое нееврейское вино, о котором не известно, что оно использовалось для идолопоклонства. 51 Эмульсифайеры – это вещества, связывающие жир и масло с водой, которые могут извлекаться из жиров некашерных животных. 7.19. Порошок для разрыхления теста обязан быть кашерным под надзором лимег̃адарин, для уверенности использования в нём стопроцентной синтетической винной кислоты, чтобы не съесть запрещённое в пищу. 7.20. Использующим сухие дрожжи, которые для хорошего смешивания их с водой в тесте, покрывают эмульсифайером, и т.к. из-за этого сделались все дрожжи куском невилы, – следует удостовериться, чтобы теста было как минимум в 60 раз больше, чем дрожжей. Ферменты, жиры и вещества для вкуса и цвета (אֶנְזִימים שׁוּמָּנִים וְחוֹמְרי טַעַם וְצֶבַע – энзими́м шумани́м ве-х̃омрэ́й таа̃м ве-цэва̃) 7.21. Дрожжи, которые кладут в тесто, создают процесс брожения, обусловленный распадом крахмала. Процесс создаётся при помощи различных ферментов, иногда из внешнего источника, и в основном из ячменного солода или грибов. Использование ферментов из ячменного солода обязует контроль запрета хадаш, а сделанных из грибов требует контроля примесей некашерного алкоголя. Компоненты из молока и яиц (מַרְכִּיבֵי הֶחָלָב וְהַבֵּיצִים – маркивэ́й г̃эх̃ала́в ве-г̃абэйци́м) 7.25. Во многих местах производят хлеб используя молочную сыворотку или другие части молока, чтобы обогатить пищевую ценность теста и улучшить цвет корки печённого изделия62. Использование выше сказанного может быть связано с нарушениями запретов нееврейского молока63 и производства молочных хлебных изделий, как сказано далее. 62 Концентрация молока в тесте обычно 3-4%, и также используются заменители молока, например, соевая мука и т.п., и их концентрация 1-2%. 63 См. далее п. 8.10. 7.26. Запрещено печь хлеб, халы или молочные булочки, т.е. когда тесто замешано на молоке или масле, если не придают тесту особую форму, по которой видно, что это не обычное, а молочное изделие. И также, когда пекут определённое количество для членов семьи: [ашкеназим] разрешено, если съедят в течение дня, а для бенэй сефарад – только когда всё количество печённого будет съедено на этой трапезе, а остальное уничтожено. 7.27. Яйца, предназначенные способствовать процессу подхода теста и улучшению его вкуса и вида – обязаны быть кашерными для еды и проверены на предмет крови, запрещённой в пищу68. Также, когда готовят некоторое количество белков и желтков, чтобы печь на следующий день, следует избегать нарушения запрета есть яйца, которые прошли ночь [будучи разбитыми], из-за опасности69. 68 Как сказано далее в п. 12.17-26. 69 Как объяснено далее в п. 18.11, что если добавляют к ним немного соли и масла – не становятся запрещёнными. Нееврейский хлеб (Аפַּת עַכּוּ"ם – пат аку́м) А פַּת עַכּוּ"ם (пат а̃ку́м) – нееврейский хлеб. עַכּוּ"ם = עוֹבֵד כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת – идолопоклонник, язычник. 7.28. Хлеб, сделанный из пяти видов злаков (пшеница, ячмень, полба, рожь, овёс), даже из компонентов кашерных лимег̃адрин, но испечённый в печи неевреем – запретили мудрецы есть его71. Если еврей сделал одно из следующих действий: 1. зажигание печи, 2. установка хлеба в печь, 3. переворачивание углей72, 4. бросит щепку в печь73, – хлеб разрешен74. 71 …Из-за опасения, что съест запрещённое, но в основном из-за женитьбы – т.к. если будет есть их хлеб, в конце концов женится на их дочери. 72 В наше время – это увеличение температуры печи [например, регулятором – перев.]. 73 В электрических печах такая возможность сомнительна. 74 Для ашкеназов достаточно также раздуть огонь. 7.29. Находящийся дома, обязан пройти столько времени, сколько занимает прохождение 1 мильА [ок. 18 мин.] в поисках еврейского хлеба. Находящийся в пути, если, идя по направлению к его цели, он дойдёт до еврейского хлеба в течение времени, которое нужно для прохождения 4 милей [ок. 72 мин.] – пусть подождёт и не ест нееврейский хлеб75. А מִיל (миль) – расстояние, которое проходит человек примерно за 18 мин. – около 1 км. 1 миль = 2000 амот = 960 м (Г̃аграх Наэ) или 1152 м (Х̃азон Иш). 75 «Прохождение» мили, о котором сказано здесь – это как идущий пешком, так и едущий на машине или летящий в самолёте. 7.30. В местах, где нет еврейского хлеба, разрешили кашерный хлеб, испечённый в пекарне неевреев, и он называется пат пальтэрА, кроме Десяти дней раскаяния. Однако хлеб, даже из кашерных компонентов, испечённый неевреем частным образом – запрещён, кроме очень трудных времён. Примечание. Эта тема подробно разбирается далее в 19.1-13. А פַּלְטֵר (палтэ́р) – пекарь нееврей. Часть 8. Молоко и молочные продукты (חלב ומוצריו) Кашерное молоко (חָלָב כָּשֵׁר) 8.1. Молоко, надоенное из «чистого» животного, несмотря на то, что оно как эвэр мин г̃ах̃айА, Тора разрешила его пить, и делают из него масло и сыр. Однако молоко запрещённых в пищу животных4 – запрещено, т.к. всё, что выходит из «нечистого» – «нечисто». В том числе и молоко животного, которое терэфаБ, см. далее пп. 9.26-30. А אֵבֶר מִין הַחַי (эвэр мин г̃ах̃ай) – часть тела, отсечённая от живого существа. И это запрещено есть также и неевреям. См. в гл. 3. Основные понятия кашрута: эвэр мин г̃ах̃ай. 4 Например: лошади, верблюдицы, ослицы, свиньи. Б טְרֵפָה, טְרֵיפָה (терэфа, терэйфа) – букв.: растерзанное. «Чистое» животное, имеющее дефект одного из его органов из-за раздавливания, болезни или удара, в результате которого не сможет прожить 12 месяцев – запрещено Торой в пищу. См. в гл. 3. Основные понятия кашрута: терэфа. 8.2. Молоко и его продукты, полученные от животного, у которого перед его убоем обнаружилась терэфа, если дойка была сделана за 72 часа до убоя – разрешены для питья и еды. 8.3. Дойные коровы, время от времени проходят лечебные процедуры, включающие операции и действия, которые приводят корову в статус терэфа9, – факт этот является дополнительной причиной того, чтобы покупать молоко именно с г̃эхшэром лимег̃адрин. 9 Распространённые процедуры: извлечение инородного тела путём операции, прокалывание живота катетером для выпускания газов… 8.4. Если животное, молоко которого запрещено, смешалось с другими животными, то если были ещё 60 кашерных в том же хлеве, и мы не знаем точно, что молоко запрещённого животного богаче молока других, – молоко этого хлева разрешено. 8.5. «Нечистое» молоко, которое смешалось с кашерным, отменяется 60-ю [частями кашерного]. Но если сделали из молока сыры, и сыры смешались, – всё запрещено13. 13 …Потому что кусок, подходящий для еды, даже в тысяче не отменяется. Молоко надоенное в Шаббат (חָלָב שֶׁנֶחְלַב בְּשַׁבַּת) 8.6. Доить животных в Шаббат запрещено, т.к. это толода (производная) запрета молотьбы – диша́ (דִישָׁה). Однако из-за страданий животныхА разрешили дойку [в Шаббат] при выполнении одного из трёх условий: 1. надоенное уничтожается15; 2. доит нееврей; 3. дойка автоматическая, включаемая посредством шаон-шаббат. В любом случае, молоко, надоенное в Шаббат – мукцэ, и запрещено его пить до исхода Шаббата. А צַעַר בַּעֲלֵי חַיִים (ца́а̃р баа̃лэ́й х̃аи́м) – страдание животных. Запретила Тора причинять страдание животным. 15 …Например, надоили в отвратительный сосуд (см. Хазон Иш, Орах хаим, 56:4), или в сосуд с нефтью, или на землю – и тогда это работа, результат которой не нужен, и она запрещена только ми-де-рабанан, и из-за страдания – разрешена… 8.7. Результатом нарушения Шаббата, сделанного евреем умышленно, запрещено пользоваться ему самому навсегда, а другим до исхода Шаббата. И к другим относится и тот, ради которого была сделана эта работа. Однако результатом нарушения Шаббата, которое постоянно делается для еврея, запрещено пользоваться навсегда. Подобно этому, если платят за результат нарушения Шаббата – есть считающий, что покупающий становится как будто он сделал это сам. 8.8. Молочные заводы, поставляющие для продажи молоко и его продукты с г̃эхшэром лимег̃адрин, строго соблюдают, чтобы не было в них молока, надоенного [именно] в Шаббат24. Однако есть следующие мнению разрешающих использовать [только] молоко, поступающее на молокозавод с йом шелиши (3-й день недели) и далее25. Примечание. Есть запрещающий покупать молоко у израильских хозяйств, которые выращивают для еды и продажи также и «нечистых» животных. 24 Надзор требует включить все этапы: дойку, перевозку, накопление и хранение на складе. 25 При использовании молока конца недели избегают возможность примесей молока, надоенного в Шаббат. Следует отметить, что в системах кашрута не лимег̃адрин, облегчают разрешая использовать молоко, надоенное в Шаббат, опираясь на условия, при котором это разрешено, см. выше п. 8.6. Нееврейское молоко (חָלָב עַכּוּ"ם) А עַכּוּ"ם (аку́м) – עוֹבֵד כּוֹכָבִים וּמַזָלוֹת – букв. служитель звёзд и созвездий, т.е. идолопоклонник. 8.9. Запретили мудрецы «молоко, надоенное неевреем, и еврей не видел*» из-за опасения, что нееврей может подмешать в него молоко «нечистого» животного запрещённое Торой27. И т.к. это запрещающее ограничение мудрецов (גְזֵירָה – гезэйра́) пришло отдалить от нарушения, принято на практике запрещать все виды нееврейского молока, даже когда нет «нечистых» животных в его стаде, кроме молока, надоенного в присутствии еврея28. * Т.е. не присутствовал при этом. 27 …И называется также חָלָב נָכְרִי (молоко чужое) или חָלָב סְתָם (молоко неизвестного происхождения), т.к. надоено без надзора еврея… 28 …И даже в городе, в котором совсем нет нечистых животных, и даже в месте, где неевреи не пьют «нечистое» молоко из-за отвращения к нему, всё же это гезэйра, которая распространилась среди всех евреев, пусть даже отменилась её причина, – всё равно запрет действует, и нет полномочий у более поздних по времени законодательных судов, отменять постановления, пока новый суд не будет «больше» предыдущего. 8.10. Дойка евреем, нарушающим Шаббат бе-фарг̃е́сйаА 29 (прелюдно), не делает молоко запрещённым в местах, где нет реального опасения, что смешается молоко «чистого» животного с «нечистым»30. А בְּפַרְהֶסְיָה (бе-фарг̃е́сйа) – словарь: публично, открыто, при всем честном народе. 29 Т.е. который нарушает запреты Шаббата из Торы (есть считающие, что именно в работах, связанных с землёй) перед десятью евреями и делает это злоумышленно, чтобы разозлить, при условии, что он учил или учили его в детстве что такое святой Шаббат и его запреты, и при условии, что не стесняется перед равом или своим дедушкой и т.п., см. далее прим. 55 к п. 19.18. 30 Однако если нееврей доит молоко у еврея, нарушающего Шаббат бе-фарг̃е́сйа – есть сомнение, разрешено ли это молоко. 8.11. Устрожили в отношении к нееврейскому молоку и прировняли его закон к другим запретным видам пищи, поэтому есть обязанность идти на дополнительные расходы, чтобы достать еврейское молоко. Также, нееврейское молоко делает посуду, в которой оно варилось, запрещённой, как это делают другие виды запрещённой пищи. 8.12. Нужно чтобы еврей видел в начале дойки [неевреем], что сосуды, в которые доят молоко, были пустыми и чистыми от остатков молока, и нужно наблюдать от начала до конца доения. Однако, если нееврей доит животное еврея для еврея в коровнике, который за домом еврея, и пришёл еврей, после того как нееврей подоил несколько животных, и видит продолжение доения – разрешено. Примечание. Несовершеннолетним мальчику или девочке доверяют следить за нееврем, чтобы он не подмешал в молоко что-либо «нечистое». 8.13. Разошлись мнения мудрецов последнего времени [о нееврейском молоке]: сказан ли запрет мудрецов также и для случаев, когда нет никакого сомнения, что не примешают молоко «нечистого» животного. Есть считающие, что запрет был постановлен именно для случаев, когда есть реальное опасение примеси запрещённого молока, и есть считающие, что в любом случае молоко стало запрещённым. Решение нескольких поским нашего времени, что когда нет места ни для какого сомнения, и когда ясно, что молоко от коровы – можно положиться на облегчающих38, как сказано далее. 38 …Но разрешение это только для самого молока. 8.14. О молоке, поступающем в продажу от молочных заводов неевреев, находящихся под государственным надзором, который строго запрещает под угрозой штрафов и закрытия молокозавода, чтобы ни в коем случае не примешивали «нечистое» молоко – есть учащие, что в местах, где особо трудно достать еврейское молоко, разрешено полагаться на облегчающих [разрешающих такое молоко]39. В любом случае, заботящемуся о своей душе и живущему по Торе, желательно устрожить и пить исключительно молоко, надоенное в присутствии еврея. Примечание. Не опасаются запрета нееврейской варки относительно пастеризации молока. 39 …И Хазон Иш ответил, что на практике разрешено это только для детей и для рожениц в течение 30 дней после родов. И привёл от имени Райаца из Любавичей, זיע"א, что есть у него наследие, о том, что пьющий нееврейское молоко наносит ущерб вере, и отцы отцов наших строго соблюдали это. Сливочное масло (חֶמְאָה) 8.15. Из молока нечистого животного42 невозможно сбить масло. Поэтому не запретили мудрецы и не включили в свою гезэйру на нееврейское молоко нееврейское сливочное масло, и оно разрешено в пищу, при условии, что все компоненты и сосуды, в которых делалось и продавалось масло, кашерные лимегадри́нА 45. На практике, в наше время, не едят нееврейское сливочное масло, пока не выяснят, что в нём нет запрещённых примесей46. 42 Например, молоко верблюжье, лошадиное, ослиное или свиное. А לִמְהַדְרִין (лимегадри́н) – чрезвычайно, по всей строгости. 45 …Т.к. можно добавить «нечистые» жиры в масло так, что это невозможно определить… 46 Во многие виды сливочного масла входят вкусовые добавки, эмульсификаторы и красители. 8.16. Есть места, в которых традиция запрещать, в принципе, любое нееврейское масло. Однако, масло, которое изначально сбито так, что в нём не осталось остатков молока – разрешено. И также, если смешалось [нееврейское масло даже в местах, где его запрещают] с чем-то разрешённым – отменяется в большинстве, и, во всяком случае, не делает запрещённым сосуд, в котором оно сбивалось. Сыры (גְּבִינוֹת) 8.17. Запретили мудрецы есть нееврейские сыры по разным причинам, и в основном, из-за того, что принято заквашивать их [на сычуге, изготовленном] из желудков невилот* или запретных животных. И принято запрещать все их сыры, даже в местах, где совсем не используют для закваски желудки. Есть запрещающий даже сам принцип нееврейского изготовления сыров, и если изготовлено, – запрещено получать от этого выгоду. * Невэла (נְבֵלָה – труп, падаль) – это животное, умершее своей смертью или забитое не по правилам, предписанным Торой для убоя скота. 8.18. В местах, где существует еврейский надзор во время доения животных и производства сыра, если присутствует еврей и видит, что нет запрещённых примесей в сырах, – по мнению многих поским, принято их разрешать, и фактически даже без вмешательства в их производство. Однако есть устрожающие и требующие, чтобы этот [наблюдающий] еврей также положил разрешённый желудок в молоко и см. далее. 8.19. Если известно, что доение животных было сделано для изготовления сыра, но еврей присутствовал только во время изготовления сыра, – можно разрешить сыры, но только постфактум и в случае большого ущерба85. 85 …И постфактум (диавад) упомянутый здесь – это, например, когда еврей задержался и пришёл после дойки, но когда не присутствовал умышленно, – запрещено даже постфактум… И «облегчили» выше сказанное только для сыров, но молоко само – запрещено… 8.20. У разрешающих пить молоко, которое под государственным надзором, конечно есть основания для разрешения сыра с надзором только при его изготовлении88, и существуют дополнительные причины для разрешения. В наше время следует строго соблюдать употребление сыров только с г̃эхшэром лимег̃адрин. 88 И хотя относительно молока заботящийся о своей душе (баа̃ль нэ́фэш) пусть устрожит, но относительно сыра, при производстве которого присутствовал еврей, – даже баа̃ль нэ́фэш может «облегчить». Примечание. Сыры «котэдж» – есть сомнение (сафэк) включены ли они в запрет нееврейских сыров. Сметана, простокваша и йогурт (שַׁמֶנֶת לֶבֶּן וְיוֹגוּרט) 8.21. Закон о нееврейской сметане некоторые законодатели решили уподобить закону о сливочном масле и разрешить её, и тот же закон для простокваши и йогурта, но есть решившие их запретить. На практике все жидкие продукты, например, мягкие сыры, простокваша, эшэль, сметана или йогурт могут быть сделаны из запрещённой закваски, поэтому следует строго соблюдать покупать их только с г̃эхшэром лимег̃адрин65. Примечание. Продукты содержащие фрукты и экстракты обязаны быть с г̃эхшэром лимег̃адрин по нескольким причинам66. 65 В системах кашрута лимег̃адрин используют исключительно закваску, произведённую под особым надзором на основе еврейского молока. 66 Опасение орла, шевиит, тэвэль и т.д. 8.22. Есть разрешающие заквашивать кашерное молоко на нееврейском йогурте, чтобы сделать из него йогурт, однако по мнению глав законодателей можно разрешать это делать только в три этапа, как объяснено в примечании67. 67 …Т.е. когда [1] заквашивают молоко нееврейским йогуртом, потом [2] берут из нового йогурта и заквашивают им другое молоко, [3] и из третьего йогурта заквашивают третье молоко, – тогда четвёртый йогурт будет разрешён в пищу… Примечание. Есть разрешающие пить сквашенное молоко, выступившее из сметаны, для лечения. Молочный порошок (אַבְקַת חָלָב) 8.23. Есть разрешившие употреблять молочный порошок нееврейского изготовления, если нет при этом опасения нарушить запрет нееврейского молока, и есть запрещающие69. Порошок сделанный из молока, находящегося под государственным надзором – есть много мнений «облегчающих» использовать его при необходимости71. 69 … Хазон Иш разрешил только для больных. 71 … Хазон Иш разрешил только для больных. Молочный порошок для детей (אַבְקַת חָלָב לְתִינוֹקוֹת) 8.24. Многие матери используют для кормления ребёнка различные виды молочного порошка, с целью дать ребёнку молоко, как можно более похожее на молоко матери. В большинстве видов порошков используется казеин* как главный компонент. Поэтому обязаны покупать их только с г̃эхшэром лимег̃адрин74. * Казеин – это сложный белок, являющийся основой молока и служащий главным материалом для творога и сыра. 74 Пока не существует фабрик, производящих казеин из еврейского молока, и необходимо огромное количество еврейского молока для его производства. Вот список детского молока, о котором нет опасения нееврейского молока (из справочника кашрута Эда х̃аридит, Йерушалаим): «Матэрна цимхи» (מטרנה צמחי), «Изомиль» (איזומיל), «Прособи» (פרוסובי), «Поликоз» (פוליקוז), «Метамуцил» (מטמוציל)… Есть опасение нееврейского молока: «Матэрна» обычная (מטרנה רגילה), «Лактима» с железом (לקטימה עם ברזל), «Симилак» (סימילאק), «Симилак ган» (סימילאק גן), איסוקל, אינפאמיל, פרג'סטמיל, נוטרימיגן, "אנשור "רוס, אוסמולייט. Кашрут молока в Песах (כַּשְׁרוּת הַחָלָב בְּפֶסַח) 8.25. Разошлись мнения о молоке животного, которое ело хамэц в Песах, запрещено ли оно из-за запрета хамэца. Есть разрешающий такое молоко, если его надоили через 24 часа после еды животным хамэца, однако решение поским, что правильно – это запретить. Во всяком случае, еда животным хамэца перед Песахом не делает запрещённым молоко, надоенное от него в Песах. 8.26. Строго соблюдающие покупают молоко и его продукты до Песаха по некоторым причинам79. И следует проверять наличие отметки о производстве продукта до Песаха80. Продукты со строгим соблюдением производятся на молокозаводах также и в течение Песаха, и при необходимости можно полагаться на устройство кашрута на молокозаводах, если есть отметка: «Кашер ле-Песах лимег̃адрин». 79 Из-за опасения молока, пришедшего от коров неевреев, кормящих своих животных хамэцом в сам Песах, или что могла попасть какая-то крошка хамэца, не дай Б-г, в Песах, и только перед Песахом она может отмениться в 60-ти… 80 Для этого достаточно штампа на упаковке, пусть даже не в тексте, написанном [на упаковке], но нельзя удовлетворяться устным заявлением. Часть 9. Кашерное мясо Еда кашерного мяса אֲכִילַת בָּשָׂר כָּשֵׁר – ахила́т баса́р кашэ́р 9.1. Обязаны строго следить при покупке мяса, чтобы оно было кашерное лимег̃адринА, потому что, съедая каждый ка-заитБ мяса, которое некашерно, преступают строжайшие законы Торы9, и кроме этого причиняется ущерб чистоте души (נְשָׁמָה) из-за еды некашерного мяса10. А לִמְהַדְרִין (лимегадри́н) – чрезвычайно, по всей строгости. Б כַּזַּיִת (каза́ит) – букв. как маслина. Мера (שִׁיעוּר), используемая Торой: объём 28,8 см3 (по Г̃аграх Наэ) или 49,8 см3 (по Хазон Иш). * Размер спичечного коробка фирмы Three Stars, продающегося в Израиле: 5,4 х 3,6 х 1,2 = 23,3 см³. 9 Запреты: эйно́ заву́ах̃ (אֵינוֹ זָבוּחַ), невэла (נְבֵלָה), терэфа (טְרֵפָה) кровь (דָם), хэ́лэв (חֵלֶב) и т.д. 10 …Зог̃ар Г̃акадош: «Тот, кто ест запрещённую пищу, прилепляется к силам нечистоты (тума) и затумляет свою нэфэш и тело, и дух нечистоты пребывает на нём и овладевает его телом, и из-за этого нет у него удела в Б‑ге Высшем»… 9.2. Особая строгость соблюдения еды кашерного мяса требуется, когда останавливаются в гостиницах, в залах торжеств и ресторанах в которых обычно много работников. Здесь обязаны убедиться в присутствии поверенного и богобоязненного машгиахаА или теудат г̃эхшэрБ с неистёкшим сроком действия, чтобы не нарушить, не дай Б‑г, съев мясо невэла или терэфа. А מַשְׁגִיחַ (машги́ах̃) – зд. специалист, занимающийся контролем соблюдения кашрута. Б תְעוּדַת הֶכְשֵׁר (теуда́т г̃эхшэ́р) – удостоверение о кашерности с подписью и печатью, и сроком его действия. 9.3. Старательные в выполнении мицвот едят мясо [только] «халак»А («гелат»Б)13, и не удовлетворяются едой просто «кашерного» мяса. Беней сефарад обязаны этому по закону, и те из них, кто не едят мясо домашнего животного и зверя с г̃эхшером «халак Бейт Йосеф» – см. далее. А חָלָק (х̃ала́к) – гладкий. Б גְלָאט כָּשֵׁר (гела́т кашэ́р) – абсолютно кашерно (идиш). Это понятие относится только к мясу животных, когда в его лёгких отсутствуют какие-либо спайки, видные на первый взгляд. 13 Т.е. мясо, по вопросу кашерности которого не возникло никаких вопросов, и особенно не было сирхотВ (шрамы, пузырьки и мешочки в стенках лёгких), и даже после ощупывания, раздавливания или надутия выясняется, что лёгкое целое и совершенно кашерное… В סִרְכָה (сирха́) – дефект, недостаток. 9.4. Сефардский еврей, которого пригласили на сеудат мицва (заповеданную трапезу) и мясо там кашерное «лимег̃адрин», но есть сомнение «халак Бейт Йосеф» оно или нет, и нет возможности это выяснить, – разрешено ему «облегчить» и есть там. 9.5. Приглашены в место, где не придерживаются кушать мясо только «халак», – можно есть там еду не содержащую мясо, несмотря на то, что готовили её в кастрюлях, предназначенных для мяса. Однако мясо «халак», которое варилось в одной кастрюле с мясом [просто] «кашер», пусть даже видно [какое из кусков] мясо «халак» – не едят его, во всяком случае, беней сефарад. 9.6. Птица, продаваемая в замороженном виде, в большинстве своём инкубаторская, и у них встречаются терэфот и прочие опасения18. Поэтому покупать их нужно только с известным г̃эхшером признанным лимег̃адрин, чтобы быть уверенным, что все этапы шехиты, проверка, кашерование и продажа были сделаны как полагается и по закону19. Примечание. Более подробно об г̃эхшерах, надзоре и покупке мясных продуктов читайте в разделе «Вступление», часть 2. 18 Например: терэфот в связках сухожилий из-за уколов, или процедур для улучшения мяса, использования машинного кормления, приводящего к пробоям пищевода, бросания клеток безответственными работниками, которое может привести к дроблению органов. 19 На бойне птиц бывает, что конвейер движется слишком быстро, настолько, что невозможно шохету успеть выполнить свою работу размерено и с необходимой сосредоточенностью. И конечно же, не успевают проверить ножи, как положено по закону. Идентификация кашерного мяса זִיהוּי הַבָּשָׂר הַכָּשֵׁר – зиг̃у́й г̃абаса́р г̃акашэ́р כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָה, וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת, מַעֲלַת גֵּרָה, בַּבְּהֵמָה, אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ 9.7. Наша Тора дала нам признаки, по которым мы опознаём домашних и диких животных, разрешённых нам в пищу. И два признака «чистоты» объяснены в Торе: 1) отрыгивает жвачкуА, 2) расщепляет копытоБ и расщепляет разрезом копыта [надвое]В 20, как объяснено далее. Если отсутствует один из двух этих признаков – животное или зверь запрещены в пищу21. А מַעֲלַת גֵּרָה (маа̃ла́т гэ́ра) – отрыгивает жвачку. Б מַפְרֶסֶת פַּרְסָה (мафрэ́сэт парса́) – расщепляет копыто. В שֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת (шоса́а̃т шэ́са перасо́т) – расщепляет разрезом копыта. Раши: Так что копыто разделено сверху и снизу на два напалка (ногтя)… 20 Вайикра 11:2-3, Бемидбар 14:4 … Рамбам: суть знания этих признаков – мицват асэ (מִצְוַת עֲשֵׂה – повелительная заповедь), как сказано: «и различайте между чистым скотом и нечистым» (Вайикра 20:25). 21 …Поэтому верблюд, даман и заяц, хотя и отрыгивают жвачку, но не расщепляют копыта – запрещены. А свинья, хотя и расщепляет копыта, т.к. не отрыгивает жвачку – запрещена в пищу. 9.8. Маа̃ла́т гэ́ра (отрыгивает жвачку) означает, что строение желудка и пищеварительной системы возвращают пищу в полость рта для дополнительного пережёвывания, а все не возвращающие жвачку – имеют клыки и резцы в верхней челюсти22. Мафрэ́сэт парса́ (расщепляет копыто) означает, что стопы ног расщеплены и разделены надвое так, что всё копыто выглядит как пара. 22 …Все едящие траву не нуждаются в резцах, но терзающие мясо и кости – нуждаются в клыках и резцах, и это запрещённые виды животных. 9.9. Имеется домашнее или дикое животное с отрезанными ногами, но известно, что оно зарезано по закону: если по его рту видно, что оно отрыгивает жвачку24, тогда известно, что также и стопы ног расщеплены и разделены надвое, но при условии, что знают, что это не верблюд25. Нашлось с отрезанным ртом: т.к. копыта [имеются и они] расщеплены – известно, что оно также и отрыгивает жвачку, но при условии, что знают, что это не свинья26. Имеется с отрезанными ртом и ногами – см. в примечании27. 24 Т.е., что нет резцов в верхней челюсти. 25 Верблюд хотя и отрыгивает жвачку, «но копыта не расщепляет – нечист он для вас» (Вайикра 11:4)… 26 Свинья расщепляет копыта, но жвачку не отрыгивает. 27 Рав приводит другие способы проверки… 9.10. Десять видов «чистых» домашних и диких животных приведены в Торе, и умеющему распознать их не нужно проверять их ртыА и ноги. И вот эти виды, встречающиеся в цивилизованных странах, разрешённые в пищу*: домашние животные: вол (включая буйвола), бык, корова, телец, тёлка, ягнёнок, баран, овца, ягнёнок, козёл, козлёнок; дикие животные: олень (אַיָל) и газель (צְבִי). А Если нет верхних резцов – отрыгивают жвачку и кашерно. * שׁוֹר [כּוֹלֵל שׁוֹר הַבָּר], פַּר, פָּרָה, עֵגֶל, עֶגְלָה, שֶׂה, כֶּבֶשׂ [כּוֹלֵל כֶּשֶׂב], רָחֵל, אַיִל, טָלֶה, גְדִי 9.11. Есть считающие, что обычай еврейского народа – не есть виды домашних или диких животных, не переданных традицией из поколения в поколение, что их едят (подобно курице – см. далее), и нельзя ломать ограду обычаев еврейского народа30. 30 …Никакие существующие в мире признаки [кашерности] не помогают разрешить [в пищу животных], кроме переданного нашими отцами… 9.12. Всё выходящее из «чистого» – «чистое», из «нечистого» – «нечистое», и поэтому если любое «чистое» домашнее или дикое животное родило детёныша с признаками «нечистого» – можно его есть, при условии, что видели его рождение. Но «нечистое», родившее наподобие «чистого», несмотря на то, что есть у рождённого все признаки «чистого» – запрещено есть. Килаим, которые между животными* [у которых родился детёныш]: если самка и самец были из «чистых» видов – рождённого можно есть. * Запрещённые к скрещиванию виды животных. Идентификация кашерной птицы זִיהוּי הַעוֹף הַכָּשֵׁר – зиг̃у́й г̃ао́̃ф г̃акашэ́р 9.13. В Торе не объяснены признаки кашерных птиц, но перечислены виды птиц некашерных для еды, и вот они*: орёл, стервятник, гриф, коршун, сокол, ворон, страус, сова, чайка, ястреб, сыч, баклан, мышь летучая, пеликан, сип, аист, цапля, удод, кожан (Вайикра 11:13-19). * נֶּשֶׁר, פֶּרֶס, עָזְנִיָּה, דָּאָה, אַיָּה, עֹרֵב, בַּת הַיַּעֲנָה, תַּחְמָס, שָּׁחַף, נֵּץ, כּוֹס, שָּׁלָךְ, יַּנְשׁוּף, תִּנְשֶׁמֶת, קָּאָת, רָחָם, חֲסִידָה, אֲנָפָה, דּוּכִיפַת, עֲטַלֵּף. 9.14. Учили нас мудрецы, что всякая птица, которая наступает [ногой на пищу]А и ест – «нечистая». И есть два признака птицы, которая наступает ногой: А דוֹרֵס (дорэ́с) – наступает; и так же говорят о хищной птице. 9.15. Три признака «чистой» птицы кашерной для еды: Достаточно, чтобы у птицы имелся один признак «чистоты», при условии, что она не наступает на пищу ногой. См. далее. 9.16. Постановили мудрецы, что в дополнение к наличию признаков, указанных выше, птицу едят только по традиции, т.е. когда есть признанная традиция из поколения в поколение, что она «чистая»46. Вот птицы, которых едят в наше время по традиции: куры47, гуси домашние и дикие, и несколько видов уток48, индюки, горлицы и голуби, и воробьи (домашние воробьи). 46 …Как приводит Рамбам: «И это когда будет распространено в этом месте, что эта птица – «чистая». 47 Кроме тетерева (תַּרְנְגוֹל הַבָּר)… 48 …И получили традицию от отцов и наших старцев прошлых поколений, что [кашерна] любая птица, у которой широкий нос и широкая стопа (т.е. есть перепонка между пальцами)… Можно есть её, если имеются 3 признака [«чистой» птицы, см. п. 9.15], и не нужно опасаться, что она дорэс. 9.17. Фазан, встречающийся в европейских странах, – т.к. традиция о его кашерности не ясна, – есть запретившие его в пищу, и тот же закон и для павлина. Лебедь, несмотря на то, что ели его со стола царя Шеломо, в наше время нет о нём традиции и нельзя есть его56. 56 В стране [Исраэль] имеется несколько видов лебедей: מזמר (шипун?), גַמָדִי (карликовый), чёрный и т.д., и нельзя на практике есть ни один из видов, о котором нет традиции. 9.18. Гусь «лебединый» ("אֲוָז "בַּרְבּוּרִי) – есть писавший, что не нужно запрещать тем, кто ест его, и уже упомянуто, что в Эрэц Исраэль обычай есть его. Подобно этому, есть разрешающие в пищу дикого гуся (אֲוָז הַבָּר) соответственно традиции. Однако виды гусей очень больших или имеющих чёрный клюв – запрещены в пищу. 9.19. Птицы обнаруженные в последнее время, отличающиеся строем тела, перьями и голосом, и есть у них дополнительный палец по сравнению с другими птицами, – хотя и есть у них признаки «чистоты», и обитают с птицами известными как кашерные – запрещены в пищу. 9.20. Перепел ("שְׂלָיו – села́в) встречающийся в Синайской пустыне – есть отождествляющие его как птицу, которую едят по традиции в Йерушалайме63, да будет он отстроен и завершён. И есть бенэй тайман (выходцы из Йемена), у которых традиция есть определённые виды саранчи (אַרְבֶּה – арбэ́). 63 Птица упомянутая в книге «Бемидбар», 11:32: "וַיַּאַסְפוּ אֶת-הַשְּׂלָו" («и собирали перепелов»), и упомянуты 4 вида перепела… Шехита שְׁחִיטָה – шех̃ита́ 9.21. Повелевающая заповедь (мицва́т осэ) обязывает каждого [еврея], который собирается есть мясо «чистых» домашнего или дикого животного, или птицы – сделать им шехиту и проверить их как положено по закону66. Если шехита была некашерной или умерли без шехиты – их мясо «невэла́» и запрещено в пищу67. 66 Как сказано: «И заколи от твоего крупного и мелкого скота, как Я повелел тебе» (וְזָבַחְתָּ מִבְּקָרְךָ וּמִצֹּאנְךָ... כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ) (Деварим 12:21). А о птице учат по методу «г̃экэш» из пасука: «Вот учение о скоте и птице…» (...זֹאת תּוֹרַת הַבְּהֵמָה וְהָעוֹף) (Вайикра 11:46) [какой закон для скота – тот же закон и для птицы]… 67 Как сказано: «Не ешьте никакой падали…» 9.22. Часть тела, отделившуюся от ещё живого животного или птицы, даже ещё находящаяся внутри их – запрещена в пищу из Торы, и даже если им потом была сделана шехита по закону, и запрещено есть эту часть тела даже нееврею69. Поэтому птенца нельзя есть, пока он не вышел на воздух, и нельзя делать ему шехиту, пока перья не покрыли его тело. 69 Т.к. это мицваА заповеданная также и сынам Ноаха (неевреям). А אֵיבָר מִן החַי (э́вэр мин г̃ах̃а́й) – часть тела от живого. Мицва-запрет из Торы (229 по Рамбаму): запрет есть часть тела от живого. 9.23. «Закон Моше с Синая»А делать шехиту кашерным и проверенным ножом, и богобоязненным шохэтом, хорошо знающим законы шехиты и бедики (проверки)71. Обычай есть только после шехиты шохэта, получившего право («решут») делать шехиту от мудреца Торы. А הֲלָכָה לְמֹשֶה מִסִינַי (г̃алаха ле-Мошэ ми-Синай) – букв. закон Моше с Синая. Согласно Рамбаму, – это законы синайского происхождения, которые не подлежат обсуждению. 71 …Много законов шехиты переданы на совесть шохэта, например, шег̃ийа́ (запрет задержки), дериса́ (запрет перерезания давлением) и другие, и только он сам может знать, что всё было сделано кашерно… 9.24. Нееврей, который сделал шехиту, пусть даже «еврей стоит за его спиной»А, и нож проверен – шехита его песулаБ (некашерна), и тот же закон для еврея-идолопоклонника, или нарушающий в Шаббат прилюдно всем известный запрет72. И также тот, кто сам ест некашерное мясо, или отрицает сказанное мудрецами, благословенна их память – нельзя есть их шехиту. А Т.е. контролирует, чтобы нееврей делал всё соответственно закону. Б פָּסוּל, פְּסוּלָה (пасу́ль м.р. песула́ ж.р) – негодный, бракованный; порочный. 72 …Шохэт, жена которого нарушает Шаббат – не дай Б‑г есть от его шехиты. 9.25. Нельзя покупать мясо у мясника, который сам делает шехиту и проверяет, кроме такого, кто считается кашерным и известно, что он богобоязнен. И также по закону следует заплатить шохэту за шехиту, даже когда мясо после неё оказалось невэла или терэфа. Невэла и терэфа נְבֵלָה וּטְרֵפָה – невэла у-терэфа 9.26. Домашнее животное, зверь или птица, которые умерли без шехитыА, или были зарезаны не по закону шехиты, называются невэлаБ и запрещены в пищу. Тот, кто ест их, подлежит наказанию поркойВ. Домашнее животное, зверь или птица, раненные или имеющие телесный порок, и не способные прожить 12 месяцев – называются терэфаГ. Невэлот и терэфот разрешены в использовании и можно продать или отдать их нееврею или кормить животных80. А שְׁחִיטָה (шех̃ита́) – забой животных по еврейскому закону. Б נְבֵלָה (невэла́) – труп, падаль. В 39 ударов ремнём из бычьей кожи, т.к. нарушил запрет из Торы. Г טְרֵיפָה (терэфа́) ‒ букв.: растерзанное. 80 …Т.к. из всего запрещённого в пищу разрешено получать пользу (הֲנָאָה) Примечание. Запреты невэлот и терэфот являются причиной запрета использования желатина и глицерина без гэхшэра. Виды терэфот סוּגֵי טְרֵפוֹת – сугэ́й терэфо́т 9.27. Есть 78 видов терэфот – все они «Закон Моше с Синая» (см. сноску в п. 9.23) и подразделяются на 8 видов, аббревиатура которых: «Дан ханак нэфэш» – ד"ן חנ"ק נפ"ש: деруса́82 (דְרוּסָה – раздавленное), некува83 (נְקוּבָה – продырявленное), х̃асира́84 (חָסִירָה – недостающее [частично]), нетула́85 (נְטוּלָה – лишённое [полностью]), керуа̃86 (קְרוּעָה – порванное), нефула́87 (נְפוּלָה – упавшее), песука́88 (פסוּקָה – разорванное) и шевура́89 (שְׁבוּרָה – разбитое). К этим нельзя ни добавлять, ни отнимать, и есть у нас только то, что перечислили мудрецы. 82 В прямом смысле, львом или хищной птицей. 83 Например, дырка в пищеводе встречающаяся у гусей, которых напихивают так, что разрывают пищевод или дырявят лёгкие. 84 Например, отсутствует один из органов с рождения. 85 Например, отсутствует печень или отсутствует жёлчь. 86 Стенка [диафрагмы] порванная, иногда, от падения. 87 Т.е. раздробление [от падения] органов. Например, птицы, которых перевозят в клетках, и иногда неосторожные рабочие без внимания бросают клетки. Есть системы кашрута, обязующие проверять птицу, чтобы она прошла расстояние 4 локтя (ок. 2 м) по земле. 88 Разорван позвоночник. 89 Разбито большинство костей животного, а у птицы даже только одна кость. (Терэфот) у животного בַּבְּהֵמָה – бабег̃эма́ 9.28. Одна из часто встречающихся терэфот – терэфо́т г̃арэйа́ (лёгкого), иногда они находятся на стенке лёгкого (сирха)А. Возможно проверить сирху посредством ощупывания, раздавливания, снятия плёнки или замачивания в кипящей воде. А סִרְכָא, סִירְכָא (сирха́) – дефект,недостаток. Шрамы, пузырьки и мешочки в стенках лёгких. Выяснилось [после проверки, когда были вопросы о кашерности], что лёгкое не имеет изъянов: по мнению автора «Шульхан арух» закон для мяса – «кашер, но не халакБ», и есть его можно только в трудный час, и таков обычай бенэй сефарад. С другой стороны, по мнению Рамо, это мясо считается «халак», т.к. выяснилось, что нет никаких терэфот в лёгком, и таков обычай ашкеназим. 9.29. Принято в наше время отмечать всякое мясо, у которого небыло сирхот, знаком חָלָק («халак») или גְלָאט («гелат»), а знак כָּשֵׁר («кашер» просто) делается на мясе, у которого была сирха, которую удалили, и выяснилось, что нет никакого изъяна в лёгком. (Терэфот) у птицы בַּעוֹף – бао́̃ф 9.30. У птиц встречаются разные виды терэфот. И также есть птицы с повреждением связки сухожилий бедра. В системах кашрута лимег̃адрин делается обычно внутренняя проверка посредством разрезания бедра птицы97. У птицы, которую не проверили, – если видно на бедре птицы повреждение с тёмным (красно-синим) фоном – следует спросить рава. 97 Есть системы кашрута, удовлетворяющиеся внешней проверкой вида бёдер курицы посредством специалиста, и только когда есть повреждение выполняют внутреннюю проверку. 9.31. Другие случаи, когда обнаруживается дефект во время вскрытия птицы и обязаны спросить рава: 1) перелом с тёмным видом сквозь кожу; 2) скрытый перелом кости и вид вокруг неё не доброкачественный; 3) перелом, который по-видимому начал срастаться; 4) кость или крыло, которые сместились со своего места. Примечание. В любом случае, сразу же, когда найден дефект, требующий консультации, следует собрать вместе все части птицы, и конечно же недостаточно отложить только кусок, в котором виден дефект [потому что, если окажется, что это дефект делает птицу терэфа, то все куски её запрещены в пищу]. Запреты «хэлэв»А и «гид г̃анашэ»Б אִיסוּר חֵלֶב וְגִּיד הַנָּשֶׁה – ису́р х́элэв ве-ги́д г̃анашэ́ А חֵלֶב (х̃э́лэв) – Здесь: «…Жир приносимых жертв, который находится на внутренностях, почках и в филейной части туши» (Хафец Хаим). Словарь: 1.жир, сало 2.свечной воск 3.лучшая часть (перен.) 4.нутряной жир. Б גִּיד הַנָּשֶׁה (гид г̃анашэ́) – жила вертлюжная. 9.32. Запрещено есть мясо животного пока не удалил из него запрещённые жир и жилы компетентный и богобоязненный менакэ́рВ. Сделать это обязаны в течение первых трёх дней после шехиты105. В מְנַקֵר (менакэ́р) – специалист по удалению из тела зарезанного животного запрещённое по г̃алахе в пищу. И глагол – לְנַקֵר. 105 Чтобы не затвердел жир внутри мяса. И всё же, если удалили по прошествии трёх дней, то бе-диавад (постфактум), мясо разрешено. И всё же, когда не удалили в течение трёх дней, то бе-диавад (постфактум), если удалили потом – мясо разрешено. 9.33. Запретила Тора есть гид г̃анашэ106 – центральный нерв ноги, который состоит из двух частей107. Мясо, которое сварилось без удаления гид г̃анашэ – пища и мясо запрещены. У гида нет вкуса, и поэтому он не делает запретной смесь108 [т.е. негорячую пищу, в которой оказался]. 106 См. Берэшит 32:33: «Поэтому не едят сыны Исраэля жилы вертлюжьей, которая на бедренном суставе»… 107 Внутренняя часть прилегает к кости и называется гид г̃апеними́, и внешняя часть, проходящая через мышцы в направление кожи, называется гид г̃ах̃ицони. 108 …Т.к. он просто как дерево. Однако его усики и жир имеют вкус и делают смесь запрещённой. И в любом случае само мясо бедра запрещено, как сказано выше. Запрет есть кровь אִיסוּר אֲכִילַת דָם – ису́р ахила́т дам 9.34. Запретила Тора пить и есть кровь домашних и диких животных и птиц как «чистых», так и «нечистых» строгими запретами109 по нескольким причинам110. Исключение – кровь рыб и х̃ага́в (חָגָב – кашерный вид кузнечиков), при условии, что всем видно, – это не кровь животного или птицы. Кровь человека разрешена, но когда вышла по ту сторону губ – запрещена. 109 См. Вайикра 7:26-27: «И никакой крови не ешьте во всех поселениях ваших, от птицы и от скота. Каждый, кто ест какую-либо кровь, искоренён будет из своего народа» … И пять раз сказан в Торе этот запрет: Вайикра 3:17, 7:26, 17:14, Деварим 12:16, 12:24. И фактически, съевший ка-заит крови органов: злоумышленно – наказывается битьём [39 ударов бычьим ремнём] (לוֹקֶה), по ошибке – не наказывается (פָּטוּר), см. «Хинух мицвот» 148. 110 Есть считающие, что т.к. кровь и хэлэв приносятся на Жертвенник, поэтому приказал Г̃акадош, Барух Г̃у, не есть их, т.к. они доля Жертвенника… И есть писавший, что при еде крови входит в человека нэфэш, которая понижает уровень его нэфэш, и этим рвётся нить, связующая его с корнями нэфэш в общности нэфашот с Г̃ашэмом… 9.35. Кровь, которая осталась в частях тела животного или птицы после шехиты, пока она не отделилась со своего местонахождения – разрешена. Вышла наружу или отделилась внутри мяса с одного места на другое и там осталась, или впиталась в другом месте – запрещена114. Поэтому перед готовкой мяса обязаны откашеровать его посредством засаливания или печения на открытом огне116. Мясо не откашерованное солением или печением на открытом огне – запрещено в пищу. 114 Шульхан арух, Йорэ дэа 67.1-2. Однако, разрешено есть сырое мясо, если смоют всю кровь, которая на поверхности куска мяса и удалят волокна с кровью, потому что она как бы собравшаяся и находящаяся в сосуде. Поскольку пока она не отделилась со своего места – не запрещена, но только по мнению Рамбама – запрещена. 116 Шульхан арух, Йорэ дэа 76.1. Т.к. печение на огне высасывает и сжигает кровь, находящуюся в мясе. И печень можно откашеровать только печением на огне, как будет сказано далее. 9.36. Запрещённая кровь, смешалась с разрешённой пищей. Если есть в этой еде 60 частей по отношению к попавшей в неё крови, – еда разрешена, но кровь рыбы и кровь человека, которые запрещены только из-за маръит а̃ин (מַראִית עַיִן) [схожести с запрещённой кровью] – не запрещают смесь. Примечание. Как быть больному, которому запрещено есть кровь, – далее в гл. 21. Кашерование мяса הַכְשָׁרַת הַבָּשָׂר – г̃акшара́т г̃абаса́р 9.37. Запрещено приготовлять мясо без [предварительного] высаливания, т.к. кровь, отделившаяся при варке, опять впитывается в мясо и запрещена в пищу119. Мясо, которое сварилось без [предварительного] кашерования – запрещено, как мясо скотины и зверя, так и мясо птицы. Если [другой] пищи было в 60 раз больше, чем мяса: для ашкеназов – мясо запрещено, а остальная пища разрешена (кроме случаев большого ущерба или в эрэв Шаббат [когда разрешено также и мясо]), а для сефардов – и то и другое разрешено121. 119 …И по Рамбаму за еду варёной крови полагается карэт [т.е. это нарушение запрета из Торы]. Однако по мнению многих кровь, которая варилась запрещена дерабанан… 121 …Мясо, которое варилось без высаливания: если вода в кастрюле сильно кипела, когда положили в неё это мясо, – следует облегчить при затруднённых обстоятельствах – в эрэв Шаббат или когда есть большой ущерб, потому что произошло заваривание [крови до выхода её из мяса]… 9.38. Покупающие мясо домашнего или дикого животного, или птицы после шехиты – обязаны выяснить сделана ли г̃ахшараА по закону для мяса, и если нет, то нужно выяснить сколько времени прошло после шехиты, т.к. может уже не поможет г̃ахшара122. В системах кашрута лимег̃адрин обычно продаётся мясо, которое прошло процесс г̃ахшары соответственно закону. Всё же это обязано быть отмечено ясным образом на упаковке. А הַכְשָׁרָה (г̃ахшара́) – подготовка הַכְשָׁרַת בָּשָׂר (г̃ахшара́т баса́р) – подготовка мяса. Это следующий этап после шехиты, делающий мясо разрешённым для приготовления пищи. Сначала делают никур – удаляют части мяса, запрещённые Торой евреям в пищу: [1] х̃элэв (жир, который на внутренностях, почках и в филейной части туши) и [2] гид г̃аношэ (жила вертлюжная); следующий этап – это [3] вымачивание мяса в воде в течение 30 минут и [4] удаление крови, солением на наклонной плоскости или печением мяса на огне. 122 Смотри далее п. 9.43. 9.39. Если получил мясо от своего товарища и тот не сообщил сделана ли г̃ахшара – запрещено готовить это мясо без г̃ахшары, и посылать мяса без г̃ахшары можно только если сообщают, что оно ещё не прошло г̃ахшару. 9.40. Женщина приготовила мясо и не помнит высолила ли она его как требуется по закону: если помнит, что клала мясо на доску для высаливания – разрешено в пищу. Совсем не помнит – есть разрешающие кушать это мясо и эту пищу, однако есть разрешающие только при большом ущербе. Мясо перед кашерованием הַבָּשָׂר בְּטֶרֶם הַכְשָׁרָה – г̃абаса́р бетэ́рэм г̃ахшара́ 9.41. Не кладут мясо перед его кашерованием близко к пище и посуде128, и также следует охранять его от касания с солью до отмывания крови, которая на его поверхности129. Поэтому не кладут мясо до его кашерования в корзину для продуктов не обвернув его, и не кладут его на стол или рабочую поверхность на кухне, т.к. там может находиться соль131. 128 …Чтобы не попала на них кровь. 129 Рамбам, Запрещённая пища, 6.1: Потому что из-за соли может впитаться кровь, которая на поверхности мяса, во внутрь его, и после этого она уже не выйдет при высаливании. 131 …И также потому что кладут там пищу и посуду, которые могут запачкаться кровью. 9.42. Мясо перед его кашерованием следует отдалить от тепла огня или печи и также и от горячей воды, чтобы мясо не нагрелось и не стало запрещённым из-за впитывания крови, которая на его поверхности. Те, у кого принято опаливать птицу, чтобы сжечь волосы на её поверхности, – пусть делают это после полоскания и очищения крови, которая на поверхности, или сделают при небольшом пламени огня, быстро проведя птицу через него. Мясо, которое оставалось три дня без кашерования בָּשָׂר שְׁשָׁהָהה שְׁלֹשָׁה יָמִים בְּלֹא הַכְשָׁרָה – баса́р шешаг̃а́ шелоша́ йами́м бе-ло́ г̃ахшара́ 9.43. Нельзя задерживать мясо три дня (72 часа) без кашерования, потому что тогда высыхает кровь внутри его, и теперь не поможет ему высаливание, и разрешено оно в пищу только печёное на огне, и нельзя варить его после печения134. Для сефарадим при трудных обстоятельствах можно разрешить варить его после печения на огне, если перед этим ошпарят его кипящей водой. 134 …И бе-диавад (постфактум) [т.е. если уже сварили] разрешено… Запрет варить его после печения на огне, именно в кели ришон, но в кели шени можно «облегчить». 9.44. Мясо, которое оставалось три дня без кашерования, запрещено есть путём копчения и сушения, но разрешено только после печения на огне, как сказано выше. И запрещено варить жир животного и гуся, который оставался три дня без кашерования. Есть запрещающий продавать в магазинах мясо, которое оставалось три дня без кашерования, в статусе кашерного мяса140. 140 …Даже, если предупредят покупателей, что запрещено варить его и нужно только печь на огне. 9.45. Вымыли [неоткашерованное] мясо в воде до окончания трёх дней – разрешено задержать его ещё три дня после этого полоскания, и разрешено варить его после кашерования141. Если оканчивается третий день в Шаббат – разрешено замочить его в воде в Шаббат142. 141 …Если о высоленном мясе сомневаются сделали ли это до окончания трёх дней, – мясо разрешено. 142 …Но если есть нееврей, может он прополоскать его. 9.46. Если мясо находилось в обычном холодильнике [не в морозилке], – закон его, как всё сказанное в предыдущих пунктах [т.е. как в не холодильнике]. Но если мясо находилось в замороженном виде три дня до кашерования, разошлись мнения поским считать ли его как обычное мясо [не замороженное]144, и лучше устрожить, и варить его только после кашерования с ошпариванием кипятком. На практике, желающие есть мясо варёным пусть воздержатся, лехатхила (изначально), от замораживания его в течение более трёх дней. 144 …И предпочтительно совсем не замораживать мясо, которое не прошло кашерование… Г̃агриш Эльйашив: не разрешать замораживание мяса, которое не мухшар… Кому можно кашеровать הָרְאוּיִים לְהַכְשִׁיר – г̃ареуи́м лег̃ахши́р 9.51. Кашерование мяса и печение печени на огне делается изначально (лехатх̃ила) евреем – взрослыми мужчиной или женщиной, достигшими возраста мицвот, и которые соблюдают мицвот, которым доверяют в кашруте. 9.52. Там, где в процессе кашерования мяса используют слуг или рабочих-неевреев, – если есть там мужчина или женщина из евреев, надзирающие над всеми этапами кашерования – разрешено, при необходимости, положиться на то, что они делают. Однако, всегда предпочтительно, чтобы кашерование производилось евреем, и особенно полоскание мяса после высаливания. 9.54. Замачивание перед высаливанием הַשְׁרָיָה שֶׁלִפְנֵי הַמְּלִיחָה – г̃ашъара́ шэ-лифнэ́й г̃амелих̃а́ 9.57. Обязанность для ашкеназов, и такой обычай в наше время и у сефардов, замачивать мясо в воде167 в течение получаса168, и есть для этого две основные причины: а) чтобы удалить кровь и грязь которые на поверхности мяса169; б) чтобы размягчить мясо, для того чтобы соль могла вывести кровь. Когда нет времени171, достаточно замочить мясо на короткое время и тщательно потереть его в воде, пока не уйдёт краснота. Желательно выделить посуду специальную для замачивания мяса. Однако при необходимости разрешено замачивать его даже в кастрюле для варки. 167 …И не используют химические жидкости для замачивания мяса, т.к. может быть это помешает потом выводу крови… 168 …И вода должна покрывать все части мяса со всех сторон… 169 Поэтому перед замачиванием следует удалить с мяса бумагу, нейлон и прилипшие к нему обёртки, и всю грязь и застывшую кровь. И тщательно очищают, особенно в местах шехиты. 171 Например, в эрэв Шаббат, или для гостей, и т.п. 9.58. Нельзя использовать горячую воду для замачивания мяса и для промывания его перед высаливанием (или после него), и также нельзя использовать для этого очень холодную воду175. Солёная вода не подходит для замачивания в ней мяса перед высаливанием. 175 …На скотобойнях принято, чтобы температура воды для замачивания не была ниже 8°С. 9.59. Нельзя замачивать мясо в воде в течение целых суток177. Замачивалось мясо целые сутки – запрещено в пищу178. Бе-диавад (постфактум), если воды было в 60 раз больше мяса – разрешено есть даже варёное. Для сефарадим есть возможность испечь это мясо на огне и есть его печёным. 177 …Потому что замачивание такого типа считается как варка по закону «замоченное как варёное», и еда его считается как еда мяса с кровью… 178 …Запрещено даже печёное. 9.60. Нельзя резать мясо от начала замачивания и до окончания высаливания и полоскания, которые после него. Разрезали мясо до высаливания – следует тщательно прополоскать его ещё раз. Тайманим (йеменские евреи) совсем не режут мясо до окончания варки. Примечание. Нож, которым резали не откашерованное мясо, – достаточно промыть и тщательно потереть его в прохладной воде – и разрешено резать им откашерованное мясо и всё другое184. 184 …Как закон для ножа, которым резали холодное и не острое. 9.61. По завершении замачивания вынимают мясо из воды и ожидают немного, пока не стечёт с него вода. Однако нельзя ждать пока мясо совсем высохнет, т.к. тогда соль не прихватится к нему и не выполнит своё назначение. 9.62. Нельзя молоть мясо до его кашерования187. Мясо, которое не высолили и помололи, – нельзя разрешать варить его высолив и промыв [после помола], и даже нельзя печь на огне. Однако следует разрешить для сефарадим есть его после печения на огне. 187 Потому что невозможно откашеровать его высаливанием после размельчения. 9.63. Мясо, которое высолено без предварительного (первого) полоскания – запрещено в пищу. Однако, для сефарадим, если вспомнили об этом до варки – можно исправить положение прополоскав и высолив повторно. Сварили такое мясо – следует устрожить и запретить. Но при большом убытке есть разрешающие его [в пищу]. Высаливание הַמְּלִיחָה – г̃амелих̃а́ 9.64. Кладут мясо в посуду с отверстиями или на решётку, находящимися над свободным пространством, например, на миске, на такую посуду, которая не используется для пищи, или на гладкую наклонную поверхность193. Мясо должно находиться в устойчивом положении, чтобы не упала даже часть его вовремя высаливания194. 193 …Чтобы кровь могла стекать, и чтобы кровь не сделала запрещённым посуду, которая под мясом. Поэтому нельзя класть мясо при высаливании на мрамор или в раковину. Следует отметить, что принято не использовать предметы, предназначенные для высаливания, для других целей, кроме высаливания… 194 …Желательно, если возможно, чтобы на поверхности были желоба для стекания крови. 9.65. Есть устрожающие и кладущие щепки или небольшое возвышение под мясо, которое [высаливается] в сосуде с отверстиями, чтобы они не закупорились и кровь могла стекать через них. Однако если отверстия достаточно велики – нет в этом необходимости. Во всяком случае, не высаливают мясо, когда оно весит в воздухе. 9.66. Разрешено класть много кусков рядом во время высаливания, даже один на другой, но при условии, что есть место для стока крови. Поэтому кусок, у которого есть полость (например, грудинка) – следует класть полостью вниз [чтобы не собиралась в ней кровь]. Посолили птицу только с одной стороны – запрещено варить её, даже бе-диавад (постфактум) [для ашкенизим], а для сефарадим – разрешено. 9.67. Рассредоточивают среднюю201 сухую202 соль тонким слоем по всей поверхности мяса со всех сторон, пока не останется места без соли, в таком количестве, что невозможно было бы есть это мясо из-за этого соления. Соление, описанное выше, делается для куска любого размера, даже очень толстого. 201 Т.е. соль предназначенная для засаливания и варки, но соль мелкая как мука растворяется и не способствует выведению крови. С другой стороны, нельзя использовать крупную соль, т.к. она может осыпаться с поверхности мяса… 202 …Чтобы соль хорошо распространилась по поверхности мяса. И чем суше соль, тем она лучше впитывает кровь… 9.68. Соль, предназначенная для кашерования мяса, обязана быть натуральной, и нельзя использовать химические вещества или соль смешанную с такими веществами. Также нельзя использовать сахар для кашерования мяса. Соль, которую уже использовали для соления мяса или рыбы – нельзя солить ею повторно. Примечание. Об использовании заменителей соли для больных, которым запрещена обычная соль – далее в гл. 21. 9.69. Солят мясо животного с мясом птицы, однако мясо с рыбой не солят вместе. И также мясо не откашерованное с откашерованным – не солят вместе. Положили высоленное мясо или которое совсем ещё не высаливалось с мясом, которое высаливается – мясо запрещено даже бе-диавад (постфактум), а для сефарадим следует разрешить его после промывания и повторного высаливания. Примечание. Нельзя оставлять мясо во время высаливания под краном, из которого капает вода и в месте, где идёт дождь213. 213 …Т.к. соль растворится от воды и не выполнит свою работу. { Продолжение перевода этой главы следует } Кашерование печени הַכְשָׁרַת הַכָּבֵד – г̃акшара́т г̃авэ́д 9.86. Печень как животного так и птицы содержит очень много крови, поэтому кашерование её для еды – печение на огнеА, и не достаточно высаливания257. И разрешено оставлять печень 72 часа без кашерования для того, чтобы есть её печёной на огне. Однако теперь, после печения на огне, нельзя её варить. Печень, которую не пекли на огне, а варили или жарили на сковороде: ашкеназим запрещена даже бе-диавад, и даже солили её перед этим, а для сефарадим – см. в примечании259. А צְלִיָּה (целийа́) – жарение, печение на огне. 257 …И что касается самой еды печени, нужно отметить, что есть воздерживающиеся из-за того, что она вредит: ухудшает память и отупляет сердце. …С другой стороны у праведников из учеников Бааль Шэм Това обычай есть её в Шабат-Кодэш… Аризаль упомянул, что не нужно есть только сердце, и добавил, что «избегать есть печень» есть печень – это именно, когда наедаются ею, но для маленьких детей и слабых пожилых для улучшения здоровья – не нужно воздержаться есть её, и пусть против [нежелательных последствий] съедят пищу способствующую памяти в большом количестве. 259 …Печень разрешена, а кастрюля запрещена… и есть запрещающие. Подготовка к печению на огне הַהֲכָנָה לְצְלִיָּה – г̃аг̃ахана́ ле-целийа́ 9.87. Печень птицы – следует удалить с неё желчь перед печением, и для сефарадим следует разрезать её [печень] на несколько кусков, а целую печень животного, по всем мнениям, следует проколоть несколько раз ножом или разрезать вдоль и поперёк, и удаляют с неё нити жира. Замороженная печень – есть считающие, что обязаны разморозить её перед печением, и есть облегчающие [что не нужно]. Однако нельзя для размораживания класть её в горячую воду или в микроволновую печь. Примечание. Нельзя печь печень, когда она завёрнута в алюминиевую фольгу или в любую другую обёртку, даже продырявленную. 9.88. Тщательно промывают печень в воде, а сефарадим не обязаны промывать, если не собираются потом варить её. И ждут немного пока высохнет вода, и принято немного посыпать солью печень перед самим началом печения268. Тем, кому запрещено есть соль, разрешено облегчить и печь печень совсем без соления. 268 …Т.е. немного соли, но нельзя задерживать печень посоленной, чтобы соль не успела впитать кровь, которая в печени. На чём пекут печень כְּלִי הַצְלִיָּה – келим г̃ацелийа́ 9.89. Печень нужно печь на среднем огне270 или на тлеющих углях, на любом горящем веществе272, когда печень лежит на решётке или нанизана на шампур, а печень животного нужно класть надрезанной стороной вниз. Также можно печь на электрических нагревательных элементах (электрический мангал)275, и также на электрической плате, расположенной наклонно, см. далее. 270 …И относительно печени испечённой на большом огне есть писавшие, что нельзя варить её после печения, т.к. может быть внутри её не пропеклось как следует… Но когда собираются есть её только печённой – разрешено даже изначально на большом огне. 272 …И это относится как к газовой горелке, так и к электрическому огню… 275 Когда пекут печень и потом будут печь на этом огне также и мясо, – после снятия печени с решётки, следует её тщательно очистить и прокалить с двух сторон, прежде чем класть на неё откашерованное мясо. 9.90. Электрическая печка, камера гриля или «бройлер» для печения печени – многие поским разрешают использовать их. И это при условии, что печень лежит на решётке, находящейся в воздухе, когда есть место для стекания крови, и при выполнении условий перечисленных в примечании278. 278 Вот основные проблемы: факт, что кровь капает в закрытом месте, которое нагрето, делают печень запрещённой из-за поднимающихся паров; и также огонь не греет печень снизу [т.к. над ним находится противень], а только сверху. Поэтому [только] при выполнении следующих условий можно печь печень в камере электрической печи, у которой есть нагревательные элементы снизу или сверху: а) следует хорошо прогреть печку до того, как положат в неё печень; б) во время печения дверца печки должна оставаться открытой; в) следует класть куски печени на решётку предназначенную именно для этого; г) нужно положить противень снизу для собирания крови так, чтобы решётка не касалась противня; д) после окончания печения следует тщательно очистить печку и хорошо прогреть её. И решётка и противень, которые были в контакте с кровью или печенью не подходят для другой цели. 9.91. Электрические приборы, в которых печень во время печения лежит на решётке, – если она даже чуть-чуть касается поддона или металлического листа, которые под ней, или когда печень находится на устройстве вращающемся во время печения, – разошлись мнения можно ли эти приборы использовать281. В любом случае запрещено печь печень в микроволной печи. 281 …Т.к. кровь варится внутри печени и не выходит наружу. 9.92. Разрешено печь большое количество печени одновременно, но желательно не класть слои печени один на другой283, и также разрешено периодически переворачивать печень, чтобы она хорошо пропеклась со всех сторон, однако нельзя переворачивать непрерывно или быстро. Закон вилки, которой прокалывают печень в процессе печения, объяснён в примечании286. 283 …Когда пекут толстые куски печени, нужно делать это на слабом огне, чтобы жар проник также и внутрь. 286 Для сефарадим, которым разрешено разрезать ножом печень во время печения, такой же закон и для вилки, которой прокалывают, – не запрещено, см. прим. 290; для ашкеназим, которым запрещено разрезать ножом во время печения – см. далее п. 9.94, нужно выделить и вилку [кроме ножа], предназначенную только для этого, если использовали обычную вилку – следует прокалить её на огне. 9.93. Не пекут печень вместе с мясом, и не пекут вместе её с овощами, или когда она намазана яйцом, или обёрнута тестом, даже когда оно очень мягкое288. 288 …Однако разрешено печь её, когда она намазана чесноком или мэй перот (жидкости естественного происхождения, напр., сок, масло и т.п.)… 9.94. Не кладут на пекущуюся печень дополнительные куски печени, которые ещё совсем не пеклись. И не разрезают её ножом, и даже снятую с огня, пока она горячая, но для сефарадим – разрешено290. 290 …И даже нож не делается запрещённым [для сефарадим], а для ашкеназим – запрещено делать так лехатхила (изначально), и выделяют отдельную вилку для использования в процессе печения печени… 9.95. Пекут печень на огне пока она не станет пригодной в пищу в результате печения, и также высохнет её поверхность снаружи, и нет необходимости, чтобы опалилась и почернела её поверхность291. 291 …И то, что вытекает из неё потом – это лишь сок. Если хотят варит после печения – следует лехатхила окончательно испечь её. После печения אַחַר הַצְלִיָּה – ах̃а́р г̃ацелийа́́ 9.96. Закончилось печение – удаляют печень с шампура или решётки. Промывают печень в воде и полоскают три раза293. Однако для сефарадим, если едят печень печёную – нет необходимости полоскать. Шампур, и есть считающие также и решётку, на которых пекли печень, необходимо прокалить на огне, чтобы печь на них другой раз. 293 …Следует остерегаться поливать её водой [во время печения], и бе-диавад [т.е. если уже сделали так] печень разрешена… Кашерование мяса печением на огне הַכְשָׁרַת בָּשָׂר עַל יְדֵי הַצְלִיָּה – г̃ахшара́т баса́р а̃ль йадэ́й г̃ацелийа́ 9.97. Так же, как высаливание мяса выводит из него кровь, так делает это и печение на огне, если оно сделано как положено, и даже когда мясо совсем не посолено, и разрешено также и варить его после печения. 9.98. Нельзя печь на одном шампуре мясо, которое не откашеровано от крови, с мясом, которое откашеровали. Однако, бе-диавад [т.е. если уже сделали так], мясо разрешено в пищу. Птицу, которую запекли с печенью внутри неё, – следует удалить небольшой слой мяса, которое вокруг печени, а для сефарадим нет необходимости удалять. 9.99. Разрешено печь на одном шампуре несолёное мясо вместе с луком или помидорами и другими овощами, которые обычно пекут с мясом301. 301 …Т.к. даже если и впитается кровь от мяса в овощи, она потом выйдет из них. Однако изначально не нужно намазывать мясо маслом и специями перед печением, и бе-диавад [т.е. если уже сделали так] – следует тщательно промыть его… 9.100. Мясо, которое пекут на огне без предварительного кашерования, – принято не класть под него во время печения посудину или хлеб для собирания в них жира капающего с мяса302. Однако по окончанию печения, когда разрезают мясо, даже если течёт из него красная и густая жидкость – не нужно совсем опасаться, т.к. это всего лишь сок и жир разрешённые в пищу. 302 …Если оно уже на половину испеклось – разрешено класть под него посудину. 9.101. Принято устрожать изначально, чтобы не переворачивать шампур во время печения мяса. Однако для сефарадим разрешено переворачивать шампур во время печения мяса, которое не откашеровано, даже изначально. Кашерование мяса в Шаббат и в Йом тов הַכְשָׁרַת בָּשָׂר בְּשַׁבָּת וּבְיוֹם טוֹב – г̃ахшара́т баса́р бе-Шабба́т у-ве-йо́м тов 9.102. Кашерование мяса в Шаббат запрещено. И также мясо, которое посолили в эрэв Шаббат и оно осталось в соли до начала Шаббата – запрещено полоскать до исхода Шаббата. Во всяком случае, опасно больному, которому необходим есть мясо в Шаббат, и нет откашерованого мяса, – кашеруют для него мясо замачиванием и высаливанием, как положено по закону308. 308 …И не варить для него мясо без кашерования. Другой посек разрешает только посредством нееврея. 9.103. Мясо, третий день после шехиты которого выпал на Шаббат, и забыли высолить его до Шаббата: если нет в этом месте нееврея, который бы смог замочить его – разрешено еврею сделать это, чтобы мясо не стало запрещённым для варки, и нет запрета переносить это мясо. Если мясо лежит в посуде, – лучше было бы помыть над ним руки, пока мясо не станет погружённым в воду, и также разрешено потом вылить эту воду. Часть 10. Мясо с молоком בָּשָׂר בְּחָלָב – баса́р бех̃ала́в Запрет אִסּוּר – ису́р 10.1. Предупредила нас Тора в трёх местах: «Не вари детёныша животного в молоке матери его»1. И приняли мудрецы, благословенна память о них2: одно – запрет варить – что запрещено из Торы варить3 мясо «чистого» животного с молоком «чистого» животного4; и одно – запрет есть – что запрещено есть молоко и мясо вместе, и из Торы – это именно когда варилось одно с другим; и одно – запрет получать удовольствие – что запрещено получать удовольствие (пользу) от мяса с молоком, которые варились вместе. Примечание. Аргументы причины запрета – далее п. 10.21. 1 Шемот 23:19, 34:26, Деварим 14:21. 2 Талмуд, Хулин 108Б, Шульхан арух, Йорэ дэа 87.1. 3 Т.е. именно варкаА (בִּשּׁוּל – бишу́ль), но маринование или засаливание вместе даже несколько дней – запрещены только дерабанан (мудрецами)… А בִּשּׁוּל (бишу́ль) – варка, приготовление пищи. В большинстве случаев в этой книге под словом «бишуль» подразумевается приготовление пищи путём нагревания: варка, тушение, жарение и т.п., кроме печения на огне, которое называется целийа́ (см. гл. 9.86 о приготовлении печени). 4 …И запрещено варить даже для нееврея или для животного, и также нельзя зажигать огонь под кастрюлей, в которой варит нееврей… И несмотря на то, что в Торе написано геди́ (גְּדִי – зд. детёныш, молодое животное [Раши]), тот же закон для любого [мяса] «чистого» животного с «чистым» молоком, но «нечистое» животное или «нечистое» молоко – нет для них запрета мяса с молоком, а только запрет «нечистого» [которое Тора запретила есть]. 10.2. Мясо животного и молоко, которые варились вместе, – нужно их выбросить и уничтожить, и запрещено отдать нееврею или животным7. Если молока было в 60 раз больше, чем мяса, вынимают мясо, а молоко разрешено пить8. Варилось мясо птицы с молоком, или мясо животного мариновалось или солилось с молоком – разрешено продать их нееврею или отдать животным. 7 …И запрещено дарить нееврею, т.к. он благодарит за это; и запрещено отдавать им бесплатно. [Т.к. от всего этого получает пользу, что запрещено.] 8 …Измеряют по объёму, а не по весу… 10.3. Мудрецы добавили и запретили есть мясо «чистых» животных и птиц, которое смешалось с молоком без варки, даже когда смешались будучи холодными10. Также запрещено подавать их [мясо и молоко] вместе на один стол, и есть одно после другого, если не выполнены соответствующие условия11. 10 … Т.к. мясо птицы и дикого животного также называют баса́р (בָּשָׂר – мясо), и если разрешить их – это может привести к ошибке с мясом домашнего животного [запрещённого Торой]. …Запретили варить «нечистое» мясо в «чистом» молоке или наоборот из-за маръит аин. 11 Объяснено далее в пп. 10.22-32 [в главе «Разделение между трапезами»]. 10.4. Рыбу и молоко разрешено варить или есть вместе даже по мнению мудрецов12 (ми-дерабанан). Однако бенэй сефарад воздерживаются есть рыбу с молоком или сыром, но со сливочным маслом есть возможность облегчить [разрешить]. 12 …Хотя есть писавшие, что есть опасность кушать мясо с рыбой или сыром, но Хатам Софэр писал, что это не так, и доверяем мы Рамбаму великому из врачей, который не упомянул об этом, и заканчивает свои слова так: «Видится мне, что в наше время, когда весь мир готовят [рыбу] также и с молоком – разрешено…» 10.5. Запрещено дать мясо с молоком нееврею и сказать ему, чтобы сварил, и даже для себя. И сюда входит запрет давать ему мясо, чтобы он сварил его в принадлежащей ему молочной посуде14. 14 …Однако, когда просто дают им мясо варить, а они потом сами выберут молочную посуду – разрешено. 10.6. Нуждающемуся в пропитании, работающему поваром в нееврейском ресторане, – запрещено варить мясо животного даже в немолочной кастрюле, которая бен йомо15 А и наоборот [молочное в мясной кастрюле бен йомо], но в кастрюле не бэн йомо – разрешено. И просто нееврейская посуда – не бен йомим. Примечание. А если есть опасение, что не соблюдающие евреи будут есть в таком ресторане – нельзя вообще варить там18. 15 Т.е. кастрюля, в которой варили в период 24 часов до этого молочное. А בֶּן יוֹמוֹ (бэн йомо́) – однодневный. Посуда, когда ещё не прошло 24 часа, после того как в ней варилось мясное или молочное. 18 Из-за запрета способствовать нарушителям, даже если есть там другие повара… 10.7. Обязанность разделения между мясным и молочным обязует соответствующее планирование при покупке и установке: каменного верха кухонного стола (шаиш), мойки, кухонной плиты, духовки и других деталей кухни и её аксессуаров, в дополнение к знанию как этим всем пользоваться по закону. 10.8. Строгость соблюдения разделения молочного и мясного обязывает также покупку раздельных комплектов посуды для варки, выпечки, жарки и подачи так, чтобы каждый вид отличался и хранился отдельно, и чтобы мыли их раздельными принадлежностями и таким образом, чтобы они не смешались друг с другом. 10.9. Существуют различные объяснения причины запрета мясного с молочным. Есть считающие, что таким был закон идолопоклонников – варить мясо в молоке в их праздники или для других нужд, и хотела Тора отдалить нас от нееврейских законов. Есть считающие, что желал Творец отдалить нас от смеси видов и от действий смешивания похожих на колдовство, чтобы мир существовал в правильном порядке для пользы людей. Есть писавший, что причина запрета – отдалить нас от качества жестокости, что позор и обжорство варить и есть козлёнка с молоком его матери. Разделение в еде הַפְרָדָה בֵּין הַמַאֲכָלִים – г̃афрада бэйн г̃амаахали́м 10.10. Существует большое количество молочной и мясной пищи и широкий ассортимент её подаётся на стол. Есть среди них такие, которые едят горячими и которые едят холодными, солёные, жирные, маринованные, с соусом и без него, есть которые едят при помощи приборов и есть которые едят рукой. Поэтому обязаны с большой осторожность следить за абсолютным разделении между видами еды, чтобы гарантировать кашерность пищи, как будет объяснено далее. 10.11. Обязаны следить за тем, чтобы не коснулись молочная и мясная пища друг друга не только на обеденном столе, и поэтому запретили мудрецы класть мясо и сыр так, чтобы они касались друг друга, даже когда они холодные, из-за опасения, что будут их есть, когда прилипло от одного к другому. Поэтому нельзя класть их вместе на кухонный стол или на полку холодильника, или в шкаф без должного разделения между ними. 10.12. Во время делания покупок обязаны оборачивать разные продукты, особенно жидкие, жирные и тающие27. И хорошо заранее запастись пакетами и обёртками до выхода за покупками. 27 Особое внимание требуется во время покупки молочного мороженного, особенно перед Шаббатом и праздниками, когда иногда кладут вместе с халами и пирогами необёрнутые продукты. 10.13. Продукты питания, которые обычно перед едой моют в воде или снимают кожуру перед подготовкой к еде, например: овощи, фрукты, рыбу или мясо, – разрешено при необходимости класть вместе с холодными молочными продуктами или мясом, но при условии, что их помоют перед использованием. Однако продукты типа печёных изделий, сладостей, которые не обёрнуты и т.п., нельзя класть вместе с упомянутыми выше продуктами, даже когда собираются их мыть или снимать кожуру, т.к. могут забыть и это приведёт к нарушению. 10.14. Разрешено класть рядом хорошо закрытые ёмкости или упаковки, в которых находится молочное или мясное, даже в одну коробку или на одну полку30, и изначально следует проверить, чтобы они были хорошо закрыты или накрыты31. И касательно холодильника и морозильной камеры – см. выше пп. 1.55-57. 30 …Потому что люди обычно остерегаются относительно мяса и молока, чтобы не упало от одного на другое. 31 …И есть считающие достаточным, что одно из них накрыто… 10.15. Запретили мудрецы печь хлеб на молоке или на сливочном масле из-за опасения, что будут есть его с мясом; и такой же закон запрещающий печь хлеб на мясном жире, даже курином, из-за опасения, что будут есть его с сыром или молоком, за исключением одного из следующих образов: а. когда у хлеба есть особая отличающаяся форма; б. когда видно снаружи, что это молочный или мясной хлеб34; в. когда весь хлеб съедается: для бенэй сефарад – за одну трапезу, и для бенэй ашкеназ – в течение трапез этого дня, исключительно. Примечание. Это правило не относится к тортам и пирожным, см. примечание37. 34 …Например, когда воткнуты на верху хлеба кусочки сыра или мяса… Нет необходимости делать изменения во всей поверхности хлеба, и достаточно в части её, но в таком случае нужно сохранять эту часть хлеба со знаком до конца еды. 37 …Всё выше сказанное относится именно к хлебу (и также к булочкам, питам, багетам и т.п.), которые принято есть со всеми видами пищи, но торты и пирожные, которые едят на десерт или как сладости, и их не едят с мясным – нет опасения… Однако виды печёного, которые едят с мясом или молоком, например, бурекасы, – есть строго соблюдающие, чтобы печь начинённое сыром в форме треугольника или полукруга, а с начинкой парвэ (картошка, яблоки, грибы или шпинат) – в форме прямоугольника или квадрата. И этого требуют в наше время системы кашрута лимег̃адрин. Но особенно стоит придавать особую форму пирожным и тортам, которые едят с кофе с молоком и т.п. … 10.16. Пролилось молоко или мясной соус на хлеб – хотя сам хлеб и не сделался запрещённым, нужно сделать отличительный знак, чтобы не стали есть его с другим видом. Поэтому хлеба, на которые по ошибке пролилось молоко следует съесть немедленно или раздать нескольким семьям, чтобы они съели их в тот же день. 10.17. Следует выделить нож, предназначенный только для резания хлеба и избегать резать им молочные или мясные продукты, и также следует следить за тем, чтобы мыть его отдельно, особенно когда моют посуду горячей водой. 10.18. Нельзя резать хлеб молочным ножом для мясной трапезы и мясным ножом для молочной трапезы, даже если нож и хлеб холодные42. Вытерли нож хорошо и хлеб не горячий – разрешено при необходимости им резать. 42 …Т.к. иногда остаётся жир от пищи на ноже. И на практике в наше время не опасаются жира на ноже. 10.19. Запрещено есть хлеб, оставшийся после мясной трапезы на молочной трапезе, и тот же закон для остатков хлеба от молочной трапезы для еды мясного. Но можно при следующих условиях: [1] хлеб был нарезан ножом парвэ, [2] и хлеб находился в месте, где наверняка не касался еды, [3] и проверили, что на нём нет остатков пищи.45 45 …Ломти, которые не трогали – разрешены для другой трапезы. 10.20. Запрещено есть молочное на скатерти, на которой ели мясное и наоборот46. И хорошо, чтобы были в доме отдельные и распознаваемые скатерти для двух видов использования47. Если скатерть непроницаемая – можно использовать её с двух сторон: одну сторону для мясного, а другую для молочного48. 46 …И следует отметить…, что это запрещено именно, когда мясо или сыр были на самой скатерти, но когда они находились в миске или на тарелке – нет запрета есть на той же скатерти, и достаточно перевернуть её и удалить крошки, которые остались на ней. 47 …Из-за опасения, что может быть остались на поверхности скатерти остатки пищи, т.к. иногда это жиры, которые прозрачны и их не видно. 48 …И следует отметить…, что клеёнка или нейлоновая (пластиковая) скатерть, с которых при тщательном вытирании удаляется вся прилипшая к ним грязь – следует «облегчить» [т.е. разрешить] есть на них молочное после мясного или наоборот. Даже, когда сама пища находится на скатерти, но при условии, что очистят эту скатерть влажной тряпкой (кроме Шаббата и Йом това [из-за опасения выжимания], но бумажной одноразовой салфеткой разрешено)… И есть считающие, что закон стола покрытого гладкой формайкой такой же как для клеёнки. 10.21. У некоторых есть обычай исполнять эту мицву [переход от молочной трапезы к мясной] наилучшим образом: убрать со стола всю пищу [даже парвэ], которая была на нём во время молочной трапезы и не использовать её для еды во время мясной трапезы. Однако салаты, пасты и т.п., для которых есть ложечки или ложки предназначенные только для них, которыми кладут на свою тарелку – нет опасения, что коснутся к ним [другими ложками], и разрешено их есть на другой трапезе, если они парвэ. Разделение между участниками трапезы הַפְרָדָה בֵּין הַסוֹעֲדִים – г̃афрада бэйн г̃асоа̃ди́м 10.22. Запретили мудрецы кушать молочную пищу за столом, на котором находится мясное или за которым едят в то же время мясное, и наоборот, т.к. могут начать есть их вместе. И в данном случае нет разницы между мясом домашнего и дикого животного, или птицы. Забыли и положили эти два вида еды на стол – следует сразу же убрать второй вид. 10.23. Двое едят за одним столом: один молочное, второй мясное, в одно и то же время, – запрещено им есть от одного и того же хлеба и пользоваться одной и той же солонкой. Подобно этому, желательно, чтобы не пили из одного и того же кувшина или из одной и той же бутылки с напитком, даже когда пользуются разными56 стаканами, и см. далее. 56 …И из одного стакана конечно же запрещено пить. 10.24. Двое едящих, упомянутые в предыдущем пункте, – если они знают друг друга, то кроме выше сказанных условий, обязаны сделать между собой разделяющий признак одним из следующих способов: а) разные для каждого скатерти; б) поставить [между собой] какую-нибудь высокую вещь, которую обычно не ставят на стол во время трапезы, как напоминание; в) сидеть на разных концах длинного стола; г) дополнительная возможность – кушать в присутствии «стража», который сам не ест. Примечание. По вопросу разных скатертей для двух видов трапез см. выше пп. 2.53-54 и выше в этом разделе п. 10.18. 10.25. Стол, прилавок, буфет, предназначенные только для упорядочения и подготовки пищи к подаче, и не едят на них – разрешено класть на них молочное, мясное и парвэ, и также мясо и рыбу, при условии, что строго следят за разделением между разными видами, чтобы они не смешались или не подменились62. 62 …Разрешено переносить пищу разных видов на чайном столике на колёсиках, даже когда для части гостей запрещено пить молоко, а другим разрешено, но при условии, что не смешают одно с другим. 10.26. Тому, кто ел мясное, разрешено сидеть за столом рядом с едящим молочное, и даже до того, как прошли 6 часов после окончания еды мясного. И правильно будет положить перед ним плод или разрешённую ему еду, чтобы «был хлеб в его корзине»63. 63 …И такой закон же для едящего [пищу парвэ] в одиночестве: разрешено ему класть на стол сыр, хотя ещё и не прошли для него 6 часов после еды мяса. 10.27. Женщине, евшей мясное, разрешено готовить молочную пищу до того, как прошли 6 часов, и не опасаются, что будет есть её. Однако еду, которую обычно пробуют во время приготовления, следует ей устрожить и не готовить. Разделение между едой הַפְרָדָה בֵּין אֲרוּחוֹת • г̃афрада бэйн арухо́т 10.28. Тому, кто ест мясо домашнего или дикого животного, или птицы, или пищу, варившуюся с таким мясом, и даже чистый прозрачный бульон, – запрещено есть молоко и его продукты в течение полных 6-ти часов после окончания их еды. Также ему необходимо завершить эту мясную еду произнесением Биркат г̃амазон70. 70 …Биркат г̃амазон, когда ел хлеб и «Борэ нэфашот», когда ел только мясо… 10.29. Есть две причины для обязанности ожидания между мясным и молочным: 1) из-за опасения, что волокна мяса остались между зубами и их влияние продолжается до 6-ти часов71; 2) мясной жир остаётся на стенках глотки и верхних пищеварительных путей в течение 6-ти часов. На практике учитывают эти обе причины, как объяснено далее в п. 10.32. 71 …И даже почистили зубы – так постановили мудрецы – ожидать, т.к. у обычных людей мясо ещё остаётся в зубах до 6‑ти часов. И не ненужно проводить разницы между людьми. Во всяком случае, после 6-ти часов теряют свой вкус даже кусочки застрявшие между зубами и нет у них уже статуса мяса. 10.30. Есть места в еврейской диаспоре, в которых принято довольствоваться в ожидании между мясным и молочным 3 часа или даже только 1 час. Однако обычай в наше время ожидать 6 часов и этот обычай желателен для «любого, в котором есть запах Торы». 10.31. Есть облегчающие кушать молочное после мясного по прошествии большей части 6-го часа, и есть желающие нововведения, что ночной сон сокращает ожидание 6 часов, но это не принято как практический закон76. 76 Мнение рава Шеломо Эльяшива, זצ"ל, что по сути закона достаточно ожидания чуть более 5-ти часов. …Но принято изначально устрожать до 6-ти часов…, т.к. в прошлом мало у кого были часы и всё, что в течение получаса считалось как «сразу же». Поэтому летом, тому, кто испытывает сильную жажду и ему необходимо попить, а в наличии есть только молоко или «шокко», – разрешено облегчить по окончании 5-ти с половиной часов. И так же можно облегчить гостящим у важных родственников, в случае, когда отказ есть молочное, которое хозяева приготовили с большим утруждением, приведёт к большим обидам. 10.32. Ел мясо и по прошествии шести часов обнаружил остатки мяса между зубов – нужно удалить его, и очистить и прополоскать рот, и можно есть молочное без дополнительного ожидания78. Пожевал мясо и выплюнул – нужно ждать 6 часов, но если пробовал и сразу выплюнул без жевания, – не обязан ожидать совсем, и достаточно ему очистить и прополоскать рот. 78 …И всё это, когда известно, что есть мясо между зубами, но просто так нет необходимости опасаться и искать его, кроме случаев, когда есть дыры и промежутки между зубами… 10.33. О случае сомнения, прошли 6 часов или нет после окончания еды мяса, – разделились мнения законодателей по вопросу можно ли облегчить и есть молочное81, и полагающийся на облегчающих, когда невозможно выяснить – не будет в ущербе. 81 …И есть устрожающие, что нужно ждать пока не пройдут сомнение и наверняка пройдёт 6 часов. 10.34. Сварили пищу парвэ в мясной кастрюле, даже не совсем очищенной от жира мяса, которое в ней раньше варилось, – разрешено есть эту пищу сразу после еды молочного, и тот же закон для еды пищи парвэ, сваренной в молочной кастрюле [разрешено есть её] сразу после еды мясного83 и см. далее. 83 … даже на той же трапезе, и даже без очистки и полоскания рта и рук. 10.35. Острая пища парвэ84, которая варилась в мясной кастрюле, – разрешено сразу же после неё есть молочное. Однако, евшему именно мясо животного, есть запрещающие кушать после этого острую пищу парвэ, которая варилась в молочной кастрюле, или даже острую холодную пищу [парвэ], отрезанную молочным ножом, если не обождал между ними 6 часов. 84 Т.е.: чеснок, лук, редька, хрен, острые перцы, солёная рыба, лимон, и есть считающие, что также и очень кислый огурец. 10.36. Острая пища, например, лимон и т.п.87, отрезанная мясным ножом88, – хотя и запрещено есть или варить её с молоком или сыром, всё же нет нужды ожидать 6 часов между ней и молочным. 87 См. выше прим. 84. 88 Т.е. [1] нож которым отрезали мясо или [2] который касался мяса при температуре «ше-г̃айд соледэт бо» (ок. 45°С для большинства поским), или [3] когда оставался, будучи мокрым, с мясом, и даже прошло после этого 24 часа, т.к. свойства острого усиливать впитывание, – считается впитавшееся, как будто прошло менее 24 часов… 10.37. Яйцо в скорлупе, которое варили в мясной кастрюле (например: в шаббатнем хамин (чолнт), – даже если его вынули и хорошо вымыли до очистки от скорлупы, – необходимо ожидание после еды этого яйца 6 часов перед едой молочного, даже если ели только его [и не ели мясного]. Однако яйцо, положенное на крышку кастрюли и сварившееся только от тепла пищи, – разрешено есть с молоком. И тот, кто хорошо очистит и прополоскает рот [перед едой этого яйца с молоком] – придёт к нему благословение. Нейтральное (парвэ), варёное в мясной посуде סְתָמִי (פַּרוֶה) שֶׁמְבוּשָׁל בְּסִיר בְּשָׂרִי • сетами́ (па́рвэ) шэ-мевуша́ль бе-си́р бесари́ 10.38. Нейтральную (парвэ) пища, которая варилась в чистой мясной посуде, в которой не варили [мясное] в период последних 24 часов, – разрешено есть её с молочной пищей, даже для ашкеназим93. И всё это при условии, что нет в варящейся пище острого94. Если варилась пища [парвэ] в период менее, чем 24 часа после варки [в кастрюле] мясного: для сефарадим – разрешено, бе-диавад (постфактум), есть её даже с молочным, а для ашкеназим можно есть только до или после молочного95. 93 …Однако изначально запрещено ашкеназим варить парвэ в мясной кастрюле, даже если прошло 24 часа после того, как в ней варили мясное, чтобы есть её с молочным, кроме случая, когда никаким образом невозможно достать другую посуду. 94 …Т.е. когда всё или большая часть острое. А что считается острым, см. далее в п. 10.101. 95 …И статус этой пищи называется «бе-х̃эзка́т бесари́» (בְּחֶזְקַת בְּשָׂרִי) – в качестве, на положении мясного. 10.39. Паштида (запеканка) или любая пища парвэ, которые лежали рядом с мясом, – поскольку не чувствуется в них вкус мяса, и не текла подлива [из мяса] и касалась их, – разрешено есть после них молочное; и если не касались друг друга и не грелись в одной печи, разрешено даже есть их с молочным. Текла подлива [из мяса] и касалась – следует удалить кедэй келипа с места, которого касался соус, сбоку и снизу96. А כְּדֵי קְלִיפָּה (кедэ́й келипа́) – как кожура. Т.е. внешний слой такой толщины, который можно взять за один раз так, чтобы он остался целым. 96 …Почувствовали вкус мяса или ели не удалив кедэй келипа – нужно ожидать 6 часов [перед едой молочного]. И нет разницы относительно всего выше сказанного: оба они горячие или холодные, или одно горячее, а другое холодное. 10.40. Миски, подносы и блюда из бумаги или пластика, в которых есть перегородки между мясным и парвэ, пусть даже всё горячее, – разрешено есть молочное после еды этого парвэ97. 97 …Т.к. в этих блюдах нет опасения вытекания жира, и нет касания мяса, и нет необходимости удаления кедэй келипа. Однако следует отметить, что у форм, сделанных из металла, есть поглощение и «горячий частично, как горячий весь» [т.е. если в одном месте из-за нагрева проступит мясное через перегородку, то считается как будто мясное проникло во всё]. И также всё выше сказанное [разрешённое] – это когда не нагревалась блюдо в микроволновой печке и т.п., будучи открытым, и в таком случае нет необходимости для отдаления. Маръит аинА מַרְאִית עַיִן – маръи́т а́̃ин 10.41. Пища нейтральная (парвэ), которая выглядит как молочная, например, сливки или молоко парвэ для кофе (מַלְבִּין קָפֶה), мороженное и деликатесы парвэ, даже у которых цвет шоко-ваниль, – разрешено есть её на мясной трапезе, и не нужно опасаться маръит аин [т.е., что подумают, что едят молочное после мясного]. Это относится также и к маргарину и к продуктам, сделанным из сои и т.п., когда видно, что это именно эти продукты и это распространено, и разрешено есть их с мясным или молочным99. Однако есть придерживающиеся класть на стол упаковки, свидетельствующие, что эта пища парвэ. 99 Например, продукты израильской фирмы «Тивъол» (טִבְעוֹל), и даже сосиску или «шварму». Однако всё же стоит проинформировать, что это парвэ, особенно перед людьми, которые пока ещё не соблюдают мицвот, т.к. они могут по ошибке «выучить» из этого, что такое разрешено и с настоящим мясным. И нежелательно есть бутерброд с сосиской парвэ, намазанный сыром, с кофе в общественном месте. 10.42. Те, кто готовят мясо в миндальном молоке, обязаны положить в тарелку несколько миндалин из-за опасения маръит аин. Подобно этому, искусственное молоко, которое не распространено и не видно, что это именно оно, – нельзя пить его во время мясной трапезы, если не положили рядом с молоком его упаковку [по которой видно, что это молоко парвэ]. Еда или благословение по ошибке אֲכִילָה אוֹ בְּרָכָה בְּטָעוּת – ахила́ о бераха́ бе-тау́т 10.43. Тот, кто ел мясное, и, прежде, чем прошло 6 часов, начал по ошибке пить или есть молочное, – пусть сразу прекратит и тщательно вымоет рот. Благословил по ошибке на молоко или молочные продукты в течение 6-ти часов после еды мясного: если уже прошёл 1 час после окончания еды мясного, – следует «облегчить» и попробовать немножко от этого молочного, чтобы избежать нарушения запрета напрасного благословения, но это только после еды мяса птицы. Маленькие дети и несовершеннолетние תִּינוֹקוֹת וּקְטַנִּים – тиноко́т у-ктани́м 10.44. Маленьким детям, которым не исполнилось 3 года, разрешено есть молочное сразу после еды мясного, при условии, что их рты чисты от остатков мясного. С возраста 3-х лет – обычай ожидать 1 час. С 5-ти лет – 3 часа и с 10-ти лет – здоровый мальчик или девочка ожидают 6 часов, и см. далее пп. 20.22-29. Больной, роженица и кормящая חוֹלֶה, יוֹלֶדֶת וּמְנִיקָה – х̃олэ, йолэ́дэт у-меника́ 10.45. Больной, даже не опасно, который ел мясное и ему нужно пить молоко или молочные продукты: даже если ел мясо животного, пусть ждёт 1 час, хорошо вычистит зубы, и разрешено ему есть молочное. Это разрешение относится также к беременным и кормящим, которым необходимо есть молочное. 10.46. Разрешено есть молочную пищу после приёма таблеток, содержащих печень или другие мясные компоненты109. В любом случае нельзя принимать такие таблетки с молочным, и см. далее гл. 21. 109 …И конечно же следует проверить кашрут таблеток, и разрешено принимать их также и после еды твёрдого сыра… Разрешено принимать таблетки, содержащие малое количество молочного сахара после мясной трапезы. И для нужд неопасно больного, разрешено это даже во время трапезы. Мясное после молочного בְּשָׂרִי אַחֲרֵי חֲלָבִי – бесари́ ах̃арэ́й х̃алави́ 10.47. Тот, кто ел мягкие молочные продукты111, и теперь хочет есть мясное: нужно очистить руки, очистить и прополоскать рот, как описано в примечании112, и, т.к. будет есть за тем же столом, следует убрать остатки пищи со стола113. И по сути закона, можно сразу есть мясное114. Обычай благочестивых подождать между ними полчаса. И есть говорящие, что для еды мяса птицы, следует облегчить ещё более116, см. примечание. 111 К ним относятся: простокваша, кефир, сметана, фруктовый йогурт, молочные десерты, творожная паста и, конечно же, молоко и шоко. 112 …И очищение, о котором сказано здесь, – это съесть плотную пищу парвэ, кроме фиников, листовых овощей и муки тонкого помола, т.к. они прилипают к дёснам и не очищают. Еда хлеба, хорошо обмакнутого в жидкости, засчитывается как очищение и полоскание… Правильно – сначала очистить, а потом прополоскать, т.к. если останутся крошки после очистки, – всё промоется полосканием… 113 …Т.е. весь хлеб, который ели с молочным. …Но то, что стояло вдалеке – не нужно убирать. А большой хлеб, за которым следят, чтобы он не коснулся сыра, – нет необходимости убирать, но при условии, что он был вдалеке от молочного. 114 Смотри в Мишне беруре, 494 (16)… что [если ели мягкие молочные продукты] не нужно благословлять после еды молочного бераха ахарона… но если ели твёрдый сыр, – нужны Биркат г̃амазон и ожидание 6 часов. [Там же сказано, что нужно сменить скатерть. – Перев.] 116 …Что нет необходимости мыть руки, очищать и полоскать рот, а достаточно отряхнуть руку и протереть её или вытереть полотенцем по мере необходимости. Также необходимо удалить остатки сыра, которые между зубами. Однако… правильно будет устрожить также и в случае еды куриного мяса после сыра – сделать очищение и полоскание [рта], и так принято в наше время. 10.48. После питья молока достаточно прополоскать рот или выпить какой-нибудь другой [не молочный] напиток, и разрешено сразу же есть мясо. Однако есть считающие, что нужно сначала благословить бераха ахарона118 после питья молока. Примечание. После ожидания одного часа, похоже, что не нужно всё упомянутое в предыдущих пунктах119. 118 …Мишна берура: Бераха ахарона нужна только после еды твёрдого сыра. 119 …Нет нужды в очистке и полоскании рта… 10.49. Ест твёрдый сыр и хочет есть мясное: обычай ашкеназов – подождать 6 часов, даже перед мясом птицы, а обычай сефардов – подождать только 1 час. И есть облегчающий им [сефардам] совсем без ожидания123 и см. далее. 123 Мнение Г̃агр"а Йосеф, זצ"ל … и добавил, что тому, у которого есть дырки в зубах, желательно тщательно почистить зубы перед едой мяса. 10.50. Есть разные мнения по поводу твёрдых сыров в наше время, такой ли для них закон, как для твёрдых сыров прошлого. И на практике существуют различные обычаи, как объяснено в примечании125. Есть законодатель склонный считать, что по поводу всего выше сказанного, нет разницы между твёрдыми, плавлеными («треугольниками») и солёными сырами126. 125 …Хотя может быть и есть разница между разными видами сыров, всё же на деле, следует устрожить для всех видов и ожидать 6 часов… 126 Так учил меня Г̃аграш"з Ойербах, זצ"ל , и это для сыров с большим процентом жира, т.к. соединение твёрдости структуры вещества сыра с большой жирностью является причиной того, что влияние этих сыров остаётся в полости рта и глотки много часов… 10.51. Если еду парвэ сварили в молочной кастрюле127, – то даже для тех, у кого принято не есть такое с мясным, всё же разрешено им есть после неё мясное совсем без перерыва129. 127 И даже она бэн йомо́ (בֶּן יוֹמוֹ – однодневный), т.е. варили в ней молочное в течение последних 24 часов до этого. 129 …И даже эта еда острая… 10.52. Тем, у кого есть в зубах пломбы или коронки, – разрешено есть мясное после молочного или молочное после мясного в соответствии с правилами, указанными выше и нет необходимости в дополнительных действиях. Однако, когда нужно очистить рот, следует делать это основательно. 10.53. Использующие зубные протезы – хотя и есть считающий, что очень желательно для всех богобоязненных иметь два комплекта зубов: для молочного и для мясного, всё же решили законодатели, что в наше время можно изначально есть одними и теми же зубами молочное и мясное, и нет необходимости кашеровать их между [сменой видов пищи]132. 132 …Не нужно устрожать, т.к. несомненно, что они сделаны из твёрдого и гладкого материала, который не впитывает и не извергает, как стеклянная посуда, и также большинство видов пищи из кели шени и «эйн йад солэдэт бо» (температура ниже 45°С) [т.е. не горячие]. Касание מַגָּעִים – мага̃и́м Молочное и мясное, которые коснулись друг друга חֲלָבִי וּבְּשָׂרִי שֶׁנָגְעוּ זֶה בְּזֶה – х̃алави у-бесари́ шэ-нагеу́ зэ бе-зэ́́ 10.54. Холодная молочная пища коснулась холодной мясной пищи: если они обе совершенно сухие – нужно отделить их и проверить, чтобы не прилипло от одного к другому, и разрешено есть их обе без полоскания. Если была хотя бы одна из них влажная – промываем в воде комнатной температуры или холодной место их касания, и они обе разрешены. 10.55. Холодное молочное коснулось холодного мясного и одно из них жирноватое – требуется тщательно полоскание с трением в месте касания136. Если одно из них солёное, и тем более, когда оба солёные, – нужно их вымыть, даже если они оба сухие и см. далее. 136 …Упало сырое мясо в холодное молоко – достаточно тщательного прополоскать его в воде и оно разрешено, и также молоко разрешено… И каждое полоскание – 3 раза… 10.56. Хлеб, коснувшийся мяса или сыра, – запрещено есть его с другим видом, пока не срежут место касания на хлебе. Положили жареное мясо с соусом на хлеб – не поможет даже срезание, и этот хлеб запрещено есть с сыром. Горячее касание מַגָע חַם – мага́ х̃ам 10.57. [1] Горячие141 мясное и молочное, которые смешались, [2] и даже только одно из них горячее, например, когда пролилось холодное молоко на горячее мясо или упало холодное мясо в горячее молоко – всё стало запрещённым142, кроме случая, когда в одном из них есть 1/60 [или более] по отношению к другому143. [3] Горячее молоко, которое вылилось на холодное мясо или горячее мясо упало в холодное молоко – снимаем слой толщиной «как кожура»144 с мяса и остальное мясо разрешено, а молоко разрешено все. Примечание. Во всех случаях, когда упал цельный кусок, следует сразу же его вынуть и желательно не прибором для еды. 141 По большинству мнений – это температура, когда «рука отдёргивается от неё» – порядка 45°С… и есть устрожающие с 43°С. 142 …По правилу «Нижний одолевает», т.е. нижний, который горячий, нагревает верхний, который холодный, и считается как будто оба горячие. 143 Т.е., когда кусок мяса упал в горячее молоко: если молока [как минимум] в 60 раз больше мяса, молоко разрешено, а сам кусок мяса запрещён [т.к. он впитал молоко]. Нет 60-ти против куска – всё запрещено, а кастрюле требуется сделать г̃агалу… 144 Т.е. слой, который снимается целый и не крошится – и остальная пища разрешена. 10.58. Капля молока упала в кастрюлю с мясом: если она упала в соус или на кусок, который в соусе, – присоединяются все куски и соус [и считаются как одно целое], для отмены молока если его в 60 раз меньше мясного. Попало молоко на кусок мяса, который вне соуса, – нужно проверить, есть ли в этом куске 60 частей по отношению к молоку, чтобы отменить эту каплю молока, и если это так – всё разрешено, и см. далее. 10.59. Упала капля молока в кастрюлю с мясом на кусок, который вне соуса и нет в этом куске 60 частей по отношению к молоку, – этот кусок запрещён весь и нужно вынуть его и проверить есть ли 60 частей в мясе, оставшемся в кастрюле по отношению ко всему куску. Если встряхнули кастрюлю или накрыли её сразу же после попадания в неё капли молока, – измеряют соотношение 1 к 60-ти капли и остального содержимого кастрюли и [если молока меньше 1/60] – всё разрешено. Примечание. Упала капля на кастрюлю снаружи – см. 10.81. Касание путём квашения מַגָע בְּכְּבִישָׁה – мага́ бе-кевиша́ 10.60. Мясо и сыр, которые непрерывно находились вместе в жидкости в течение 24 часов, – считаются как варившиеся [вместе] и запрещены оба. Меняли жидкость в течение 24 часов или даже только вынимали из неё и опять возвращали в неё, – не стали запрещёнными, и см. далее. 10.61. Находились мясо и сыр вместе в чём-то остром, например, в очень солёной воде или уксусе: если собираются варить это мясо, – следует выяснить, пребывало ли оно вместе с сыром 10 минут, и если да, то запрещено его варить. Но если не хотят варить это мясо: если пребывали там менее 18 минут – разрешены оба в пищу154. 154 …Т.к. для острого достаточно времени, через которое закипит, если бы поставили на огоньА… Это 18 или 10 минут по разным мнениям. А שִׁעוּר רְתִיחָה (шиу́р ретих̃а́) – величина [времени] закипания. 10.62. Всё, что задержалось меньше «времени закипания»155 в любом остром кроме солёного соуса и очень солёной воды, – становится запрещённым только слой толщиной «как кожура» (см. прим. 144). 155 См. прим. 154. Касание путём соления מַגָע בְּמְלִיחָה – мага́ бе-мелиха́ 10.63. «Солящийся» – как кипящий, и как тепло куска делает запрещённым другой кусок, такой же закон, что соль делает кусок как будто он кипит и передаёт [свой] вкус другому куску. И это когда он засолен таким количеством соли, которым высаливают мясо, чтобы откашеровать его от крови158. Для ашкеназим: если чувствуется в куске много соли, – достаточно этого, чтобы считать его как кипящий. Примечание. Вытекает сок из куска из-за того, что он солёный – сам сок считается как кипящий. 158 См. выше п. 9.67. 10.64. Куски мяса и сыра, один из которых солёный161: солёный кусок делает запрещённым несолёный. Однако, когда несолёный в 60 раз больше солёного, если снимают с него слой толщиной «как кожура», – он сам разрешён в пищу, а солёный разрешён после тщательного полоскания. Для ашкеназим запрещён также и солёный кусок. Но в случае убытка, следует разрешить его после полоскания. 161 Определение «соление» см. выше п. 9.67. 162 Т.е. верхний слой [такой толщины], который снимается целым и не крошится. 10.65. Два солёных куска, мясной и молочный, которые коснулись друг друга будучи влажными: если один из них в 60 раз больше другого – он разрешён, но следует снять с него слой «как кожура» (см. прим. 162), а другой кусок – запрещён. 10.66. Кусок солёного мяса упал в молоко – и то и другое запрещено. Пресное мясо упало в солёное молоко – мясо запрещено, и есть запрещающие молоко. Касание пищи и посуды מַגָע בֵּין אוֹכֶל לְבֵין כְּלִי – мага́ бэйн о́хэль ле-вэйн кели́ Использование посуды для пищи не того типа שִׁמּוּשׁ בִּכְלִי לְאוֹכֶל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ – шиму́ш бе-кели́ ле-о́хэль ше-эйно́ мино́́ 10.67. Использовали по ошибке молочную посуду для мясного или наоборот, например, намазали сыр мясным ножом или ели молочный десерт мясной ложечкой, – если еда и прибор холодные – еда разрешена, а прибор нужно хорошо вымыть в не горячей воде, и этого достаточно и смотри далее. 10.68. Если вышеуказанная еда была жирной, например, сливочное мороженное ели мясной ложечкой, – если ложечка была чиста от мясного жира – мороженное разрешено, а ложечку нужно хорошо вымыть моющим средством168. Если ложечка была загрязнена остатками мяса, – следует выбросить части мороженного, которого касались ложечкой, а остальное разрешено, а ложечку нужно очистить как сказано выше. 168 Можно воспользоваться для этого молочной тряпкой, при условии, что вода не горячая. 10.69. Если холодное молоко оставалось в мясной посуде 24 часа, и также, если жидкая мясная пища оставалась в молочной посуде 24 часа – молоко и мясная пища разрешены, а посуду следует откашеровать г̃агъалойА 172. А הַגְעָלָה (г̃агъа̃ла́) – один из видов кашерования посуды – погружение в кипящую воду или ошпаривание кипятком. 172 …Яйцо, остававшееся 24 часа даже в чистой посуде, становится молочным или мясным [соответственно посуде]. 10.70. Положили по ошибке мясо на молочную посуду или сыр на мясную посуду, и пища или посуда были горячими173, – следует спросить рава174. 173 И тем более, если оба были горячими. И горячее здесь – это «х̃ом ше-г̃айад солэдэт бо» – «температура, от которой отдёргивается рука» (ок. 45°С по мнению большинства поским). 174 Закон зависит была ли посуда «бэн йомо»175 или нет, была ли посуда горячая или холодная, было ли только одно из них горячее, была ли пища жидкая или нет, и другие факторы. 10.71. Варили по ошибке молочное в мясной посуде «бэн йомо»175 – молоко и посуда запрещены, если только не был объём пищи больше объёма [стенок и дна] кастрюли в 60 раз177. Была посуда «эйно бэн йомо»178, – молоко разрешено, а посуду следует откашеровать г̃агъалой179. Сомневаются прошло ли 24 часа, но прошла ночь, – есть разрешающий есть эту пищу180. 175 Т.е. посуда, в которой варили в течение последних 24 часа. 177 И тогда пища разрешена, а посуде требуется г̃агъала. Однако редко бывает, что содержание посуды в 60 раз больше объёма её стенок, если только стенки не очень тонкие и высокие. 178 Т.е. прошло 24 часа после последнего использования. И тем временем не использовали её совсем. Остался жир на поверхности кастрюли и не вымыли её хорошо, – нельзя полагаться на отмену [этого малого количества] жира. 179 И нельзя варить в этой посуде даже пищу парвэ. Накрытие крышкой, статус которой не такой, как статус пищи כִּיסוּי בְּמִכְסֶה שֶׁאֵינוֹ מִמִין הַתַּבְשִׁיל – кису́й бе-михсэ́ шэ-эйно́ ми-ми́н г̃атавши́ль 10.72. Кастрюля, в которой варится на огне мясное или молочное, и по ошибке положили на неё крышку другого типаА: если крышка не «бэн йомо»181 – пища и кастрюля разрешены. Успели подняться горячие пары к крышке – следует откашеровать её г̃агалой. Если крышка была «бэн йомо», – даже была только кастрюля горячая, и поднялись от неё горячие пары, – пища запрещена, а кастрюле и крышке требуется сделать г̃агалу. Если пищи было в 60 раз больше [по объёму], чем крышка, – пища разрешена182. А Т.е. на мясную кастрюлю молочную крышку или наоборот. 181 Т.е. что совсем не варилось в ней в течение последних 24 часов. 182 …По закону отмены. Примечание. Крышка, края которой двойные внутри и трудно очистить её, – следует всегда кашеровать её как бэн йомо. 10.73. Холодные кастрюля и пища, на которые положили горячую крышку другого типа, – крышка разрешена, а кастрюле требуется кашерование. Пища: если она плотная и упали на неё горячие капли с крышки, – следует удалить с пищи слой «кедэй келипа»186 и остальное разрешено. Если известно, что крышка сухая, – нет необходимости кашеровать кастрюлю188. 186 …Т.е. снятие внешнего слоя [такой толщины], который снимается целым не крошась. 188 Потому что кели выделяет и причиняет впитывание только когда оно мокрое. 10.74. Кастрюлю с горячей мясной или молочной пищей по ошибке накрыли крышкой парвэ и поднялись горячие пары к крышке, – закон крышки [т.е. теперь её статус и всё следующее из этого], как закон пищи в кастрюле, пока не откашеруют её г̃агалой и она опять станет парвэ как была. 10.75. Варили пищу парвэ в мясной или молочной кастрюле, которая «бэн йомо»190, и накрыли кастрюлю крышкой, которая «бэн йомо» другого типа: если [объём] пищи не в 60 раз больше, чем крышки, – пищу запрещено есть. 190 Т.е. варили в ней в течение последних 24-х часов молочное или мясное. Всовывание ложки в пищу другого типа תְּחִיבַת כַּף בְּתַּבְשִׁיל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ – тех̃ива́т каф бетавши́ль шэ-эйно́ мино́ 10.76. Молочная или мясная пища стояла на огне и по ошибке всунули в неё ложку другого типа: если ложка была «бат йома»192 А – если пищи в 60 раз больше, части ложки погружённой в кастрюлю, – пища и кастрюля разрешены, а ложку нужно откашеровать г̃агалой. Не было в 60 раз больше – пища и кастрюля запрещены, см. далее. 192 Т.е. если пользовались ею в течение последних 24-х часов для горячей варки (другого типа). А «бэн йомо» – мужского рода, «бат йома» – женского рода. 10.77. Если ложка из предыдущего параграфа была «эйно бат йома»195, даже когда пищи не было в 60 больше чем [объёма] ложки, – пища и кастрюля разрешены, а ложку нужно откашеровать г̃агалой. 10.77. Если ложка, которую всунули в горячую пищу другого типа стоящую на огне, была «эйно бат йома»195, даже когда пищи не было в 60 больше чем [объёма] ложки, – пища и кастрюля разрешены, а ложку нужно откашеровать г̃агалой. Примечание. Относительно всовывания ложки в пищу парвэ, см. далее в пп. 10.97-10.101. 195 Т.е. не пользовались ею в течение последних 24-х часа. 10.78. Молочная или мясная пища, которую сняли с огня, и температура её всё ещё «айад солэдэт бо»197 – законы пищи и кастрюли – как сказано выше [в п. 10.76, когда «пища стояла на огне»]. Переложили пищу в кели шени («второй сосуд»)199 и температура её всё ещё «айад солэдэт бо», – даже когда пищи меньше чем в 60 раз, чем часть ложки, которую всунули в кастрюле, и даже ложка «бат йома», – пища разрешена, и см. далее. 197 Т.е. по мнению большинства поским – приблизительно 45°С. 199 Например, в миску из пайрекса или в тарелку. 10.79. Ложку воткнули в пищу другого типа* и ложка «бат йома», и пищи не в 60 раз больше, чем часть ложки, погружённая в неё: для бенэй сефарад – пища разрешена, а для бенэй ашкеназ – можно разрешать только в случае необходимости или убытка. В любом случае ложку нужно откашеровать г̃агалой. * Случай из п. 10.78, когда пища уже не стоит на огне, но температура её всё ещё «айад солэдэт бо» (≥ 45°С). 10.80. Если пища, о которой сказано выше, была в миске или тарелке, и она плотная, как, например, «четверть курицы» или паштида, ‒ следует спросить у рава. Примечание. Во всём, выше сказанном, если ложку воткнули в пищу дважды, ‒ по обычаю бенэй сефарад нужно, чтобы пищи было дважды по 60 раз больше, чем погружённая часть ложки206. 206 …Если нет два раза по 60, ‒ пища, кастрюля и ложка запрещены. Воткнули ложку больше, чем два раза… не нужно больше, чем два раза по 60. Брызгание на посуду снаружи הַתָזָה עַל כְּלִי מִבַּחוּץ – г̃атаза́ а̃ль кели́ мибах̃у́ц 10.81. Горячая посуда, на стенки которой попали брызги мясного или молочного соуса, ‒ впитывает попавшее на неё; и, как результат этого, бывает, что содержимое кастрюли становится запрещённым или статус его становится, как статус брызг, которые снаружи, ‒ как объяснено далее207, и смотри в примечании случай электрического чайника. 207 Например, сосуд стоящий на [огне] газовой плиты или шаббатний нагреватель воды (меха́м), на который попали брызги снаружи… Чайник парвэ, на которого капали сверху брызги молочного или мясного, … ‒ следует разрешить из-за двойного сомнения… и для строгости следует подождать [т.е. не использовать его] 24 часа… 10.82. Кастрюля, в которой варится мясная или молочная пища, и попали на её крышку брызги соуса другого типа [т.е. на мясное – молочное или наоборот]: если до того, как пища начала кипеть, ‒ пища не стала запрещённой208. Во всяком случае, следует снять крышку как можно скорее; и т.к. температура её «г̃айад соледэт бо»209, ‒ следует откашеровать её в кипящей воде. Если температура её менее этого, ‒ достаточно того, что её тщательно вымоют, ‒ и она разрешена. 208 …Даже когда объём содержимого кастрюли меньше 60-ти объёмов брызг. 209 Т.е. по мнению большинства поским – приблизительно 45°С. 10.83. Кастрюля, в которой кипит пища и поднимаются от неё пары, и брызнул соус другого типа [т.е. на мясную – молочный или наоборот] на её крышку: если количество пищи в 60 раз больше брызнувшего, ‒ пища и кастрюля разрешены, а крышке нужно сделать г̃агалу. Если количество пищи меньше в 60 раз, чем брызнувшее, ‒ кастрюля и крышка запрещены. 10.84. Брызнул соус другого типа на внешнюю стенку горячей кастрюли: если брызги на уровне пищи [в кастрюле]212, ‒ тогда, если пищи в 60 раз больше, чем брызнувшего, ‒ пища разрешена, а кастрюле нужно сделать г̃агалу. Если пищи меньше чем в 60 раз, ‒ пища и кастрюля запрещены. 212 Т.е., когда брызнуло в то место стенки, за которым находится содержимое кастрюли. 10.85. Брызнул соус, как сказано выше, но не напротив пищи: если пищи в 60 раз больше брызнувшего, ‒ нужно выключить огонь и подождать, когда пища и кастрюля остынут, ‒ и тогда пища будет разрешена, а самой кастрюле требуется г̃агала215, см. примечание. Однако есть писавшие, что обычай ‒ устрожать и запрещать пищу совсем, если её не в 3660 раз больше количества брызнувшего, см. далее. 215 Т.е., например, когда пища доходит до половины высоты кастрюли, и брызнуло в место, которое выше уровня пищи. Примечание. В случаях, когда пища разрешена, желательно, если возможно, сначала переложить всю пищу за один раз в кастрюлю или миску её же типа, но не с той стороны, где брызнуло. 10.86. В следующих случаях пища разрешена даже по мнению устрожающих: а. Если брызнуло малое количество в сторону, где огонь. б. Когда пища варится в честь Шаббата, Йом това или в честь других. в. В случае большого убытка. Примечание. Во всех выше сказанных случаях нужно откашеровать кастрюлю путём г̃агалы. Резание ножом חִתּוּךְ בְּסַכִּין – х̃иту́х бе-саки́н 10.87. Разрезали мягкие не острые овощи или фрукты, в которых есть влага, молочным или мясным ножом: если нож был абсолютно чистый, ‒ можно есть их с другим видом [т.е., если нож молочный, ‒ есть их с мясным и наоборот]222. Если был жир на поверхности ножа, ‒ следует соскоблить немного в месте разреза, и тогда разрешено есть их с другим видом. 222 …В наше время, когда используют для мытья посуды моющие средства и эффективные тряпки, ‒ не опасаются жира на поверхности ножа. 10.88. Отрезали по ошибке твёрдый сыр мясным ножом, или мясную колбасу молочным ножом, и пища и нож были холодные, ‒ следует воткнуть нож в твёрдую землю 10 раз в 10-ти разных мест или тщательно вымыть нож шершавой тряпкой с мылом для посуды [т.е. моющим средством], и следует удалить с двух сторон разреза слой «кедэй келипа»А, 224, и остальное разрешено. А Кедэ́й келипа́ (קְלִיפָּה כְּדֵי) – как кожура. 224 Т.е. слой такой толщины, что, когда он отрезан, можно взять его за один раз и он не раскрошится. 10.89. Разрезали холодное мягкое мясо чистым молочным ножом, или холодный мягкий сыр чистым мясным ножом: мясо и сыр разрешены, а нож следует тщательно вымыть. 10.90. Горячие227 мясо или сыр разрезали ножом не их типа: если нож был «бэн йомо»228, ‒ следует проверить есть ли в отрезанном куске 60 частей по отношению части ножа, которая вошла в них и резала: если есть в ней 60 частей, то снимают с обоих сторон разреза слой «кедэй келипа» (см. прим. 224), и остальное разрешено в пищу. Нет 60-ти – весь кусок запрещён. Если нож был не «бэн йомо»А, ‒ следует удалить с обоих сторон разреза «кедэй келипа», и остальное разрешено в пищу, а самому ножу, в любом случае, требуется кашерование г̃агалой, см. далее. 227 Т.е. температура «айад солэдэт бо» ‒ по мнению большинства поским приблизительно 45°С. 228 Т.е. когда резали им горячее в последние 24 часа. А Т.е. уже прошло 24 часа после его предыдущего использования. 10.91. Кусок, о котором сказано в предыдущем пункте, если он был перенесён из посуды, в которой варился (кели ришон) в другую посуду (кели шени): изначально (лехатх̃ила) закон куска и ножа ‒ как сказано в предыдущем пункте. Однако, в случае убытка или в трудный час, следует спросить учителя законов (מוֹרֵה הוֹרָאָה )231. 231 …Г̃агра"ш Вознер облегчал (разрешал) при необходимости. 10.92. Мясной нож, которым хотят резать хлеб, чтобы есть его с молочным, или наоборот [нож молочный, а пища мясная], ‒ нужно тщательно мыть и тереть его шершавой тряпкой или, во всяком случае, тщательно промыть с мылом в горячей воде. Однако, если хотят резать ножом сыр, ‒ не достаточно [просто] мытья ножа, но нужно тщательно тереть его. ВаркаА пищи парвэ в молочной или мясной посуде בִּשּׁוּל פַּרְוֶה בִּכְלִי חֲלָבִי אוֹ בְּשָׂרִי – бишу́ль парвэ́ би-хли́ х̃алави́ о бесари́ А Бишу́ль (בִּשּׁוּל) – варка, приготовление пищи [нагреванием]. 10.93. Запрещено изначально варить пищу парвэ в молочной или мясной посуде, когда собираются есть её с другим видом [т.е. после варки в молочной кастрюле есть с мясным или наоборот]233. И таково мнение глав законодателей сефарад. Однако есть законодатель считающий, что для бенэй сефарад, следует «облегчить» [т.е. разрешить] даже изначально, [готовить] пищу парвэ в молочной или мясной посуде, когда собираются есть её с другим видом. И, во всяком случае, благословен устрожающий. 233 …И даже когда посуда не «бэн йомо». 10.94. Пищу парвэ, которая варилась в мясной посуде «бэн йомо»236, ‒ разрешено есть даже на молочной трапезе, но не именно вместе с молочным, а до или после него; и тот же закон для пищи [парвэ] варившейся в молочной посуде, когда едят её с мясным [т.е. на мясной трапезе]. А для сефарадим разрешено есть даже вместе с другим видом. Если посуда была не «бэн йомо»239, ‒ разрешено есть эту пищу парвэ с пищей другого типа, также и для ашкеназим. Примечание. Если пища была острая, см. далее пп. 10.113-119. 236 («бэн йомо») т.е. варили в ней [пищу её типа] в течение последних 24 часа. 239 (не «бэн йомо») т.е. не пользовались ею в течение последних 24 часа. 10.95. Мясная посуда, которая не «бэн йомо»241, ‒ есть считающие, что изначально, запрещено варить в ней пищу парвэ, чтобы есть с молочной пищей, кроме случая, когда это необходимо и нет другой посуды, подходящей для такого [вида] приготовления пищи. Примечание. Если пища была острая, см. далее п. 10.113. 241 …Т.е. не варили в ней мясное в течение последних 24 часа. 10.96. [1] Положили кипящую пищу парвэ в чистую мясную или молочную посуду, даже эта посуда «бэн йомо», но холодная, [2] или положили холодную пищу парвэ в чистую мясную или молочную посуду «бэн йомо», которая очень горячая, ‒ разрешено есть эту пищу парвэ с мясной или молочной пищей также и для ашкеназим243. 243 …Т.к. нет, при данных условиях, у пищи силы извлечь из [впитавшегося] посуды настолько, чтобы пища стала запрещённой. Погружение ложки в пищу парвэ תְּחִיבַת כַּף בְּתַּבְשִׁיל פַּרְוֶה – тех̃ива́т каф бетавши́ль па́рвэ 10.97. В кастрюлю парвэ с пищей парвэ погрузили во время варки мясную или молочную ложку, которая «бат йома»244: если пищи в 60 раз больше, чем погруженная в кастрюлю часть ложки, ‒ разрешено есть эту пищу с другим видом [т.е. если ложка была мясная, ‒ разрешено есть эту пищу с молочным и наоборот, т.к. то, что вышло из ложки в пищу отменилось в 60 частях пищи]. Было пищи меньше, чем в 60 раз, ‒ разрешено есть эту пищу только с видом таким же, как ложка. А для сефарадим – разрешено есть как с молочным, так и с мясным. 244 Т.е. пользовались ею в горячей посуде [её вида], которая кели ришон, в течение последних 24 часа. 10.98. Пища парвэ варилась в мясной кастрюле, которая «бэн йомо»247, и погрузили в неё молочную ложку «бат йома»248: если пищи в 60 раз больше ложки, ‒ посуда [кастрюля и ложка] разрешены [т.к. то, что вышло из ложки, отменилось в 60-ти частях пищи], а пищу можно есть только с мясным [т.к. она впитала от мясной кастрюли]. Не было пищи в 60 раз больше ложки ‒ пища запрещена, а посуде требуется г̃агала. Однако есть считающие, что для сефарадим бедиавад (постфактум) всё разрешено при условии, что ложка не касалась самой кастрюли: как стенок, так и дна. Если кастрюля и ложка были не «бенэй йомам», ‒ так же и для ашкеназим всё разрешено. 247 Т.е. пользовались ею [варили мясное] в течение последних 24 часа. 248 Т.е. пользовались ею в [молочном] кели ришон в течение последних 24 часа. Острое דָבָר חָרִיף – дава́р х̃ари́ф Предисловие הַקְדָמָה – г̃акдама́ Сказано в гемаре, что если нарезали редьку мясным ножом, то запрещено есть её с молочным, потому что острое, даже холодное, впитывает в себя вкус при нарезании, ‒ даже без варки… Понятие «острое» הַגְדָּרַת "חָרִיף" – г̃агдара́т х̃ари́ф 10.101. Острой пища, по согласию законодателей, считаются: чеснок (שׁוּם), лук (בָּצָל), редька (צְנוֹן), хрен (חֲזֶרֶת), острые перцы (פִּלְפְּלִים חֲרִיפִים), лимон (לִימוֹן), очень солёная рыба, имбирь (זַנְגְבִיל) и соль (מֶלַח). Огурцы или маслины, маринованные в уксусе или в соли: если они очень острые или очень солёные, ‒ закон для них, как «острое». 10.102. Огурцы или маслины, маринованные в уксусе или в соли, если они очень острые или очень солёные, ‒ считаются острой пищей для всех случаев. Когда можно есть их с лёгкостью (без хлеба и т.п.), то, если они нарезаны мясным ножом, всё же нельзя изначально есть их на молочной трапезе. Если уже они смешались с молочной пищей: если нарезаны ножом, который не «бэн йомо», ‒ можно облегчить [т.е. разрешить есть эту пищу]. 10.103. Относительно очень кислых плодов – решили законодатели, что законы для них, как для «острого». Поэтому, если нарезали их мясным ножом, ‒ нельзя есть их на молочной трапезой. Когда они уже смешались с молочной пищей, то, если нарезали их ножом, который не «бэн йомо», ‒ можно облегчить [разрешить их есть]. 10.104. Еда, сделанная из смеси видов, и содержит острое: если большая часть её смешана с острым или кислым, ‒ закон её [всей пищи] как «острое». 10.105. Напитки, считающиеся «острыми» к вопросу о варке или жарения: уксус (חוֹמֶץ), лимонный сок (מִיץ לִימוֹן), водка (יֵין שָׂרָף), борщ (חֲמִיצָה) очень кислый. Резание острой пищи חִיתוּךְ מַאֲכָל חָרִיף – х̃иту́х мааха́ль х̃ари́ф 10.106. Резали острую пищу, например: чеснок, лук, редьку или лимон и т.п.278, ножом в который впиталась запрещённая еда279, ‒ запрещено есть всю эту пищу [которую резали], если её объём не в 60 раз больше того, во что погружался нож, а это очень редкий случай281. Для сефарадим нужно отрезать по 2 см с двух сторон места разреза ножом, и остальное разрешено. 278 См. выше п. 10.101. 279 Например: невила, терэфа, мясное с молочным и т.п. 281 Исключение ‒ очень большой лук. 10.107. Резали острую пищу [парвэ] мясным ножом, даже который не «бэн йомо», ‒ нельзя есть или варить эту пищу с молочным. Для сефарадим, если нож «бэн йомо», ‒ отрезают по 2 см с двух сторон места разреза, и остальное разрешено есть с молочным; а если нож не «бэн йомо», и при большом убытке, и при трудных обстоятельствах, ‒ вся пища разрешена288. Примечание. Относительно ожидания после острой пищи, которую резали мясным ножом, ‒ см. далее п. 10.122. 288 …И во всяком случае, желательно и правильно промыть водой место разреза перед едой с молочным. 10.108. При необходимости, разрешено в одноразовом порядке, резать острое мясным ножом даже, чтобы есть с молочным, при условии, что перед резанием воткнут нож 10 раз в твёрдую землю289. 289 …Каждый раз в другом месте… 10.109. Отрезали острую пищу молочным ножом – нельзя есть эту пищу в течение 6-ти часов после еды мясной пищи. И когда по ошибке внесли эту пищу в мясную пищу: если [объём] пищи в 60 раз больше, чем [объём] лезвия ножа, ‒ пища разрешена, и также острая пища, которая в ней – разрешена. Нет 60-ти против лезвия ножа – пища запрещена, а кастрюлю нужно откашеровать г̃агалой. 10.110. Режут острую пищу ножом парвэ, но когда режут на доске для нарезания или на мясной или молочной тарелке, ‒ пища принимает вкус, который [ранее] впитался в доску или в тарелку, и станет [её статус] как они, и запрещено есть её с другим видом. 10.111. Есть писавшие, что желательно устрожить и изначально не резать большой и очень острый лук мясным ножом, если собираются класть его в варящееся или жарящееся с рыбой. 10.112. Следует из предыдущих параграфов, что желательно и стоит выделить в каждом доме нож парвэ для нарезания острой пищи, или постараться покупать также лук или лимоны маленькие. בִּשּׁוּל מַאֲכָל חָרִיף – бишу́ль мааха́ль х̃ари́ф 10.113. Если варили острую пищу в молочной или мясной посуде, ‒ запрещено есть эту пищу с другим видом [т.е. если посуда была молочная ‒ запрещено есть с мясным и наоборот], даже когда посуда не была «бэн йомо»295 и вкус впитавшегося в неё испорчен. А для сефарадим, бе-диавад (постфактум), ‒ разрешено. Смешалась эта пища с другим видом: если её было [когда она варилась] в 60 раз больше, чем впитавшееся [в тот сосуд]298, ‒ пища разрешена. Не было 60-ти – пища запрещена. А для сефарадим, если сосуд не «бэн йомо», ‒ можно облегчить [разрешить]. 295 Т.е., что не готовили в ней в течение последних 24 часа. 297 …Однако лехатхила (изначально) нельзя варить в этом сосуде, чтобы есть с другим видом. 298 Оценивается объём всех стенок сосуда, в котором варилось. 10.114. Пожарили или подрумянили лук в молочной сковородке, даже которая не «бэн йомо»295, ‒ нельзя смешивать его с салатом или бурекасом парвэ и есть с мясным. Тем более нельзя смешивать его с мясной пищей или пищей, в которой есть лук, который резали мясным ножом. 10.115. Острая пища, которая варилась, по большинству мнений законодателей, потеряла свою остроту, и теперь считается как обычная пища. Исключение – острые перцы, у которых и после варки остаётся статус острой пищи, как это чувствуется всеми304. 304 …Показывает практика, что чеснок и лук после варки или жарения теряют остроту, следовательно нет у них статуса «острый», чего нельзя сказать о перце. 10.116. Острая пища, которая потеряла остроту из-за варки [и не вытягивает впитавшееся], ‒ это когда она сначала варилась в посуде парвэ [и уже потеряла остроту], и только потом её резали молочным или мясным ножом, но, если варили или жарили её в молочной или мясной посуде, ‒ успел впитаться в них вкус мясного или молочного, и запрещены в пищу с другим видом. 10.117. Жарили лук в сковороде парвэ и погрузили в него мясную ложку, которая даже не бат йома, когда он был ещё острый, и не было лука в 60 раз больше [объёма] ложки, – лук стал мясной пищей и запрещено есть его с молоком. Варили или жарили острую пищу в мясной или молочной посуде и погрузили в неё ложку другого вида, ‒ следует спросить законоучителя310. 310 Вопрос этот зависит от многих факторов: а) являются ли ложка или посуда бенэй йомам; б) успела ли к моменту погружения ложки исчезнуть острота пищи из-за варки; в) есть ли пищи в 60 раз больше [объёма] ложки, и т.д. Ожидание после острого הַמְתָנָה אַחֲרֵי דְבַר-חָרִיף – г̃амтана́ ах̃арэ́й дева́р-х̃ари́ф 10.122. Ели острую пищу [парвэ], которая нарезана [мясным ножом], варёная или маринованная в мясной посуде, ‒ хотя она и впитала вкус из мясной посуды [или из мясного ножа], и закон её как мясной пищи, но всё же закон этот не настолько строг, как закон буквально мясного, и разрешено есть после неё молочную пищу сразу, совсем без ожидания. С другой стороны, когда острая пища, которая сделалась молочной, есть устрожающие (запрещающие) есть её в течение 6-ти часов после еды мясного, и есть облегчающие (разрешающие) в этом320. И если нож [которым её резали] не бат йома321, ‒ несомненно, что можно облегчить. 320 …И таково мнение Г̃агри"ш Эльйашива, זצ"ל, ‒ облегчить… 321 Т.е., что не пользовались им в течение последних 24 часа. (На иврите סַכִּין, нож, – мужского и женского рода. Бат йома (однодневная) ‒ женский род). 10.123. Маринованные овощи, например: огурцы, капуста или острая свёкла, и другие виды солёностей, которые резали чистым мясным ножом, даже бат йома, ‒ разрешено есть с молочным323. Мариновались овощи в очень остром настолько, что невозможно есть их без ничего, ‒ закон их как «острое» буквально, как сказано выше в предыдущем пункте. 323 …Но хорошо и правильно, удалить с них слой «кедэй келипа»А. А Кедэ́й келипа́ (קְלִיפָּה כְּדֵי) – как кожура. Т.е. слой такой толщины, что, когда он отрезан, можно взять его за один раз и он не раскрошится. 10.24. Лимон, который резали молочным ножом, даже бат йома, и положили такую дольку лимона в чай, или выжали из него в чай, ‒ разрешено пить этот чай даже в течение 6-ти часов после еды мясного325. 325 …Возможно делать это лехатх̃ила (изначально), т.к. есть 60 частей [в чае и лимоне] против молочного, которое в лимоне. Острое в кухонном комбайне חָרִיף בְּמְעַבֵּד מָזוֹן (פוּד פְּרוֹסֵסוֹר) – г̃амтана́ ах̃арэ́й дева́р-х̃ари́ф (фуд просесо́р) 10.125. Острую пищу [парвэ] резали мясным ножом, и потом положили её в блендер или потёрли на тёрке, которые парвэ, ‒ есть считающие, что блендер или тёрка сделались мясными, и теперь запрещено измельчать ими острое, которое собираются есть с молочным. Однако есть считающие, что приборы эти остались в статусе «парвэ»; и облегчающему есть на кого положиться, а устрожающему – придёт благословение. 10.126. Специи и острое, перемолотые в мясорубке (מַטְחֵנָה ‒ матх̃эна́) или в устройстве для нарезания овощей (מַקְצֵץ ‒ макцэ́ц), которые бенэй йомам [однодневные] после впитывания мясного328, ‒ запрещено есть их с молочным. А ашкеназим запрещено даже, когда эти мясорубка и устройство не бенэй йомам. Для сефарадим, когда приборы не бенэй йомам, ‒ следует облегчить при трудных обстоятельствах, и есть это острое с молочным, при условии, что приборы были абсолютно чистые. 328 Т.е., что мололи в них в течение последних 24 часа горячее мясо, или по некоторым мнениям, что мололи в них даже холодное мясо с луком. { Конец обновления этой главы в 5781 (2021) г. } Часть 11. Рыба Еда рыбы 11.1. Разрешила нам Тора есть чистую рыбу и запретила есть рыбу нечистую. И все разрешенное можно есть без шехиты. Подобно этому нет для рыб запрета есть часть от еще живого. Во всяком случае, запрещена еда рыбы, пока она еще жива из-за запрета баль тешакэцу (בַּל תְּשַׁקְּצוּ – не оскверняйтесь). 11.2. Кровь рыбы разрешено есть, и хотя есть места, где принято высаливать рыбу перед приготовлением [как это делают при кашеровании мяса для вытяжки крови – Перев.], – это не г̃алаха и не обычай. Всё же не следует оставлять кровь рыбы в посуде, в её естественном виде, не оставив там чешую из-за маръит а̃ин (מַראִית עַיִן – видимость. Этот термин означает, что увидев, поймут не правильно). Распознание «чистой» рыбы 11.3. Любая рыба, у которой есть плавники и чешуя, – «чиста». И любая рыба, у которой есть чешуя, всегда есть у неё плавники. Но если у рыбы есть плавники, еще не означает, что у неё есть чешуя, поэтому, если на коже рыбы нет хотя бы одной чешуйки, её нельзя есть. 11.4. Сенапир (סְנַפִּיר – плавник) – это подобие веера выходящего из тела рыбы по бокам и посредством их рыба плывёт в воде. Каскэсэт (קַשְׂקֶשֶׂת – чешуя) – это типа покрывающей оболочки из чешуек, закреплённых в коже рыбы. Чешуя, свидетельствующая о кашерности рыбы – это именно когда её можно легко снять рукой или инстерументом и кожа рыбы останется целой, но чешуя покрытая кожей или отрывающаяся с кусочками кожи – не свидетельствует о кашерности рыбы. 11.5. Достаточно наличия только одной чешуйки, чтобы разрешить есть эту рыбу11, и хорошо устрожать и не разрешать рыбу по одной чешуйке, а только когда есть у головы или хвоста плавники. Рыба, у которой есть чешуя, достаточно одного плавника, чтобы разрешить её. 11 … И это при условии, что эта чешуйка хорошо держится и видно, что она из тела рыбы, и нет подозрения, что она прилипла от другой рыбы. 11.6. Рыба, сбрасывающая чешую, когда её вынимают из воды, – кашерная. Также рыба, у которой [еще] нет чешуи, но точно известно, что у таких рыб вырастает чешуя или плавники – также разрешена14. Однако если есть сомнение – такую рыбу запрещено есть15. 14 … Например: султанит, апиан, акунс, апунс и атунс. Рыбы сбрасывающие чешую, при выходе из моря: виды туны, пильмус, макрель (испанская скумбрия). … 15 Как в любых сомнениях при выполнении заповеди из Торы – устрожают. Примечание. Есть несколько видов йеорана (несихат анилус – принцесса Нила), у которых совсем отсутствует чешуя и они запрещены, и есть сбрасывающие чешую, когда их вынимают из воды, поэтому покупать такую рыбу можно только, если видны чешуйки или есть на неё эхшер (הֶכשֵר – удостоверение о кашерности). 11.7. Чешуя на теле рыбы, которая видна только тогда, когда рыбу погружают в сосуд с водой, или когда оборачивают тканью, видна на ткани – такую рыбу можно есть. И есть считающие, что если чешуя видна только в свете солнца – также разрешена. Во всяком случае, если чешуя видна только с помощью оптических приборов, есть считающие, что такая рыба не кашерная. 11.8. Специалисты по выращиванию рыбы, пользующиеся новаторскими средствами генной инженерии чтобы вырастить чешую у рыбы, которая по природе своей не имеет чешую – их действия не приведут к разрешению есть такую рыбу. Также выращивающие карпов (קַרפִּיוֹן – карпион) в особых бассейнах в условиях препятствующих росту чешуи – приводят к запрету есть их, и такая деятельность запретна. 11.9. Мудрецы наши, благословенна память о них, открыли нам дополнительные признаки для опознания кашерных рыб, которые есть только у «чистых» рыб: 1. Голова широкая и круглая. 2. Часть хвоста острая и длинная и не такая симметричная как часть головы. 3. Позвоночник. 4. Внутренности. 5. Плавательный пузырь полон воздуха. На практике, когда в наличии только части рыбы, полагаемся на признаки головы и позвоночника, чтобы разрешить эту рыбу. Но для целой рыбы без единой чешуйки недостаточно этих признаков для разрешения её есть, а беней сефарад вообще не разрешают рыбу только по признакам головы и позвоночника. Куски рыбы 11.10. Рыбу, которую продают без кожи и костей (филе), можно есть только когда она куплена у человека, которому доверяют, и он свидетельствует, что чистил эту рыбу и видел признаки её кашерности или когда есть отметка эхшера (отметка раввина о кашерности)23. 11.11. Если есть куски рыбы без удостоверения о кашерности и на одном из них имеется на коже чешуя, если они подходят друг другу так, что можно собрать из них целую рыбу – разрешены все. О разрешении кусков рыбы по форме головы и хребта см. п. 9. 11.12. Внутренности рыбы можно брать только у специалиста, который знает, что они кашерны и которому доверяют, при условии, что он свидетельствует, что лично вынул их из кашерной рыбы. Поэтому когда внутренности не вынуты из рыбы продавцом, а он лишь говорит: «Они чистые» – покупают только у человека имеющего эхшер или когда на них есть отметка эхшера26. 23 Отметки эхшера обязаны быть на каждой упаковке и нельзя удовлетворяться общим эхшером находящимся на стене в месте продажи. Также нельзя удовлетворяться печатью на ёмкости или на внешних предметах упаковки (коробках и т.п. – Перев.) 26 Т.е. даже у нееврея. … Рыбные консервы 11.13. Консервированную рыбу можно есть только тогда, когда без сомнений опознаны признаки кашерности рыбы, кашерны масло, приправы и прочие компоненты, сопутствующие продукту. Следовательно, нельзя есть обработанные куски или полоски рыбы, или рыбную пасту (например: макрель, соломон, лосось, анчоусы) без надёжного эхшера. 11.14. Хотя главы поколений обычно разрешали есть сардины, несмотря на то, что не видны признаки их кашерности, сегодня, когда расширилось использование различных видов масел и консервантов в производстве консервов – нельзя есть сардины без надёжного эхшера. 11.15. Десятки видов рыб называют даг ту́на (טוּנָה – тунец), но у большинства видов тунца, нет признаков «чистоты» (кашерности). Поэтому недостаточно того, что на упаковке имеется слово טונה (туна), а следует удостовериться в кашерности рыбы и остальных компонентов продукта. То же касается и кусков туны и нет нужды говорить о фарше и пасте из туны – они обязаны иметь эхшер и надзор специалиста. 11.16. Копчёная, солёная и маринованная рыба – есть особая обязанность строго следить, чтобы покупать её исключительно с эхшером и контролем или по свидетельству кашерного пользующегося доверием человека об их кашерности. 11.17. Рыбные консервы, которые в процессе производства проходят стадию варения на заводах принадлежащих неевреям, – есть устрожающие и запрещающие их есть из-за опасения запрета бишуль акум (בִּשׁוּל עַכּוּ"ם – пища приготовленная неевреем). Однако есть разрешающие, и в частности маленькие сардины, которые считаются «едой не подаваемой на стол царей»33. 33 … следует разрешить все виды кашерных рыб варенных на заводах неевреев, т.к. варка там производится паром в системах работающих на электричестве, а не посредством людей, и также это не частный человек Рыбный фарш 11.18. Среди сардин, пойманных сетью в море, иногда попадаются некашерные рыбы, и потом все эти рыбы перемалываются вместе. По мнению некоторых авторитетов при этом не применим закон об отмене34 [когда малое, смешанное с большим не принимается в расчёт]. Поэтому при покупке рыбного фарша обязаны иметь четкую информацию о кашерности продукта и всех компонентов смеси. Примечание. Морские водоросли, т.е. подводные растения, одноклеточные богатые лечебными свойствами – кашерны для еды, и когда их едят в натуральном виде – их бераха «ше-г̃аколь» (שֶׁהַכּל נִהְיֶה בִּדְבָרוֹ). 34 … так как они уже запрещены по закону берия (בְּרִיָה – создание, живое существо) – запрещенных в пищу существ, а берия даже 1/1000 не отменяется. Рыбная икра (בֵּיצֵי דָגִים) 11.19. Икру «нечистой» рыбы запрещено есть, по закону, что всё выходящее из «нечистого», считается «нечистым». Особая икра (называемая caviar) – если её цвет чёрный – известно, что она из «нечистой» рыбы и запрещена в пищу, но красная – известно, что она из «чистой» и разрешена. Однако есть устрожающие, т.к. в наше время мы не специалисты в выше указанных признаках, и покупать можно только у человека, которому доверяют в кашруте или при наличии надёжного эхшера. 11.20. Есть «чистая» икра, покрашенная чёрной краской для красоты – если ясно, что это икра из кашерной рыбы, не нужно опасаться из-за маръит аин* и разрешено есть. * маръит аин – מַרְאִית עַיִן – видимость. Этот термин означает, что увидев, поймут не правильно. Рыбий жир (שֶׁמֶן דָגִים) 11.21. Рыбий жир или печёночный рыбий жир, о котором не известно, что сделан он из кашерной рыбы, – есть запретившие его использование. Поэтому нельзя использовать продукт, содержащий рыбий жир без надёжного эхшера41. Нить для чистки зубов даже если есть вероятность, что она смазана рыбьим жиром, разрешено использовать42. 41 …Следует знать, что рыбий жир находится во многих продуктах, например: в соусах, жирных продуктах, и сюда входят лечебные продукты или витамины, содержащие рыбий жир. И есть рыбные консервы, содержащие «натуральный жир» или «чистый жир», и пусть даже видно, что сама рыба кашерная, жир может быть из «нечистой» рыбы. 42 …Т.к. это не для удовольствия, и всё смешано с другими химическими синтетическими веществами, отменяющие вкус жира. 11.22. Больной, которому необходим для лечения рыбий жир, и нет в наличии жира с надёжным эхшером, и тот же закон для детей или слабых, которых врач прописал поить рыбьим жиром, – есть разрешающие использовать в таком случае любой жир, который поможет их лечению. Если это возможно, то хорошо было бы глотать этот жир, поместив в капсулу и т.п. Проверка рыбы на наличие червей (בְּדִיקַת דָגִים מְתוּלָעִים) 11.23. Различные виды рыбы поражены червями, которые попадают в рыбу в воде или в водоёмах, что особенно часто встречается у карпов. Место нахождения червей обычно в районе головы, перьев и хвоста, и поэтому некоторых рыб нельзя есть без чистки, как объяснено в примечании46. 46 …Целая морская рыба (свежая, замороженная или солёная) – осматриваем внешнюю часть рыбы, нет ли паразитов, и удаляем; осматриваем полость живота на наличие червей, похожих на маленьких скрученных змеек (1-2 см). Есть черви – тщательно выскребаем полость живота. 11.24. 11.25. Очищают рыбу от червей замачиванием в нехолодной воде с солью или уксусом48, после этого трут кожу рыбы щёткой и промывают в проточной воде. Это нужно делать основательно, и в основном в районе головы, рта и хвоста49. Есть остерегающиеся есть головы карпов, которые не прошли дезинфекцию или вышеуказанное очищение. 48 Т.е. ложка соли или уксуса на литр воды. 49 …Предварительное замораживание рыбы способствует очищению. Еда рыбы с мясом (אכילת דגים עם בשר) 11.26. Запретили мудрецы есть некоторые продукты из-за опасности, и к ним относится еда рыбы с мясом животных или с мясом птицы. И запрещено есть их именно в одно время, но разрешено есть одно после другого53, и можно есть рыбу перед мясом или наоборот. И обычай, и так желательно делать, – вначале есть рыбу. 53 Писали комментаторы, что есть различие в основах между мясом и рыбой [рыба охлаждает тело (содержит йод растворяющий жиры), мясо богато жирами и разогревает тело], и это сочетание опасно, в основном, в местах пережёвывания и глотания пищи. 11.27. Между едой рыбы и мяса нужно что-нибудь съесть и выпить, чтобы прополоскать рот, а также нужно сменить или вымыть ложки, ножи и вилки56. Сефардские евреи строго придерживаются делать маим эмцаим – [промежуточное] мытьё рук перед началом еды мяса. 56 Есть кладущие заранее дополнительные ложки, ножи и вилки, по которым видно, что они предназначены для еды рыбы. 11.28. Двум людям, даже знакомых друг с другом, разрешено есть за одним столом, когда один ест мясо, а другой рыбу, и не нужно делать между ними никаких символов разделения. И разошлись мнения [законодателей] по вопросу, разрешено ли тому, кто ест один, класть на стол рыбу и мясо вместе59. Так или иначе, принято устрожать и подавать рыбу и мясо на стол одно после другого, но не вместе60. 59 …Т.к. есть опасение, что может начать есть одно после другого без очищения и полоскания. Другая сторона считает, что не нужно опасаться. 60 И принято строго соблюдать есть рыбу перед едой мяса. Часть 12. Яйца Кашерные яйца 12.1. Все, что вышло из «чистого» – «чистое». Поэтому яйца снесённые «чистыми» птицами разрешено есть. И едят их с мясным и с молочным. Но яйцо «нечистой» птицы, которую не разрешено есть – запрещено есть из Торы. Определение кашерного яйца 12.2. Два явных признака для определения яйца кашерной птицы, разрешенной для еды: 1) один край острый, а другой закругленный; 2) структура яйца такая, что желток внутри, а белок снаружи5. 5 Есть считающие, что указанные признаки не достаточно очевидны, чтобы покупать у чужого, но если такой признак есть, то спрашивают продавца от какой птицы яйца. И если он говорит, что от птицы человека, которого знают, что его птицы «чистые» – разрешено. 12.3. Куриные и гусиные яйца «чисты» от любого хозяина, и даже от нееврея, и не нужно подозревать, что они от «нечистой» птицы. Однако яйца необычных птиц покупают только тогда, когда точно знают, что они от птицы кашерного человека. Яйца терейфа и невэла* 12.4. Яйцо курицы терейфа или яйцо, найденное в мертвой курице, или в зарезанной не по правилам, – запрещено есть. Однако просто так нет необходимости беспокоиться, кроме случаев, когда точно известно, что курица терейфа или невэла. 12.5. Если после шехиты курицы-несушки обнаружилось, что она терейфа, яйца, снесённые ею за три дня до шехиты – разрешены, после этого – запрещены. * Прим. перев. Терейфа – определённые болезненные изменения во внутренних органах животного или птицы, делающие его некашерным. Невэла – труп животного или птицы, умершего своей смертью или убитого не по правилам, предписанным Торой для убоя скота. Кровь в яйцах (Основы) 12.17. Яйцо, в котором обнаружена кровь на канатике (халаза) связывающем белок и желток, – запрещено есть по Торе. И из-за опасения, что это может привести к еде крови самой курицы, постановили мудрецы, что любая кровь в оплодотворенном яйце, в любом месте яйца – запрещена, и делает запретным это яйцо полностью, как объяснено далее. 12.18. Кровь, как на белке, так и на желтке делает яйцо запретным. Однако для беней сефарад, по сути закона, запрет только на кровь, находящуюся в желтке, но если она в белке, и не в месте связи (см. пред. пункт) – выбрасывают кровь и яйцо разрешено. В действительности, некоторые из главных законодателей устрожили, запретив также кровь в белке и для беней сефарад. 12.19. (Адаптировано) В наше время обычай, что наличие крови в яйце в любом месте, делает яйцо запрещённым в пищу, и даже кровь, прилипшая к стенке скорлупы, на практике считается запрещающей40. 12.19. То, что кровь в яйце, по обычаю нашего времени, запрещает в пищу в любом месте, где она находится, – так это даже кровь, прилипшая к стенке скорлупы, на практике считается запрещающей40. 40 …Даже если в белке и желтке нет крови совсем, следует опасаться, что кровь распространилась из них и прилипла к скорлупе. 12.20. Кровь, делающая яйцо запретным – это любое пятно или сгусток красного или черного цвета, но коричневого, белого или любого другого цвета – нет никакого опасения. Если в яйце находится подобие крупицы мяса, – выбрасываем только эту крупицу, а остальное – разрешено. 12.21. Яйцо, обнаруженное в курице после шехиты (зарезания), и на нем кровь – выбрасываем эту кровь и само яйцо разрешено. Инструкция употребления яиц 12.24. Яйцо, которое собираются жарить или варить без скорлупы, следует вылить отдельно в сосуд, чтобы проверить отсутствие в нём крови. Однако если непроверенное яйцо положили в варёное или печёное кушанье – варёное и печёное разрешено есть48. 48 Т.к. в большинстве яиц нет крови, и полагаем, что это – из большинства. 12.25. Хотят есть целое варёное яйцо («крутое») или пить сырое – разрешено сделать это, даже когда невозможно проверить отсутствие крови в яйце. Подобно этому, можно купить яйца, которые разбиты и извлечены евреем, и не нужно опасаться примеси крови50. Во всяком случае, нельзя использовать яичный порошок без эхшера компетентного рава51. 50 …По нескольким причинам: а) «идём за большинством»; б) большинство яиц «ספנא מארה» – инкубаторские; в) продавцы следят, чтобы не попалось дефектное яйцо, чтобы не подорвать доверие и не потерять заработок… 51 …Т.к. следует опасаться и других запретных примесей. …В трудных обстоятельствах следует разрешить яичный порошок и замороженные яйца, произведённые на нееврейских фабриках от «чистых» птиц, и когда имеется удостоверение об этом. 12.26. Яйцо бат йома (בַּת – однодневное, т.е. снесённое курицей в течение последних 24 часов) – есть комментатор желавший облегчить и разрешить его, даже если присутствует кровь в его желтке, но решение законодателей – запретить. Во всяком случае, если уже смешалось такое яйцо с варёной или печёной едой – следует разрешить всё. Оплодотворённые яйца 12.27. Яйца, снесённые курицами, находящимися в курятнике, в котором содержатся вместе петухи и куры, называются «оплодотворёнными яйцами». И если оказалось в одном из них капля крови – всё яйцо запрещено по закону «невэла»*, и делает запретным сваренное или испечённое кушанье и даже посуде требуется г̃агала55. Примечание. Когда используют яйца из хозяйства оплодотворённых яиц, конечно же, есть особая обязанность проверять каждое яйцо после его открытия. 55 …Из-за того, что эта капля крови является началом образования цыплёнка, и это когда кровь находится в желтке или в белке… и такой ашкеназкий обычай. И есть сефарды и тейманцы, которые запрещают всё яйцо только когда кровь находится в месте связи между желтком и белком. * Животное или птица, умершие или зарезанные не по правилам, предписанным Торой. 12.28. Оплодотворённые яйца, вылили в миску, но ещё не перемешали, и оказалась кровь в одном из желтков – вынимают остальные желтки, в которых нет крови и они разрешены, а этот желток со всеми белками – запрещены и выбрасывают их. Однако, когда поднимают [разрешённый] желток и за ним поднимается прилипший к нему белок и тянется за ним – также и он разрешён. 12.29. Оплодотворённое яйцо, смешалось в миске с другими яйцами, и оказалась кровь на одном из желтков – всё запрещено. Было там 62 яйца, и оказалась кровь на одном из них – кровь и соединённое с ней нужно выбросить, а остальное разрешено. 12.30. Оплодотворённое яйцо, которое сварили с едой или положили в печёное, и обнаружилась запрещённая кровь – делает запрещённым это сваренное или испечённое кушанье, и также эту посуду. Если сваренное или испечённое кушанье больше в 60 раз, чем яйцо – всё остальное разрешено. 12.32. Яйцо, без сомнения оплодотворённое, пожарили на сковороде, или даже сварили в скорлупе в кастрюле, и обнаружилась в нём кровь – посуда запрещена и требуется её кашерование65. 65 Т.к. вкус запрещённого яйца впитался в посуду и сделал её запрещённой. Неоплодотворённые яйца 12.33. Яйца, снесённые в курятнике, в котором есть только куры, называются неоплодотворёнными, и они появились в процессе самозачатия курицы, называемого сафна меара (ספנא מארעא)66. По мнению глав законодателей, кровь находящаяся в них, запрещена только из-за маръит г̃ааин*, а остальная часть яйца, и конечно же, остальная еда и посуда – разрешены. Относительно яйца тенува, см. далее. 66 Процесс позволяющий снесение яиц каждые 24 часа. Из этих яиц невозможно развитие цыплёнка. * Маръит аин – מַרְאִית עַיִן – видимость. Этот термин означает, что увидев, поймут неправильно. Часть 13. Проверка червивости בְּדִיקַת מְתוּלָעִים – бедика́т метулаи́м Запрет הָאִסּוּר – г̃аису́р шэ́рэц, мн.ч. шераци́м (שֶׁרֶץ, ר' שְׁרָצִים) – «Милон хадаш»: Шэрэц включает в себя все маленькие живые существа, существующие на земле и в воде (мышь, ящерица, червь, рак, лягушка и т.п.). Раши: Всё живое, что возвышается над землёй, называется שֶׁרֶץ – «кишащим». Из крылатых – как мухи; из ползающих – как муравьи, жуки и черви; из существ – как крот, мышь, ящерица и им подобные; и также все рыбы. шэ́рэц г̃аа́рэц (שֶׁרֶץ הָאָרֶץ) – земной шэрэц. шэрэц г̃ама́им (שֶׁרֶץ הַמַיִם) – водяной шэрэц. шэрэц г̃ао́ф (שֶׁרֶץ הָעוֹף) – летающий шэрэц. 13.1. Запретила Тора есть червей и шерацим1. Этот запрет касается земных, водных3 и летающих шэрацим, как будет подробно изложено далее. Тот, кто ест земной шэрэц – нарушает 5 запретов Торы, водяной шэрэц – 4, летающий шэрэц – 6. 1 Как сказано в книге Вайикра 11:41-44: «И всякий шэрэц, кишащий на земле, – мерзость он, нельзя есть его… Не оскверняйте души ваши… и не тумитесь ими… И освящайтесь и будете святы…» И см. Хинух, мицва 162, что тот, кто съест целое существо, даже самое малое из малых – бьют его [39 ударов]. Если оно не целое, то размер его [за который наказывают] – ка-заит. 3 Водяной шэрэц включает в себя: червей (תוֹלָע, תוֹלֵעָה, ר' תּוֹלָעִים), паразитов (טַפִּיל, ר' טַפִּילִים), которые на коже рыбы, рачков (סַרְטָן, ר' סַרְטָנִים) и различных червей, размножающихся в полости живота рыбы. 13.2. На червей невидимых невооружённым глазом – нет запрета, т.к. запретила Тора вещи, зависящие только от природного зрения7. Трудность видения из-за фона или формы червя не делает его разрешённым8. 7 И «природное зрение» (רְאִיָה טִבְעִית ) в данном случае – это даже хорошее зрение меньшинства людей, которые видят их. 8 …И сюда относятся: белые черви в муке, зелёная мушка на листьях хасы и гусеница, скрывающаяся в толще листа и т.д. …Приводит от имени рава Й.Ш. Эльйашива, זצ"ל , что всё, что можно различить пусть даже прилагая усилие – запрещено. Также червь, который выглядит как чёрная точка или полоска, и при увеличении распознаётся, что это червь – запрещено. А по мнению рава Ш.З. Ойербаха, זצ"ל , даже если червь, выглядят как точка, и специалист разъясняет нам, что это червь – запрещено. 13.3. Яйца червей и шерацим, по мнению большинства законодателей, запрещено есть по Торе9. Однако если они смешались с чем-то другим – отменяются большинством [этого другого], и не относится к ним понятие берийа*10. Бактерии, даже когда можно их распознать и изолировать, не запрещено есть. 9 …Поэтому следует остерегаться, особенно в летнее время, мушек, которые откладывают яйца на продуктах, содержащих сырые белки, такие как сыры, мясо и рыба. * берийа (בְּרִיָה) – зд. целое существо, которое не отменяется в смеси, т.к. оно обладает важностью. 10 …Сомнение присутствия яиц насекомых можно выяснить [как, например, в муке при помощи сита с 80-ю отверстиями на дюйм, которое препятствует прохождению яйц]… 13.4. Целый червь не отменяется даже тысячью [такими как он по размеру частями пищи, в которой он находится]. И также нецелого червя запрещено есть13, кроме случая, когда он раздробился, смешался и затерялся в варёной или в другой пище настолько, что невозможно его найти, и тогда смесь разрешена в пищу14. 13 …Потому что половина запрещённого количества также запрещена из Торы. 14 Как язык Рамбама (Запрещённая пища, 2.22): «Муравей, у которого отсутствует даже только одна нога», и в «Хинух», 173: отсутствует даже сколько-нибудь, – нет у этого закона «берийа» (целое существо) [Тора запретила именно «берийа»]… Примечание. По поводу размельчения и перемалывания пищи, в которой смешались черви, чтобы сделать её разрешённой – см. далее в пп. 13.21-22. 13.5. Овощи и фрукты, даже считающиеся, что бывают в этих видах черви, – если прошёл целый год с того момента как их собрали или сорвали – разрешены в пищу даже после только внешней проверки. Всё же, плоды, которые приготовили с сахаром или мёдом – нельзя разрешать без проверки даже по прошествии лет. Примечание. Сомнительно, разрешено ли изначально оставить овощи и фрукты без проверки на 12 месяцев. 13.6. Черви и шерацим, которые превратились в пепел посредством жара огня – поскольку помещены в огонь чтобы отменить подозрение их наличия – разрешены в пищу для лечения, однако просто для еды – запрещены. Шэрэц г̃аарэц שֶׁרֶץ הָאָרֶץ – шэ́рэц г̃аа́рэц 13.7. Среди шэрэц г̃аарэц* есть два вида: 1. размножающиеся бесполо в гнили фрукта или овоща; 2. размножающиеся оплодотворением самки от самца22. На практике значительное большинство шерацим и червей, входящих в понятие «шэрэц г̃аарэц», размножаются половым путём. 22 По мнению Рамбама (Запрещённая пища, 2.13), те, кто зародились в мусорниках или из прогнившего навоза и т.п. – называются «ромэс а̃ль г̃аарэц»А, а «шэрэц г̃ашорэц а̃ль г̃аарэц»Б – это те, кто размножились половым путём. А ромэ́с а̃ль г̃аа́рэц (רוֹמֵשׂ עַל הָאָרֶץ) – ползающий по земле. Б шэ́рэц г̃ашорэ́ц а̃ль г̃аа́рэц (שֶׁרֶץ שֹּׁרֵץ עַל הָאָרֶץ) – шэрэц, кишащий на земле. 13.8. Черви, развивающиеся в овощах или фруктах, когда они ещё не сорваны с дерева или не вырваны из земли – запрещены из Торы24. Но развивающиеся в овощах или фруктах после того, как их собрали или сорвали – разрешены25. Разрешено это при условии, что шэрэц или червь пока ещё не вылезали из плода и находятся внутри, но если вылезли совсем – запрещены. 24 …Т.к. сказано: «…кишащий на земле» (Вайикра 11:41) – именно, который кишел на земле… [а всё соединённое с землёй – как земля]. 25 …И если отделились от плода, даже ещё не добрались до земли, а умерли на воздухе прежде чем добрались до земли – запрещены; и даже когда не отделились полностью от плода, а только немножко, или когда вылезли только на поверхность плода или на косточку, которая внутри, или переползли с плода на плод – запрещены. 13.9. Червивый плод, о котором неизвестно, когда появился в нём червь, до того, как его сорвали или после – запрещено есть. По той же причине овощи ли фрукты, купленные на рынке или в овощном магазине, о которых известно, что в них могут быть черви – запрещено есть без проверки. 13.10. ТляА на поверхности кожуры цитрусовых – решение законодателей, что следует удалить её и отстранить от касания с плодом и руками, т.к. она может попасть в пищу. А кенима́ (כְּנִימָה) – тля, мелкое паразитическое насекомое, питающееся соком растений; растительная вошь. 13.11. Черви, которые развились в сыре или в теле рыбы и не пришли снаружи, – даже высунувшиеся частично наружу, разрешены в пищу, но если они совсем вылезли из сыра или рыбы – запрещены, и обычай бенэй сефарад устрожать в этом законе во всех случаях. 13.12. Черви в сыре или рыбе вылезли наружу и вернулись, и невозможно определить какие вылезали, а какие нет – есть разрешающие их есть. А также, если смешались эти черви с пищей, – в случае большого убытка, есть считающие, что эту пищу разрешено есть. Шэрэц г̃амаим* שֶׁרֶץ הָמַיִם – шэ́рэц г̃ама́им * шэ́рэц г̃амаим (שֶׁרֶץ הָמַיִם) – мелкие (напр.: черви, пиявки) и крупные (напр.: лягушки) водные существа, не имеющие форму рыбы. 13.13. Любой червь или пиявка, находящиеся в морях, озёрах, реках и в любых водных источниках, которые не имеют формы «чистой» или «нечистой» рыбы – относятся к шэрэц г̃амаим, запрещённых Торой. 13.14. Шерацим* и черви, растущие в ямах и пещерах в водах, которые поступают не из источников вод – они как вода в сосудах и разрешены34. Вышли из ямы, пещеры или из сосуда наружу, несмотря на то, что вернулись в них, и тот же закон, если зачерпнули их сосудом – запрещены в пищу. И также, даже которые вылезли на стенки ямы, пещеры или сосуда и вернулись в воду – запрещены. * шераци́м (שְׁרָצִים) – мн. число от шэрэц (см. выше). Примечание. Запрет шэрэц г̃амаим относится к любым видам жидкостей, в которых они находились. 34 «Шульхан арух», «Йорэ дэа̃», 84.1. Даже если нет у них плавников и чешуи. «Плывёт, и пьёт воду, и не опасается шерацим, которые в ней, что они попадут ему в рот. Шэрэц г̃аофА שֶׁרֶץ הָעוֹף – шэ́рэц г̃ао́ф А шэ́рэц г̃ао́ф (שֶׁרֶץ הָעוֹף) – летающий шэрэц. Мелкое насекомое, у которого есть крылья, или были крылья и атрофировались, например, муха, комар, оса, муравей. 13.15. Все летающие насекомые, и к ним относятся мухи, комары, бабочки, пчёлы и летающие тараканы – запрещены в пищу по Торе, за исключением некоторых видов акрид, о которых у евреев тайманской общины есть традиция, что они «чистые» – эти разрешены им в пищу. 13.16. Мухи, бабочки и моль, откладывающие яйца, из которых развиваются черви, превращающиеся в куколку, и потом у них вырастают крылья, – всё время пока они имеют форму шэрэц закон для них как у шэрэц г̃аарэц. Выросли крылья, и они летают в воздухе – закон для них как у шэрэц г̃аоф*. * См. в п. 13.1, что тот, кто ест земной шэрэц – нарушает 5 запретов Торы, водяной шэрэц – 4, летающий шэрэц – 6. 13.17. Насекомые, которые называются лиственная тляБ, порождающие в определённый период крылатых насекомых, а потом опять порождают насекомых или тлю, у которых частично отсутствуют крылья, – каждый шэрэц [на этих этапах развития] имеет индивидуальный закон: как шэрэц г̃аарэц или как шэрэц г̃аоф. Б кенима́т г̃аала́ (כּנִימַת הַעָלֶה) – лиственная тля. 13.18. Крупные виды летающих, растущих на деревьях и весящие на них при помощи клювов – запрещены, как шэрэц г̃ашорэц а̃ль г̃аарэц. Обязанность проверки חוֹבַת הָבְּדִיקָה – х̃ова́т г̃абедика́ 13.19. Все виды овощей, фруктов или продуктов, в которых обычно заводятся черви – запрещено есть, пока их не проверят по правилам закона проверки44. Виды, в которых черви обычно заводятся только после того, как их вырвали или сорвали, и есть сомнение наличия червей – не нужна проверка45 (см. прим.). 44 …Вот виды, обычно червивые: спаржа, артишок, зелёный лук, брокколи, хаса (салат, латук), кинза, капуста, цветная капу-ста, свёкла листовая (мангольд), петрушка, укроп, початки кукурузы, шпинат, гуайява, плоды рожкового дерева, инжир свежий и сушенный, клубника, коричневая чечевица, бобы и рис в мешках. Следует отметить, что при выращивании ор-ганическими методами, присутствие червей и насекомых более часто. 45 …Вот виды, считающиеся чистыми, если есть двойное сомнение: [1] когда есть сомнение «есть черви или нет» и [2] когда есть «сомнение выходили черви наружу или нет»: арбузы, бананы, авокадо, огурцы, кабачки, кольраби, кокос, «квакер» в жестяных коробках, порошок для разрыхления теста, кофе, сахар, соль и корица. Однако, когда точно известно, что в них есть черви, – запрещено их есть без проверки. 13.20. Овощи и фрукты, в которых обычно заводятся черви, когда они ещё не сорваны, – даже если червивое место ограничено и ещё не кишит червями, и даже снаружи видно только маленькое чёрное пятнышко на поверхности кожуры – обязаны добраться до этого червя и удалить его46. 46 …Писал «Хохмат адам» (38.20): «Стоит человеку тщательно осматривать всё, что он ест, и этим он спасёт себя от некоторых червей. И свидетельствую я, что много раз это спасало меня, Барух Г̃ашэм!». 13.21. Пищу, которую обязаны проверять – запрещено изначально (лехатх̃ила) молоть без проверки, т.к. не отменяют запрет лехатх̃ила*. Перемололи без проверки – см. примечание50. Однако пищу, которая обычно не заражена, даже в случае если проверили её не строго, и оказалась чистой – разрешено молоть. * Т.е. нельзя воспользоваться законом, что раздробленного и затерявшегося в пище червя можно есть (см. п. 13.4). 50 …Если перемололи пищу не по закону – с намерением отменить запрещённое, находящееся в ней – вся пища запрещена тому, кто её молол, и есть запрещающие также и тому, для которого она приготовлена. Однако если мололи не для того, чтобы отменить запрет – пища разрешена и тому, кто её молол, и тому, для кого её мололи. 13.22. Пищу, которую трудно очистить абсолютно и проверить как требуется52, – разрешено перемолоть, чтобы избавиться от всех подозрений53. Во всяком случае любую пищу, которая может быть поражена, разрешено измельчить, чтобы использовать образовавшийся сок, но только после процеживания. 52 Например, петрушку. 53 (Мнения нескольких гедолей г̃адор), что зелень, которую трудно очистить, например, петрушка, которую тщательно очистили губкой и мылом, и только сомневаются остались ли черви, – разрешено перемолоть в блендере… Рав Аба Шауль, זצ"ל: достаточно очень мелко нарезать ножом; рав Йосеф Шалом Эльйашив, זצ"ל: нужно перемолоть это так, чтобы кусочки были [по размеру] меньше червей. И также разрешил рав Шеломо Зальман Ойербах, זצ"ל, относительно брокколи: проверить, очистить и потом мелко перемолоть в блендере. 13.23. Варёное или печёное кушанье, которое приготовили из непроверенных продуктов – обязаны теперь проверить остатки продуктов в упаковках, и также, насколько это возможно, и само варёное или печёное кушанье перед едой. Нет возможности проверить: если приготовили это из продукта считающегося, как правило, поражённым56 – запрещено есть57. 56 Т.е. пища, в которой обычно заводятся черви, и в большинстве случаев находятся в ней черви. И обязанность проверки таких продуктов из Торы… Однако относительно пирога, который уже испекли из не просеянной муки учил меня Г̃аграм Вайа, שליטא, что если как минимум просеяна в сите 40 мэш (т.е. 40 отверстий на площади 2.54 см2), то при необходимости, например, для почтения отца и матери – следует облегчить. [Рав Вайа один из специалистов по кашруту]. 57 …Однако, если только малая часть поражена, например, если сварили баклажаны с петрушкой, которую не проверили, говорил мне Г̃аграм Вайа, שליטא: разрешено из-за двойного сомненияА. Т.к. только малая часть червивая, и сомнение, что может быть растёрлось во время варки. Во всяком случае, в зелени, считающейся поражённой, например, суп, который варился с петрушкой, выращенной в обычных условиях, которую не проверили – нет вариантов [разрешить]. А сефэк сефэка (סְפֵק סְפֵיקָא) – двойное сомнение. 13.24. Пища, в которой обнаружили три червя, если её можно процедить – разрешено использовать жидкую [процеженную] часть пищи, невозможно проверить или процедить – вся пища запрещена58. 58 …Процеживание здесь – это через ткань. Поэтому суп, в котором обнаружились даже три червя – можно процедить и использовать процеженную жидкость… 13.25. Если пища варилась, и в ней оказался червь, и потом извлекли этого червя в целом виде, – еда и также посуда разрешены59. Однако, если червивые овощ или фрукт, разрезали ножом, и при этом разрезали червя, который был в них, – следует очистить этот нож в прохладной воде и удалить слои толщиной кедэй келипаА 60 с обоих сторон разреза. 59 …Т.к. вкус червей «отменился» [не ощущается] в смеси и не делает запретным эту пищу… А Кедэй келипа (קְלִיפָּה כְּדֵי) – как кожура. 60 Т.е. слой такой толщины, который срежется целым, не раскрошившись. Кому доверяют проверку נֶאֱמָנוּת הָבּוֹדֵק – нээману́т г̃абодэ́к 13.26. Каждому мужчине или женщине62, достигшим гиль мицвотА 63, – доверяют проверять продукты на червивость. Но это при условии, что они знают как проверять и умеют распознавать червей, и где их нужно искать. Несовершеннолетнему или несовершеннолетней разрешено проверять только пищу, считающуюся не содержащей червей. И, изначально, пусть проверяют только для себя. А гиль мицвот (מִצְווֹת גִיל – возраст заповедей) – возраст, с которого еврей обязан соблюдать мицвот: мальчик – с 13 лет и одного дня, девочка – с 12 лет и одного дня. 62 Пересказ. По вопросу проверки на червивость женщиной, автор приводит два противоположных мнения: [1] что женщина проверяет «как-нибудь», но на практике доверяют ей; [2] что они проверяют медленно и терпеливо, и не отвлекаются на другие дела, и лучше мужчин, которые спешат заняться своими делами. 63 …Относительно пищи, считающейся поражённой, – не полагаться на гиль мицвот, но требуется знать, что уже «есть два волоса»Б. Б ше-г̃эви́ шетэ́й сеа̃ро́т (שְׁהֵבִיא שְׁתֵי שְׂעָרוֹת – который имеет два волоса) – два волоса на лобке, такой длины, что их можно загнуть. Для достигших гиль мицвот – это свидетельствует, что они уже считаются совершеннолетними и для мицвот из Торы. 13.27. Нееврею не доверяют проверять пищу на червивость67. Подобно этому, еврею, пренебрегающему запретом червей или тому, кто не соблюдает Тору и мицвот – не доверяют проверку68. Проверил [еврей], и после него нашли большое насекомое, которое сразу видно – есть сомнение можно ли в дальнейшем полагаться на его проверку. 67 …Хотя и полагаются на неевреев в вопросах чистоты, но относительно маленьких червей они не требовательны (Авода зара 30А). 68 «…И также еврейки, которые работают по найму: если хозяин знает, что она Б‑гобоязненна и тщательна в соблюдении запретов, – может положиться на неё, но если нет – пусть не полагается только на неё…, но попросит женщину кашерную, которая будет проверять тщательно». 13.28. Проверяющему можно пользоваться приборами для зрения, и даже когда его природное зрение слабо, например, когда не может читать маленькие буквы, всё же, если с помощью очков видит – полагаются на его проверку71. 71 …И очки не хуже увеличительного стекла, на которое полагаются. Проверка в Шаббат и Йом тов בְּדִיקָה בְּשַׁבָּת וְיוֹם טוֹב – бедика́ бе-Шаббат ве-Йом тов 13.29. Когда едят в Шаббат овощи или фрукты, требующие проверки на червивость, – по сути закона разрешено проверять их, и если находят большого червя – удаляют, и не нарушается этим запрет борэ́р (בּוֹרֵר – отбор, выбор). Но мелких насекомых следует удалять с небольшим количеством мякоти овоща или фрукта72. Чтобы «выйти» по всем мнениям, также и большого червя рекомендуется удалять с кусочком листа, а не перемещать только его самого73. 72 …И запрещено удалять червей как рукой, так и предметом, и отодвиганием в самой посуде – запрещено. 73 И, в частности, когда это не очень хлопотно, и нет при этом нарушения запрета «нетилат нешама», т.к. убивающий вошь, как убивающий слона. А נְטִילַת נְשָׁמָה (нетила́т нешама́) – букв. отнятие души. Запрет убивать в Шаббат (мелэх̃эт «шохэт») – одна из 39 мелахот, запрещённых в Шаббат. 13.30. Запрещено промывать или замачивать в Шаббат листья хасы и т.п. в растворе уксуса или соли, чтобы удалить из них червей74. 74 …И также из-за запрета шехита (שְׁחִיטָה – убой). И всё это когда черви или грязь между листьями или плодами, но если это мёртвые черви, прилипшие к овощу или фрукту, – разрешено удалить их смыванием водой, но только непосредственно перед едой… Разрешено удалить тлю с кожуры цитрусовых или перешедшую в сам плод, т.к. она не смешана с кожурой или плодом. 13.31. Смешались плоды поражённые с хорошими, – даже при намерении есть хорошие сразу, запрещено вынимать поражённые из хороших в Шаббат. Однако хорошие всегда разрешено вынимать из поражённых, при условии, что будут их есть сразу же. 13.32. Запрещено удалять червя, находящегося в еде или напитке, только самого, как рукой, так и при помощи предмета77. Однако решили законодатели, разрешить вынуть его вместе с частью еды или напитка, которые вокруг него78, другие способы см. в примечании. 77 …Но одного большого червя, находящегося отдельно, разрешено удалить… 78 …И есть сомневающиеся в таком разрешении… т.к. немного песолет всё же вынимают с плодом… Но есть считающие, что разрешено удалять только тогда, когда вынимают хорошего немного больше, чем нужно, чтобы вынуть плохое. Также предлагают поднять миску или корзинку и, удерживая [рукой] испорченный плод, потянуть миску вниз – получается, что удаляют охэль (нужное) из песолет (ненужного) [что разрешено]. 13.33. Фрукт или овощ, на кожуре которого находится тля или другие виды поражения – разрешено очистить кожуру в Шаббат, если будут есть плод сразу же. И подобно этому разрешено удалить у хасы внешние несъедобные листья80. 80 …Чтобы есть сразу же. Методы проверки Конспект способов проверки еды и напитков (порядок соответствует алфавиту иврита) Арбуз (אֲבַטִיחַ – авати́ах̃) Если его корка целая без дырок или прогрызенных отверстий – считается «чистым» [от червей] и не нужна проверка. Участки мягкие или коричневого цвета следует удалить. Авокадо (אָבוֹקָדוֹ – авока́до) Если его кожура целая, то считается «чистым» и не нужна проверка. Внутренние чёрные пятна без признаков червивости – это не признак поражения. Порошки (אַבְקוֹת – авко́т) Выпечки, супы, пудинги, какао и т.п., т.к. они хранятся хорошо, и упаковка герметически запечатана – нет необходимости проверять. Если возникает подозрение, то желательно покачать пакет из стороны в сторону и убедиться, что нет следов присутствия вредителей. Орехи (אֱגוֹזִים – эгози́м) Земляные орехи (בּוֹטְנִים – ботни́м – арахис) – если видны крошки, признаки грызения, дырки или прогрызенные отверстия, или паутина – нельзя есть из этой упаковки. Выглядят целыми и чистыми – всегда хорошо открыть два-три ореха для внутренней проверки, и если окажутся чистыми, разрешено есть остальные без индивидуальной проверки. Хранить их нужно в тёмном и сухом месте. Об орехах, растущих на дереве, см. далее. Орегано или душица (אוֹרֵגָנוֹ – орега́но) Свежие листья – тщательно вымыть, проварить и хорошо процедить, и использовать как заварку83. Возможно также завернуть84 или очень мелко перемолоть после проверки. Сухие листья – разложить на светлом месте и внимательно просмотреть. 83 Возможно также сделать кубики льда. 84 Т.е. после тщательного промывания поместить в матерчатый карман или в закрытую пористую бумагу, хорошо завёрнутую и завязанную, и положить в кастрюлю с пищей. Груша (אַגָס – ага́с) Обычно не бывают поражены. В мягких местах – открыть и проверить. Рис (אוֹרֶז – о́рэз) Один из видов пищи, в котором бывают поражения различных видов – это рис. Желательно покупать рис только превосходного качества, рис в нейлоновых пакетах, который постоянно покупают [и он не залёживается]. Когда покупают рис, нужно проверить нет ли на дне пакета порошка, и тем более есть ли там насекомые; просеивают зёрна, когда они ещё сухие, через сито, и если падают насекомые – нельзя использовать этот рис. Обычная проверка риса: рассредоточить рис (желательно на солнце) и перебрать его детальным образом на светлой поверхности. После проверки следует промыть рис в сите под проточной водой. Дополнительный способ – для переборки цельного и белого риса, в котором есть поражения: заливают водой в пропорции: воды в два раза больше риса, добавляют две ложки соли на каждый литр воды, перемешивают, и поражённые зёрна, включая насекомых, всплывают. Если рис сварен совсем без проверки, то если осталось немножко от него в пакете – проверяют остаток. Во всяком случае, если он совсем разварился – разрешён бе-диа̃вад (постфактум)87. 87 При условии, что он не находился в упаковке долгое время и был хорошо упакован. Спаржа (אַסְפָּרָגוֹס – аспара́гос) Свежий овощ – очистить все «чешуйки» с помощью маклэфА и промыть в сильной струе воды потирая при этом. Консервированная и замороженная – очистить и промыть, как сказано выше, и процедить жидкость, которая в коробке. Белая спаржа – достаточно хорошо промыть и процедить жидкость. А маклэ́ф (מַקְלֵף) – приспособление для снятия кожуры с плодов. Горох (אֲפוּנָה – афуна́) Горох садовый свежий – открывают стручки и ищут следы проникновения, грызения или места странного вида, и также вынимают горошины, и проверяют со всех сторон. Если нашлась горошина погрызенная или с дыркой – не использовать все горошины этого стручка. Консервированный горох – отличного качества, нет необходимости проверять, но стоит просмотреть нет ли инородных тел. Артишок (אַרְטִישׁוֹק – артишо́к) Листья – отрывают все листья до места их присоединения, замачивают в растворе моющего средстве в течение 3 минут, промывают каждый лист под сильной струёй воды, потирая пальцами с двух сторон. Нижние части – удаляют все листья полностью, включая маленькие и «волосы», которые в центре. Тщательно промывают в воде. Консервированный артишок – проблемен, т.к. трудно проверять после варки. Нижние части – обычно чистые, тщательно промыть, процедить жидкость. Арахис (בּוֹטְנִים – ботни́м) Смотри орехи, земляные орехи. Батат (בָּטָטָה – бата́та) Обычно чистый и не требует проверки. Признаки грызения, подобие ямок на внешней поверхности – не являются признаками присутствия насекомых внутри. Каждую поражённую часть удалить. Банан (בַּנָנָה – бана́на) Свежие – не требуется проверка, если кожура целая. Мягкие и рыхлые места следует удалить, и также, если банан треснутый или с глубокой расщелиной – требуется внутренняя проверка. Сухие бананы, в которых иногда могут быть паутинные клещи, – обязаны проверять, расстелив их на белой поверхности и внимательно осматривать со всех сторон. Лук репчатый (בָּצָל יָבֵשׁ – баца́ль йавэ́ш) Когда он твёрдый, плотный, хорошо выглядит, и шелуха его плотно прилегает, без прорастания зелёных листьев – считается «чистым» и не требуется проверка. И также рекомендуется удалить около 0,5 см в верхней части, и тщательно промыть. Двойной лук – следует разделить и очистить от шелухи обе половины и тщательно промыть. Лук мягкий с вялым тёмным слоем – следует удалить всю эту вялую тёмную часть. Очищают от шелухи и внимательно просматривают. Если есть нечто наподобие белых крупинок – требуется всмотреться не движутся ли они. Лук обработанный: стружка, замороженный, нарезанный и жареный – считается «чистым» и не требуется проверка. Лук поражённый – очень тяжело очистить. Лук, который подозревают, что он поражён – следует основательно очистить, промыть каждый слой отдельно под сильной струёй воды и проверить на свету. Лук зелёный (בָּצָל יָרוֹק – баца́ль йаро́к) Многие избегают есть зелёный лук, выращенный в обычных условиях. И во всяком случае, когда при внимательном рассмотрении зелёных перьев видны извилистые норки светлого цвета, – нельзя пользоваться этим луком. Проверка зелёного лука: удаляют корень с 0,5 см белой части лука, отделяют зелёные перья от белой части и разрезают трубочки пополам по длине, замачивают в моющем средстве около 3-х минут, тщательно промывают под сильной струёй воды, потирая их пальцами с двух сторон, особенно в клейких местах (место соединения зелёных перьев с телом лука). Брокколи (בְּרוֹקוֹלִי – бероколи) Предпочтительно использовать только кочерыжки после удаления соцветий с тонкими стеблями. Замачивают в течение 3-х минут в моющем средстве, промывают под сильной струёй воды (есть предпочитающие после этого мелко перемалывать их в блендере). Рекомендуется не использовать замороженный брокколи. В брокколи без червей – отделить части соцветия и тщательно промыть. Проверка овощей и фруктов в течение года Хорошие приметы (симаним) на Рош г̃ашана סִימָנִים טוֹבִים לְרֹאשׁ הַשָּׁנָה – симани́м тови́м ле-Рош г̃ашана́ … Тот, кто не может есть «симаним», или опасается, что овощи или фрукты не прошли проверку наличия червей, ‒ достаточно ему видеть «симаним», и может сказать: «Да будет Воля…». «Есть овощи, в которых находится много тонких червей, и их трудно проверить, и это то, что называют «сэ́лэк» (а на языке Талмуда – סִלְקָא ‒ си́лка)А, и берегущий свою душу отдалится от них, и боящийся Небес удалит их из своего дома, и не подаст к столу96». А Си́лка – один из «симаним» на Рош г̃ашана (см. далее п. 13.40). На совр. иврите сэ́лэк (סֶלֶק) ‒ свёкла, но здесь это шпинат (תֶרֶד – тэ́рэд). И есть берущие вместо него листовую свёклу (מַנְגוֹלְד – мангольд). 96 Бэн Иш Хай. Сказано в книге «Каф г̃ахаим»: «И только в Рош г̃ашана подаст на к столу, только чтобы видеть их, только чтобы попросить…» Проверка «симаним» на Рош г̃ашана 13.34. Тама́рА (תָּמָר – финик). Рекомендуется использовать свежие финики (крупные с тёмно-коричневой кожурой, не очень сладкие), в которых обычно нет червей, и нет обязанности их проверять. Сухие финики иногда бывают поражены червями97. Способ проверки: разрезают плод по длине (ножом, но не разламывают рукой), вынимают косточку, и осматривают под светом снаружи и изнутри, есть ли прикреплённые частички тёмного цвета. Светлые (жёлтые) финики можно проверять также и не под светом. Размятые финики в упаковках – лучше не есть, т.к. они из фиников низкого качества, и невозможно их проверить. Финиковая паста – считается «чистой». А Та́мрэй (תַּמְרֵי) – название фиников на арамейском языке из Талмуда (Керитот 6А). 97 Находящимися в районе косточки, о которых свидетельствует коричневые крошки, а иногда поражены мелкими насекомыми тёмно-коричневого цвета внутри плода или в его внешней части под тонкой кожицей. 13.35. Римо́н (רִמּוֹן – гранат). Можно легко определить его поражение, например дырка коричневого цвета в кожуре, или норки, или коричневые крупинки в определённом месте, – удаляют поражённую часть, и остальную часть плода разрешено есть. 13.36. Тапу́ах̃ (תַּפּוּחַ – яблоко). Обычно имеют отличное качество, хранятся в холодном месте и чисты от червей. Однако в период Рош г̃ашана иногда продаются также и поражённые плоды. Способ проверки: проверяем поверхность кожуры, есть ли признаки проникновения червей (коричнево-серая точка, иногда очень маленькая, но пятно только красного цвета – ничего не означает), и вырезаем в месте поражения до конца норки. Иногда признаки проникновения присутствуют в месте соединения плодоножки с плодом [сверху] или в «цветке» в нижней части плода, и тогда уже невозможно избежать разрезания яблока пополам и основательной проверки (см. далее в «Проверка летних плодов»). 13.37. Кара (арам. тыква). Овощ из семейства тыквенных (похож немного на бутылку). Обычно тыква (дела́а̃т или далори́т) «чиста» и нет обязанности её проверять. Если есть мягкий участок – проверяют или очищают. Хорошо всегда промывать все фрукты и овощи, т.к. к ним могут прилипнуть инородные тела. 13.42. Рыба (рыбья голова). Туна (тунец), бури (кефаль), несихат г̃анилус (принцесса Нила), форель, соль (камбала) – считаются «чистыми» от червей. Карпион (карп) – покупать только со строгим кашрутом (см. п. 11.23). Ротбаш («красная рыба») очень поражена, и нельзя её использовать. И, конечно же, любую рыбу нужно покупать с чешуёй или с кашрутом (см. гл. 11). 13.43. Мёд. Пчелиный мёд разрешён в пищу, потому что он не выжимается из тел пчёл, и не относится к шерец г̃аоф. Однако, т.к. не известно точно, что это пчелиный мёд без примесей – нужно покупать только с кашрутом. К Ту би-шват – Новому году деревьев 13.44. Грецкий орех (אֱגוֹז הַמֶלֶךְ – эгоз г̃амэлэх) – открываем твёрдую скорлупу и проверяем между складками ореха на наличие тонкой паутины, большого количество кро-шек или признаки грызения, свидетельствующие о поражении плода, которые делают его запретным для еды. Следует отметить, что грецкие орехи мягкие по своей природе, и когда они очищены, они трутся друг о друга и немного стираются естественным образом, поэтому не нужно пугаться их незначительной ущербности или крошек, появившихся в процессе раскалывания и очищения от скорлупы. 13.45. Разные орехи и миндаль – проверить со всех сторон (и в основном между складками ореха) на наличие прилипших насекомых, червей или паутины. Обнаружились поражения или углубления и норки – обязаны разломать весь орех или миндаль и основательно проверить не проникли ли черви в мякоть плода. Общая насущная проверка: положить орехи и миндаль в сито с большими отверстиями, хорошо потрясти его над светлой поверхностью и проверить опавшее на наличие червей. Малые потёртости в коричневой кожуре не является признаком поражения. 13.46. Орехи пекан (פֶּקָאן) – орех, который во всех своих видах (в скорлупе, очищенный, крошенный) обычно чист и не требует проверки. Всё же, в основном очищенные орехи, нужно разложить несколько штук на ладони, и внимательно осмотреть с двух сторон нет ли поражений. Орехи кэ́шью (קַשְׁיוּ – ка́шйу) – изредка бывают поражены. Следует разломить их пополам и проверить: следы грызения – признак поражения, немного мелких коричневых крошек между двумя половинками – это обычно остатки скорлупы. Орех кокос – считается чистым. 13.47. Лесной орех (אִלְסָר – илсар) (фундук, лещина) – удаляем твёрдую скорлупу и проверяем орех с его внешней стороны, нет ли поражения. И также разламываем пополам несколько орехов, и если находим признаки поражения, то нужно разломить все орехи и тщательно проверить. Следует отметить, что в центре ореха находится пустота окружённая тёмной поверхностью, которая не является признаком поражения, а формой роста плода. Фисташки (פִיסְטוּק) – вынимаем и проверяем. Предисловие Главная трудность очищения хасы из-за листовой тли ‒ мелких насекомых, которые влекутся ко всем зелёным растениям, сосут сок из ткани листьев; и даже когда хаса, выглядит как отличного качества – присутствует на ней листовая тля… Хаса (салат-латук) выращенная обычным способом חַסָה מִגִידוּל רָגִיל ‒ х̃а́са ми-гиду́ль раги́ль 13.58. Способ проверки листьев: основательно промывание моющими средствами, средствами растворяющими жиры, и после этого: 1-й этап – очищение одним из трёх способов: а. Трение всего листа с обеих сторон натуральной соломенной мочалкой или мелкой губкой125. б. Очищение замачиванием в моющем средстве, ‒ рекомендуется для вьющейся и круглой хасы («американка»)126. в. После промывания каждого листа под сильной струёй воды, очищают в уксусе и солёной воде замачиванием в миске в течение около 5 минут. Тщательно промывают в воде и проверяют перед источником света. При этом способе, менее эффективном, чем предыдущие, следует проверять листья после очищения. 2-й этап – визуальная проверка. Держат каждый лист двумя руками напротив источника света и методично проверяют поверхности с двух сторон. Следует обязательно распрямлять и проверять каждую складку. Наиболее эффективное освещение: настольная лампа или освещённый стол, или дневной свет против освещённого окна. Но не под самим солнцем, которое ослепляет и мешает проверке. 125 Эти предпочтительней синтетическим мочалкам или скотч-брайтам (абразивные губки), которые портят листья. 126 Отрывают листья от кочана и замачивают в миске с моющим средством в течение 3-5 минут, вынимают и тщательно промывают под сильной струёй воды. Вытряхивают и проверяют перед источником света. Часть 14. Отделение халы (הַפרָשַת חַלָה) Мицва 14.1. Мицват асэ (מִצְוַת עֲשֵׂה – повелительная заповедь из Торы) отделять теруму (תרוּמָה – пожертвование) от замеса1 любого теста, и это одна из мицвот переданных особенно для женщин – исправлять грех Хавы. Хороший обычай у женщин печь халы в эрэв Шаббат4 (עֶרֶב שַבָּת – день перед Шаббатом), чтобы отделить от них халу с благословением, – и это уважение Шаббата. И это даёт заслугу родить легко и спокойно. 1 … Отделение халы в наше время, по мнению большинства законодателей, также и в Эрэц Исраэль – мидерабанан… 4 … грех Хавы был в эрэв Шаббат [Это был шестой день Создания Мира – Перев.]. 14.2. Мицва отделения халы лехатхила (לְכַתחִילָה – изначально) наступает при окончании замешивания теста, когда смесь стала вся как одно целое. Однако, также после того, как тесто испекли и сделали хлеб или пироги – отделяем от них до еды с благословением6. И очень желательно не откладывать отделение халы на после выпечки. 6 … Можно добавить муку в тесто после отделения халы в количестве меньшем требующего отделения халы. Но количество, от которого требуется отделение, можно добавить, только если отделяли халу с условием, что потом добавят. 14.3. Тора заповедала отделять халу в Земле Израиля, т.е. когда тесто замешено в Земле Израиля, даже сама мука не израильская; и тоже правило для теста вывезенного из Израиля до выпечки9. Постановили мудрецы, что за пределами Израиля отделяют халу, и даже с благословением, чтобы не забылся закон халы среди евреев. Вместе с тем облегчили в заграничной хале несколько правил, как перечислено в примечании11. 9 … нееврейское тесто, купленное евреем после замеса – свободно от отделения халы, даже если при выпечке оно уже принадлежало еврею. 11 … запрещено есть израильское тесто до отделения халы – заграничное можно, забыли отделить халу заграницей перед Шаббатом – можно есть такой хлеб в Шаббат (см. п. 27). 14.4. Халу можно отделить только с разрешения хозяина теста. Однако жена отделяет дома даже без разрешения мужа, и она имеет преимущество перед мужем, и конечно же, перед другими, в выполнении этой мицвы. Когда жены нет дома, пусть отделит халу муж или другие по её поручению (שלִיחוּת – шлихут – поручение, задание), и если тесто может испортиться – пусть отделит любой. Примечание. Женщина отделяет халу также и в состоянии нида. 14.5. Несовершеннолетний и несовершеннолетняя, не достигшие возраста обязанности выполнения мицвот, лехатхила (לְכַתחִילָה – изначально) не кашерны для отделения халы. Однако, если ему – 12, а ей – 11, засчитывается отделение бэдиавад (בְּדִיעֲבַד – постфактум) [т.е. когда это уже сделано – Перев.], и см. прим. Тех, кто не соблюдают Шаббат прилюдно, нельзя использовать как посланников для отделения халы. 14.6. Печёные изделия, от которых не отделена хала, считаются как тэвэль (טֶבֶל – урожай, от которого не отделены терумот и маасрот) и в Эрэц Исраэль запрещено есть от них даже малое количество, пока не отделили халу. Заграницей нет для теста с неотделенной халой закона тэвэль. Тесто требующее отделения халы 14.7. Тесто сделанное из муки 5-ти видов дагана (דָגָן)21, замешенное на воде или на одном из приведённых далее напитков, крутого замеса22, предназначенное для выпечки, если оно содержит как минимум 1,050 г муки – обязаны отделять халу без благословения. Если вес муки 1,660 г, и есть считающие 2,250 г – отделяем с благословением. Примечание. Выше указанный вес относится только к муке. И тесто, в котором нет нужного количества [муки] для отделения, несмотря что оно поднялось так, что кажется, что есть [нужное количество] – освобождено от отделения халы. 21 … пшеница (חִיטִים), полба (כֻּסְמִין), ячмень (שְׂעוֹרִים), овёс (שִיבּוֹלֶת שוּעָל), рожь (שִיפוֹן)… Пшеница не присоединяется к ячменю, овёсу и ржи; овёс – к пшенице и ржи. 22 Т.е. тесто которое месили, а не жидкое, размешенное ложкой… 14.8. Тесто замешенное с намерением варить или жарить всё это тесто – по закону освобождено от отделения халы. Однако если оно крутого замеса, например, лапша, макароны, малаух, суфганиот – йерэ шамаим (יְרֵא שָמַיִים – богобоязненный) отделяет от них халу без благословления31. См. в примечании о паштиде, итриот [кугл]. Испечена хотя бы часть теста – всё тесто обязано в отделении с благословением. 31 … У бенэй сфарад не принято отделять халу, если тесто не будут печь… 14.9. Тесто некрутого или жидкого замеса, которое собираются жарить или варить, например: блины или клёцки (кусочки теста, сваренные в супе), – освобождено от отделения халы. Однако если такое тесто будет печься в печи, как например: торт, кекс, медовый пирог и т.п., – есть считающие, что обязаны отделить халу после выпечки, см. примечание. 14.10. Тесто замешенное на фруктовом соке без добавления воды – обязаны отделять халу, но без благословения, см. примечание. И следует остерегаться замешивать тесто без одного из следующих напитков: вино, виноградный сок, вино из изюма, пчелиный мёд, оливковое масло, молоко, роса или вода37. 37 … т.к. фруктовый сок не делает тесто восприимчивым к туме (טוּמאָה – духовная нечистота) и хала такого теста всегда чистая – её нельзя сжигать и уничтожать [и коэну нельзя отдать, т.к. сейчас все коэны нечисты (тумой), а есть халу они могут только, когда на них нет тумы – Перев.]. Есть разрешающие отдать маленькому коэну до 9-ти лет, тело которого ещё не успело затумиться. Часть 15. Терумот и маасерот Мицва и её обязанности 15.1. Овощи, фрукты и другие растения земли, выросшие в Эрец Исраэль1 – обязаны отделять от них терумот и маасерот и, пока не отделили, запрещено их есть и получать какую-либо пользу от их уничтожения2. И они называются тэ́вель (טֶבֶל). Это относится также и к продуктам питания, в составе которых есть тэ́вель. В наше время эта обязанность отделять терумот и маасерот – постановление мудрецов. 1 …Обязанность терумот и маасерот из Торы – только в Эрец Исраэль и мудрецы постановили отделять также в некоторых странах вокруг Эрец Исраэль… Разные плоды не выросшие в Эрец Исраэль: лесные орехи (фундук, миндаль) – из Турции и США, кешью – из Таиланда и Шри Ланка, кокос – из стран Востока, кедровые орехи – из Китая и Испании, вишня сухая и засахаренная – из США и Турции, и т.д. – экспортируются из заграницы, и нет необходимости отделения терумот и маасерот. Плоды Эрец Исраэль вывезенные за пределы страны – освобождены от терумот и маасерот. Заграничные плоды, привезённые в Эрец Исраэль, после окончания работ связанных с ними – освобождены от терумот и маасерот, но если работы окончились после их ввоза [в Эрец Исраэль] – обязаны в терумот и маасерот по постановлению мудрецов. 2 …Съели по ошибке тэ́вель, даже в количестве требующем благословление после еды [кезаит], – не благословляют. …Запрещено пробовать в любом количестве тэ́вель, до отделения. И обязанность отделять – когда хотят есть плоды. 15.2. Овощи и фрукты, о которых не известно, отделили от них [терумот и маасерот] или нет, называются сафэк тэ́вель, и сюда входит вся сельскохозяйственная продукция, проходящая через склады или оптовые рынки. Поэтому покупающим овощи и фрукты в местах, где нет надзора за отделением терумот и маасерот, нужно отделять от них из-за сомнения и без благословения. 15.3. Плоды тэ́вель или сафэк тэ́вель – кроме запрета их есть, запрещено любое использование их уничтожения, например: кормление животных, зажигание масла-тэ́вель для освещения или отопления. Посуда, в которой варился тэ́вель, если после этого она не использовалась 24 часа, – можно использовать её без г̃агала (הַגְעָלָה – окунание в кипящую воду). Виды даров 15.6. Есть пять видов терумот и маасерот: терума гдола, маасер ришон, терумат маасер, маасер шени и маасер ани. Терума гедола, маасер ришон и терумат маасер – отделяют все годы [семилетнего цикла годов], кроме года шемиты, маасер шени – 1, 2, 4 и 5-й годы, а маасер ани – 3 и 6-й годы. 15.7. Определяют к какому году маасера [шени или ани] относится плод по Рош г̃ашана лемаасер (Новый год для маасера). Эта дата нужна также для запрета отделения маасера от плодов одного года для плодов другого года. На практике, Рош г̃ашана лемаасер: для злаков, бобовых и овощей – 1-е тишрея, а для плодов деревьев – 15 шевата. 15.8. Принадлежность к определенному году маасера зависит от этапа созревания [на момент наступления нового года]: злаки, бобовые, маслины и виноград – созревание плода на треть, овощи – уборка урожая, плоды дерева – появление завязи плода. Для этрога – как для овощей, цитрусовые – сомнение: как овощи или как плоды деревьев. Плоды, требующие отделения 15.11. Растения земли, являющиеся собственностью еврея, выросшие в Эрец Исраэль, и окончание работы произошло при его владении ими – обязаны в отделении [терумот и маасерот]. Окончание работы – это уборка в поле или срывание с дерева, собирание плодов и помещение их в один из видов упаковки или на хранение. 15.12. Виноград для вина и маслины для масла – окончание их работы в момент, когда оканчивается отжим вина или масла, поэтому если они даже сняты с дерева неевреем, если еврей делает вино или масло – отделяют от них как положено по закону. Если была еда из плодов или куплены плоды для еды, и сделали из них вино или масло – отделяют от них без благословления. 15.13. Растения земли, не предназначенные в пищу для человека, например, цветы или корм для животных, а также специи используемые для придания вкуса другой пище – нет для них обязанности терумот и маасерот. Грибы, т.к. они не считаются растущими [получающими питание] из земли – свободны от отделения. 15.14. Плоды, выросшие бесхозными – свободны от терумот и маасерот, также и плоды земли года шемиты свободны от обязанности терумот и маасерот. Выросли во владении нееврея, а окончание работы было при владении ими еврея – отделяют от них без благословения. Плоды нета реваи (נֶטַע רְבָעִי – «посадка четвертого года» – фрукты созревающие в 4-й год после посадки дерева) – свободны от терумот и маасерот. 15.15. Обязанность отделения терумот и маасерот – у плодов вырванных или сорванных с места их роста. Поэтому, пока они связаны с землёй или деревом – нельзя отделять от них. 15.16. Плоды, которые достигли сезона отделения маасерот и сорваны, но ещё не окончена работа с ними – можно есть случайным образом. Намерились принести их домой – можно есть случайным образом, пока не решили отделить маасер. Одна из шести вещей предписывает отделение от плодов маасерот, как описано в примечании41. 41 Вот они: [1] двор и дом – внесли в них плоды, и двор как дом; [2] соль – засолили плоды; [3] покупка – продали плоды; [4] огонь – сварили плоды; [5] терума – если отделили от них теруму, это приводит к отделению остальных маасерот; [6] Шаббат – наступил Шаббат после окончания их работ – приводит к необходимости маасера, и запрещено есть, пока не отделят, даже не принесли их домой. …Плоды, от которых отделили до того как они «увидели дом» – нет обязанности отделять ещё раз, когда «увидели дом». Кто отделяет 15.17. Отделение терумот и маасерот может быть сделано только хозяином плодов или его посланником, при условии, что он – еврей, совершеннолетний и здравомыслящий. Жена или совершеннолетняя дочь отделяют от любых плодов находящихся в доме при условии, что хозяин дома разрешил им. 15.18. Несовершеннолетний не может отделить терумот и маасерот, даже от плодов купленных им и принадлежащих ему. Однако несовершеннолетний, которому исполнилось 12 лет и один день, и он отделил теруму – это терума. 15.19. Взрослые сын или дочь или гость собираются есть плоды хозяина дома. Когда известно, что он противится отделять терумот и маасерот: если плоды – тэ́вель вадай (וַדָאִי – несомненный), нет возможности отделить от его плодов, сафэк тэ́вель – после того, как подняли свою порцию, чтобы присвоить её, – можно отделить по закону. Отделение гостем в будни и в Шаббат более детально – далее п. 23.6. 15.20. Плоды компаньонов обязаны в отделение терумот и маасерот и не требуется получать разрешение друг у друга для отделения. Способ отделения 15.21. В наше время принято отделять только немногим более 1/100 от плодов, и довольствуются, говоря нусах, как объяснено далее. Принято затумить плоды перед отделением, намочив водой: побрызгать на них и коснуться их рукой51. 51 Чтобы сделать возможным уничтожение плодов отделённых достойным образом, отделяющий в пределах Старого Иерусалима, пусть затумит также плоды, предназначенные для маасера шейни – «Кэрем терумот», Терумот. 15.22. Часть 16. Орла (עָרְלָה) Мицва и её обязанности 16.1. Плоды орла (עָרְלָה) – это съедобные плоды деревьев в течение первых трех лет после посадки дерева. Их запрещено есть и получать от них какую-либо пользу (הֲנָאָה) запретом из Торы. И мицва ‒ уничтожать их, чтобы избежать использования человеком по ошибке, или по крайней мере пометить их, как будет указано далее. Разделились мнения можно ли благословлять на деревья орла «Благословение на цветущие деревья» (בִּרְכַּת הַאִילָנוֹת). 16.2. В дополнение к запрету кушать и получать пользу от плодов орла, есть также запрещающие их нюхать, и запрещено снимать урожай, даже посредством нееврея, и даже бесплатно. Запрет распространяется также на косточки и кожуру этих фруктов. Во всяком случае, использование не с целью получить удовольствие ‒ для нужд больного, и даже не опасно больного – разрешено. 16.3. Орла действует по всей территории Эрец Израиль (אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל), и также касается посадок неевреев, включая посадки неевреев за пределами Эрец Израиль, которые вадайА орла. Нееврей продающий фрукты на рынке и говорит по простоте своей, что его плоды – орла, нужно прислушиваться к его словам и устрожить, что эти плоды – орла. А וַדָאִי (вадай) ‒ несомненно, безусловно; конечно. 16.4. Исраэль и леви, у которых общая плантация, могут заранее условиться, что плоды первых трех лет будут для нееврея. Подобно этому, некоторые разрешают сказать нееврею: «Возьми плантацию молодую и поручись за неё и ешь её плоды». Часть 17. Шемита́ на кухне ְמִיטָה בְּמִטְבָּח – шемита́ бе-мидба́х Плоды шевии́тА פֵּרוֹת שְׁבִיעִית – пэро́т шевии́т 17.1. Плоды шевиит (седьмого года) святы «святостью шевиит». Эта святость выражается несколькими запретами: а) запрет «г̃эфсэ́д»Б, б) запрет «мисх̃а́р» (торговля), в) запрет вывозить за пределы Эрэц Исраэль, г) запрет давать неевреям. Кроме этого: запрет «сефихи́н»В для овощей; запрет «шаму́рГ и неэва́д»Д, для тех, у кого такой обычай; обязанность «биур»Е плодов, как будет объяснено далее. А шевии́т (שְּׁבִיעִת) – седьмой; зд. седьмой год семилетнего цикла. Б г̃эфсэ́д (הֶפְסֵד) – убыток, потеря, ущерб; зд. порча и уничтожение. В сефих̃и́н (סְפִיחִין) – самосев, т.е. проросшее само по себе. Г шаму́р (שָׁמוּר) – сохранённый. Плоды шевиит, для которых не выполнили мицву г̃эфкэ́р – сделать их ничейными. Д нээва́д (נֶעֱבָד) – обработанный. Фрукты и овощи, для которых выполняли работы, запрещённые в шевиит. Е биу́р (בִּיעוּר) – искоренение, истребление, ликвидация, удаление. См. далее. Святость шевиит קְדוּשַּׁת שְׁבִיעִית ‒ кедуша́т шевии́т 17.2. Все плоды дерева, выросшие в Эрэц Исраэль, которые завязались (х̃анту́) в год шевиит – святы «святостью шевиит». Определение «х̃аната́»А: есть считающие, что это треть роста плода, и есть считающие, и это мнение большинства поским, – время, когда стал виден плод после опадения цветка (Хазон Иш 7.16). А Х̃аната́, х̃анита́ (חֲנָטָה, חֲנִיטָה) – завязь (плода, почки). 17.3. Овощи, которые собрали с огорода и поля в год шевиит, даже если они посеяны и пустили корни ещё в шестом году, – святы «святостью шевиит». Посеяны в течение года шевиит, – добавляется ещё и запрет «сефихи́н», и овощи эти запрещены в пищу в любом случае, как будет объяснено далее. Растения неевреев גִּידּוּלֵי נָכְרִים ‒ гидулэ́й нахри́м 17.4. Фрукты и овощи, выросшие в Эрэц Исраэль на полях неевреев, и собраны овощи или завязались плоды фруктов в год шевиит, по мнению глав мудрецов Иерусалима, не нужно обращаться с ними, как с имеющими святость шевиит 11. С другой стороны, автор «Хазон Иш» установил в г. Бенэй Берак обычай, что есть у них святость шевиит 12. 11 …Есть сила у нееврея отменить святость Эрэц Исраэль. 12 …Нет силы у нееврея отменить святость Эрэц Исраэль. 17.5. Гость, пришедший из места, в котором соблюдают святость [плодов неевреев, выросших в Эрэц Исраэль] в место, где не соблюдают, – пусть продолжает скрыто соблюдать обычай места, из которого пришёл. И сегодня есть у некоторых обычай и в Иерусалиме, да будет он построен и установлен, соблюдать некоторые детали святости шевиит плодов неевреев. Жителям Иерусалима [для которых плоды неевреев, выросшие в Эрэц Исраэль, не обладают святостью шевиит], идущим в место, где соблюдают святость шевиит [таких плодов], следует избегать вредить святости плодов 15. И для бенэй сефарад, в любом случае разрешено соблюдать обычай Иерусалима 16. 15 …Соответственно устрожению места, в которое они пришли, и чтобы не пренебрегать соблюдающими святость шевиит. 16 Т.к. они приняли на себя учение марана [учителя], автора «Бейт Йосеф», мара де-атра А Эрэц Исраэль. А Ма́ра де-а́тра (מָרָא דְאַתְרָא) – букв.: учитель места – рав, законодатель места, например, рав города. Запрет «сефихим» А אִיסוּר סְפִּיחִים ‒ ису́р сефихи́м А сефихи́м или сефихи́н (סְפִּיחִים, סְפִּיחִין) – самосевные растения, т.е. выросшие самостоятельно, без участия человека, из семян, которые упали вовремя уборки урожая в шестом году. 17.6. Овощи, которые [сами по себе] проросли в Эрэц Исраэль в год шевиит на полях евреев, – запрещены в пищу запретом «сефихим», и также делают запрещёнными пищу и посуду, в которых их варили 17. Однако, нельзя выбрасывать эти плоды неуважительным образом, но нужно положить их, и пусть сгнивают сами по себе 18. 17 …Этот закон учат из пасука: «…Самосева твоей жатвы не жни» (Вайикра 25:5), и на это опирались мудрецы, запрещая сефихим в шевиит. И запрет этот относится к полевым растениям, которые садят каждый год, которые самостоятельно проросли в год шемиты из семян, которые упали до шемиты. И причина запрета: «из-за нарушителей, которые тайно сеют, и говорят, что выросло само». Но овощи, которые начали расти до шемиты, хотя большая часть их роста была в год шемиты, и собраны были в год шемиты, – нет для них запрета «сефихин» (Хазон Иш 9.17). 18 См. Хазон Иш 9.4, что хотя и мицва вырвать их (чтобы не подумали, что он собирается их есть), всё же по Торе они святы «святостью шевиит». 17.7. Зерновые и бобовые (китниот), посеянные в год шевиит, или посеянные в конце шестого года, и не достигли трети созревания до Рош г̃ашана года шевиит, – также запрещены запретом «сефихин». Однако, если достигли трети в шестой год – разрешены в пищу, но они святы «святостью шевиит». 17.8. Для плодов деревьев и многолетних кустов нет запрета сефихинА, но для многолетних овощей, которые начали расти в год шемиты – есть запрет сефихин. Овощи, которые начали расти в год шемиты, и продолжают расти после года шемиты – запрещены запретом сефихин [1] до тех пор, пока не наступит время, когда вырастут овощи такого же типа, которые были посажены после окончания шевиит, [2] или до Хануки после исхода шевиит24. А ису́р сефихи́н (אִיסוּר סְפִּיחִין) – запрет есть плоды растений, выросших самостоятельно, без участия человека, из семян, которые упали во время уборки урожая в шестом году. 24 …И даже если сорвали эти овощи до этого времени, т.к. собрали их уже после исхода шемиты, – когда приходит это время, теряет силу запрет… 17.9. Растения, которые выросли сами по себе на земле нееврея, – нет для них запрета сефихин, и тот же закон, если посеяны в год шемита неевреем на его поле25. Подобно этому нет запрета сефихин для растений, которые выросли сами на поле бур26, на поле нир27, на поле, засеянном ещё одним видом или посеянных в винограднике. И также для растущих в доме или в горшке без отверстия. 25 …Т.к. для нееврея нет запрета сеять в год шемита. 26 седэ́ бур (שְׂדֵה בּוּר) – поле, на котором обычно не сеют, т.к. это трудно осуществить или это не выгодно из-за отдалённости от поселения. 27 седэ́ нир (שְׂדֵה נִיר) – поле вспаханное, чтобы простоять весь год без посадки для улучшения его состояния. Обязанность биура А חוֹבַת בִּיעוּר ‒ х̃ова́т биу́р А биу́р (בִּיעוּר) – словарь: искоренение, истребление, ликвидация, удаление. 17.10. Плоды шевиит едят только пока такой вид находится на полях 31, и когда они уже окончились в поле – обязаны удалить этот вид из дома, и есть считающие, что это обязанность из Торы. 31 Как сказано: «И скоту твоему, и зверю, который на земле твоей, будет весь урожай её в пищу» (Вайикра 25:7)… Всё время, пока зверь ест плоды такого вида в поле, – ты ешь его дома, окончилось для полевого зверя – обязан удалить такой вид из дома. 17.11. Много законов связаны со временем биура, и нет здесь места для изложения, поэтому объясним суть того, как сделать это на практике: Когда подошло время биура, нужно вынести из дома этот вид33 и положить его на землю, и сказать перед тремя людьми 34: «Перо́т э́ле г̃эфкэ́рБ ла-ко́ль» («Плоды эти ничейные для всех»), и потом [если никто не овладеет ими] можно опять овладеть этими плодами и внести их в дом35. Дополнительные детали в примечании. Примечание. Можно достать обновлённые календари, в которых перечислены времена биура для всех видов. 33 Можно оставить дома «пищу для трёх трапез», соответственно количества членов семьи, которые питаются со стола хозяина дома, – на три трапезы для каждого (например, по столько яблок, сколько каждый съедает за три трапезы на десерт)… 34 …Достаточно, чтобы это были взрослые женщины и один несовершеннолетний, который может овладевать для себя. Но не поможет сделать г̃эфкэр перед женой и сыновьями, питающимися с его стола. И нужно трое, кроме них. И есть считающие, что при необходимости, достаточно вынести плоды на лестничную клетку, и сделать г̃эфкэр перед тремя, но при условии, что эта лестничная клетка не запирается, и желательно спросить у рава. И есть считающие, что при трудных обстоятельствах, достаточно вынести плоды на некоторое время в общественное владение… В любом случае г̃эфкэр обязаны делать лично, и не поможет сделать это назначением посланника. И трое могут быть знакомыми и друзьями, [даже] когда известно, что не возьмут себе то, что сделал ничейным. Б г̃эфкэ́р (הֶפְקֵר) – бесхозное, ничейное имущество. 35 … 17.12. Прошло время биура плодов шевиит, и не сделали им г̃эфкэр – стали они запрещёнными в пищу для всех, и нужно их уничтожить 37. Поэтому запрещено покупать их у человека, который не соблюдает законы шемиты, и запрещено есть их или пищу, которая варилась с ними и впитала их вкус. 37 …Из-за того, что не сделали биур вовремя. 17.13. Плоды святые «святостью шевиит» 40, которые являлись собственностью нееврея, – когда наступило время биура, не стали запретными в пищу. Плоды неевреев, которыми владел еврей 42, когда наступило время биура, – есть считающие, что они не стали [из-за того, что владел ими еврей] запретными для соблюдающего «святость шевиит» для плодов неевреев43. Плоды, которые являлись собственностью Оцар бейт дин А, когда наступило время биура, – разрешены в пищу, и нет обязанности делать им биур 44. 40 Т.е. [1] плоды еврея, [2] или плоды нееврея, для тех, которые считают их святыми. 42 Сказано про еврея, который не соблюдает для них «святость шевиит» и биур, и поэтому не сделал им биур. 43 …И когда получил их, пусть сделает им биур в тот же день, и, если не сделал, – стали плоды запрещёнными. А Оца́р бейт дин (אוֹצָר בֵּית דִין) ‒ букв.: кладовая суда. См. в след. номере. 44 …Т.к. они ничейные. Покупка овощей и фруктов в год шемиты 17.14. Покупающий овощи и фрукты святые «святостью шевиит» в магазинах, не имеющих надзора [кашрута] для шевиит, – приводит продавца к нарушению запрета «сехура́» (торговля) [продавать плоды святые «святостью шевиит»], и сам нарушает запрет (Вайикра 19:14): «Перед слепым не клади преткновения»А. Есть считающие, что также и покупатель является непосредственным соучастником торговли, и нарушает запрет продажи плодов шевиит. А וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל (ве-лифнэ́й ивэ́р ло титэ́н михшо́ль) – «Перед слепым не делай препятствие». 17.15. Покупающий продукцию святую «святостью шевиит» по размеру, по весу или количеству штук, – нарушает запрет и приводит продавца к нарушению, – покупать это можно только по приблизительной оценке. И также запрещено продавать эти плоды на рынке или в обычном магазине как в обычные годы. 17.16. Деньги, которые дают в обмен за плоды шевиит, освящаются «святостью шевиит», и запрещено пользоваться ими как обычными деньгами, но можно только покупать за них продукты питания, и есть их, соблюдая «святость шевиит». Поэтому запрещено платить продавцу, который не соблюдает шемиту, за плоды святые «святостью шевиит»49, но можно покупать в кредит (г̃акафа А) или бе-г̃авлаа̃ Б («поглощением») 50. А г̃акафа́ (הֲקָפָה) – зд. продажа в кредит. Б г̃авлаа̃ (הַבלָעָה) – поглощение. Просят хозяина, чтобы дал плоды шевиит бесплатно, а цену за другое, покупаемое там же, увеличил на стоимость этих плодов. 49 …Т.к. запрещена передача святых денег шевиит не соблюдающему законы. 50 …И платёж чеком считается «г̃акафа», и тот же закон для кредитной карточки. «Поглощение» возможно только в существенную вещь, которая что-то стоит, поэтому нельзя «поглотить» стоимость плодов шевиит в упаковку от плодов… 17.17. Мудрецы оштрафовали не соблюдающего шемиту, и запретили покупать у него сельскохозяйственную продукцию, которая выросла в год шемиты, поэтому тот, кто всё же покупает – нарушает постановление мудрецов. * Запрещено торговать плодами святыми «святостью шевиит». Магазин шемиты В свете запретов, перечисленных выше, следует выяснить как осуществляется продажа сельхозпродукции в год шемиты: Магазин овощей и фруктов по обычаю Йерушалаима 17.18. Магазин действует как в обычные годы, только что продают в нём продукцию, выросшую у неевреев. И также продают в таком магазине продукцию, привезённую из заграницы, выросшее в шестой год, выросшее в парниках, будучи оторванным от земли, согласованных с рабаним. Магазин для соблюдающих святость плодов неевреев 17.19. Хозяин магазина назначается покупателями как шали́ах А, посредством письменного полномочия, покупать для них продукцию неевреев. Хозяин магазина взимает с покупателей плату, которую заплатил нееврею, и за свой труд. Плоды в магазине, который уже являются собственностью покупателей, – есть в нём ваада́т шемита Б, которая покупает у неевреев, и продавцу не нужно утруждаться покупкой. А шали́ах̃ (שָׁלִיחַ) – зд.: уполномоченный посланник. Б ваада́т шемита́ (וַעֲדַת שְׁמִיטָה) – комиссия шемиты. Магазин для полагающихся на «г̃этэр мехира»А 17.20. Есть магазины, в которых продаётся также и продукция овощей и фруктов с полей евреев, ссылаясь на «г̃этэр мехира» – разрешение, на которое по мнению большинства великих поским, не следует полагаться в наше время 55. В части таких магазинов продают продукцию, которая святая «святостью шевиит» во всех деталях, главным образом касательно использования фруктов [и это нарушение нескольких законов шемиты]. 55 …Основания для разрешения: 1. Год шемиты – под сомнением. 2. Шемита в наше время – де-рабанан. 3. Из-за пикуах нэфэшБ. 4. Запрет «ло теханэм» В не касается «Ишмаэля» [т.е. арабов], или что нет запрета продавать [неевреям] на время. Доводы для запрета: 1. Отсчёт шемиты согласован со всеми поским. 2. Есть считающие, что шемита в наше время – заповедь из Торы. 3. Запрет «ло теханэм» касается «Ишмаэля» и также и на короткое время, но не относится к гэр тоша́в Г. 4. Для Рамбама и Г̃агр"а продажа нееврею не аннулирует святость Эрэц Исраэль. 5. Нет для продажи законного периода. 6. «Нет посланничества для нарушения закона». А г̃этэ́р мех̃ира́ (הֶיתֵר מְכִירָה) – разрешение на продажу еврейской земли нееврею на время шемиты, чтобы обойти запреты года шемиты. Б пику́ах̃ нэ́фэш (פִּיקוּחַ נֶפֶשׁ) – спасение от смерти. Опасность для жизни отменяет исполнение всех заповедей Торы, кроме трёх: идолопоклонство, прелюбодеяние и кровопролитие. В «ло теханэ́м» (לֹא תְּחָנֵּם) – «…не будь милосерден к ним» (Деварим 7:2) – к ханаанским народам – заповедь перед вступлением в Эрэц Исраэль. Другое объяснение (по Раши): «Не дай им места для поселения (חֲנָיָה) на земле Исраэля…» Г гэр тоша́в (גֵר תוֹשָב) – нееврей, принявший на себя перед еврейским судом, соблюдать семь законов Ноаха. Оцар бэйт дин А А оца́р бэйт дин (אוֹצָר בֵּית דִין) – букв.: кладовая суда. 17.21. «Оцар бэйт дин» – это системы для передачи урожая шевиит с полей и садов, с целью сделать возможным для общества выполнить: «И будет Шаббат земли вам в пищу…» (Вайикра 25:6), без нарушения запрета продажи плодов шевиит. Порядок этот принят и исполняется, и согласован с большинством поским. Далее приведены детали основных законов всего касающегося покупателей и хозяек дома. 17.22. «Магазины», распределяющие продукцию оцар бэйт дин, – это только станции распределения, на которых передают [урожай] «работники», посланники суда, нанятые им выполнять работы, разрешённые в шевиит; и платой за работы и затраты занимается бэйт дин. И эти затраты, включающие в себя оплату за упаковку, перевозку, съём места для распределения, бэйт дин возлагает на потребителя 59. 59 …И посланникам бэйт дина разрешено распределять плоды по весу, размеру и количеству. 17.23. Сами плоды остаются «г̃эфкэ́р» (ничейное) также и когда они во владении бэйт дина, и поэтому разрешено его посланникам косить, срывать и обрабатывать плоды после сбора, как это делается в обычный год. Посланникам суда разрешено распределять их по весу или размеру, и нет обязанности делать им биур в положенное для биура время, но на покупателях и хозяйках дома обязанность обращаться с плодами по всем законам святости шевиит. Еда плодов шевиит Все приведённые ниже законы – следствие запрета уничтожать и портить плоды шевиит. 17.24. Овощи и фрукты шевиит разрешено есть только лишь таким образом, каким их едят обычно: тот вид, который обычно едят сырым, – нельзя варить и засаливать; то, что едят варёным, – нельзя есть сырым; то, что едят сырым и варёным, – можно есть как хотят. Варение, печение на огне и выпечка – считаются как один вид использования, и то, что обычно варят – разрешено печь на огне и выпекать, и наоборот 67. Примечание. «Образ, которым обычно едят», устанавливается соответственно того, как большая часть общества в этом месте делают это постоянно69. 67 По раву Эльйашиву, זצ"ל: т.к. в словах наших мудрецов, упоминается только сырое и варёное, и нет другого разделения. 69 …Образ еды, принятый только у вегетарианцев и сыроедов, похоже, что не считается обычным образом еды, а образом лечения. 17.25. Разрешено сушить плоды шевиит, которые принято сушить, например: виноград для изюма, инжир для сушёного инжира (герогаро́т), и также финики, яблоки или сливы, которые едят сухими. 17.26. Овощи и фрукты года шемиты освобождены от терумо́т и маасеро́т, однако относящиеся к шестому году – обязаны в отделении, как обычно, также и в год шемиты. Плоды, которые выросли, будучи собственностью нееврея, но работа с ними окончилась, когда они уже стали собственностью еврея (например: вино, сделанное из винограда нееврея), – обязаны в отделении без благословения. Очистка кожуры, размельчение и выжимание плодов Все приведённые ниже законы – следствие запрета уничтожать и портить плоды шевиит. 17.27. Овощи и фрукты шевиит (седьмого года), которые принято очищать от кожуры, – разрешено очищать 75. Однако нужно остерегаться очищать кожуру более толстую, чем в обычные годы 76. Плоды, которые не принято очищать от кожуры, – запрещено очищать 77 [обычным образом], но разрешено очищать их с толстым слоем мякоти плода 78. Примечание. Об использовании оставшейся кожуры см. далее п. 17.39. 75 …Хотя и можно есть их с кожурой, например: морковь, огурец и яблоко. 76 …Но можно очищать с очень толстым слоем мякоти плода так, что кожура не становится отходами, а всё ещё годится в пищу с кусочком плода… 77 Например: помидор, абрикос, слива, очистка кожуры которых считается порчей. 78 Учил Г̃агри"ш Эльйашив, זצ"ל , что тогда кожуру можно есть из-за мякоти плода, и это, как будто отрезали половину плода, чтобы есть только эту половину, а это разрешено – см. далее п. 17.32. 17.28. Овощи и фрукты, которые принято размельчать и делать из них салаты, пасты и варенья, – разрешено готовить также и из плодов шевиит, поскольку плоды остаются при этом пищей 79. Однако, жидкость, выделяющуюся во время измельчения, нужно оставить смешанной с измельчённым плодом 80. 79 …Т.к. не превращаются в жидкость. …Плоды, которые обычно измельчают, – разрешено измельчать, например: помидоры, бананы, картофель, свёклу, морковь и яблоки. 80 …Когда сок смешан – вся смесь считается как измельчённые плоды (рэ́сэк). Поэтому нельзя отделять сок от измельчённой моркови. Когда сок мешает приготовлению еды, – разрешено отделить его, подобно разрешению просеивать муку шевиит, срезать зелень шевиит, – так учил Г̃агри"ш Эльйашив, זצ"ל . 17.29. Разрешено молоть приправы из зелени, например: петрушку, кинзу, укроп или лук, чтобы добавить их в котлеты, и также орехи или миндаль, чтобы добавить их в торт или в другую пищу81. Однако разделились мнения разрешено ли превращать жидкость посредством длительного варения или замораживания в [плотную] пищу82. 81 Т.к. измельчают их, чтобы приготовить съедобную пищу. 82 …Мнение рава Эльйашива, זצ"ל , что превращение жидкости в пищу считается улучшением, а не порчей… 17.30. Плоды шевиит, из которых обычно делают сок, – разрешено выжимать. Поэтому делают вино, сок и масло из винограда и из маслин шевиит, но не нельзя делать сок из яблок или моркови84. Лимон, апельсин и грейпфрут можно выжимать только если сок смешан с мякотью плода85. И нужно так тщательно выжимать его, чтобы, в выжимаемой части, была выжата вся мякоть плода86. Примечание. Нарушили и выжали плоды, которые запрещено выжимать, – сок святой святостью шевиит по всем вопросам. 84 Рамбам писал, что это изменение формы плода, которой он был создан. И о запрете выжимания сказано несколько причин: а) ущерб плода, т.к. сок – это только выделение жидкости; б) т.к. терума после выжимания теряет святость, потому что питьё сока считается едой необычным образом… 85 …Но запрещено выжимать их через мелкую цедилку, т.к. вся мякоть плода отделяется от сока. 86 Чтобы не уничтожить плоды шевиит без необходимости. Но то, что осталось на кожуре – нет в этом нарушения. Запрет портить плоды шевиит 17.31. Нет, на практике, обязанности кушать плоды шевиит, даже когда они начинают портиться 88. Однако, запрещено портить их своими руками смешивая их с чем-то горьким, таким как лекарство, или выбрасывать их в отвратительное место, например, в мусорный бак. Есть сомнение можно ли класть плоды шевиит в тёплое место, где они испортятся. 88 Это решение марана Хазон Иша: т.к. это не порча своими руками, а они портятся сами. Однако, Рамбан… посчитал сказанное в Торе (Вайикра 25:6): «И будет Шаббат земли вам в пищу…», как мицву «асэ». И также понимает это Маг̃арит. Но смотри в «Торат г̃аарэц» 8.26, что это мицва жизненно важная, но не обязательная. 17.32. Разрешено разрезать плод, хотя и не собираются есть его весь, даже когда этим ускоряют порчу оставшейся половины. Однако запрещено давать плоды шевиит ребёнку, который портит большую часть пищи, которую дают ему в руки. 17.33. Излишки плодов шевиит запрещено портить, но нужно оставить их, чтобы они сгнивали сами. И также, несмотря на то что плоды перестали быть пищей для человека, – пока они всё ещё годятся в пищу животному – запрещено их портить. Однако, есть разрешающие превращать пищу человека, которую ясно, что не будут есть, в пищу животного, чтобы накормить ей животных. Примечание. Запрещено есть плоды шевиит через силу (ахила́ гаса́) 98. 98 …Тот, кто насытился, и ему теперь отвратительна пища: если он ест, то еда его не считается едой [и он портит плоды]… МБ: Но если не отвратительна, а только не хочет есть – это не считается ахила гаса [и не портит плоды]… 17.34. Разрешено добавлять вино или сок плодов в приготовляемую пищу и торты для придания вкуса, но при условии, что он будет ощущаться во время еды. И также разрешено добавлять в приготовляемую пищу лук или специи для придания вкуса, даже если они сами не будут потом съедобны. Подобно этому разрешено жарить в масле шевиит 101. 17.35. Запрещено варить вино для защиты, чтобы оно не стало «йэйн нэсэх»А, 102, однако разрешено пастеризовать вино или виноградный сок, когда они в бутылке или в закрытых сосудах103. А йэ́йн нэ́сах (יֵין נֶסֶךְ) – букв.: вино возлияния другим богам. Мудрецы запретили любое вино неевреев и еврейское вино, которого коснулся нееврей, пить и использовать. См. гл. «Нееврейкое вино». 101 Учил Г̃агри"ш Эльйашив, זצ"ל , что так едят масло, хотя и испаряется часть его, потому что при любой варке испаряется часть пищи, и всё же это разрешено, и таким образом его употребляют. 102 …И ясно, что после варения вина его вкус испортится. 103 …Потому что так делают все в любой год, и вкус вина не портится, и вино не испаряется. 17.36. Разрешено использовать вино шевиит для Кидуша и Г̃авдалы, и для любого бокала благословения (кос бераха́), но нужно остерегаться, чтобы не пропала часть его. Однако, нельзя тушить в нём свечу Г̃авдалы, и нельзя капать им во время перечисления казней в Сэдэр Песаха. Кормление детей 17.37. Ребёнок, которому дают плод, например яблоко или банан, и он может съесть большую часть плода107, – хотя он и может испортить часть его, разрешено давать ему в руки плоды шевиит. Но когда видят, что ребёнок занимается порчей плода, – следует не допускать это. 107 …Хотя и сказано, что портить запрещено, всё же, потому что таким образом ест ребёнок, – это считается «так едят» и разрешено. Но когда он портит большую часть плода – это считается «так портят» [и запрещено]. 17.38. Овощи и фрукты, которые не принято измельчать109, – всё же для кормления ребёнка разрешено, несмотря на то что они святы «святостью шевиит». Подобно этому, чтобы накормить маленьких детей, разрешено чистить овощи и фрукты шемиты, даже когда не принято чистить такие плоды для взрослых111. 109 См. Выше пп. 17.28-29. 111 Конечно же по правилам очистки кожуры, разрешённой для плодов шевиит: т.е. не снимать слой кожуры толще, чем делают в обычный год, кроме случаев, когда отрезают толстый кусок от мякоти плода так, что кожура не становится отходами, и это как отрезание половины плода, что разрешено (Г̃агри"ш Эльйашив, זצ"ל). Остатки плодов (кожура, косточки и остатки) 17.39. Кожуру овощей и фруктов шевиит, пока он и ещё пригодны в пищу человеку или когда на имеется мякоть плода, – запрещено выбрасывать в мусор, но нужно оставить их пока не сгниют112. Однако кожура, которая не подходит в пищу ни человеку и ни животному, подходят, но в наше время не едят такое совсем, – разрешено выбрасывать их в мусор. Подробности смотри в примечании. 112 …И даже если они пригодны в пищу только в трудный час. Пах шемита (פַּח שְׁמִיטָה)А 17.40. Запрещено портитьБ плоды шевиит, поэтому выделяют «пах шемита», предназначенный для остатков плодов шевиит, и каждый день кладут в него завёрнутые в отдельный полиэтиленовый пакет остатки плодов шевиит; и оставляют пакет с остатками пока они не загниют, и потом выбрасывают в мусорное ведро115. Примечание. Тем, у кого обычай считать, что нет святости шевиит у [израильских] плодов неевреевВ, – для всех таких плодов им не нужен «пах шемита». А пах шемита́ (פַּח שְׁמִיטָה) – букв.: коробка для шемиты. Б лег̃афси́д (לְהַפְסִיד) – зд.: делать непригодным для обычного использования. В пэро́т нахри́ (פֵּירוֹת נוֹכְרִי) – букв.; плоды чужого; здесь: плоды Эрэц Исраэль, выращенные во владении нееврея. 115 …Причина, по которой кладут в отдельные пакеты – чтобы не ускорить загнивание новых остатков, ведь при касании друг друга они сразу станут непригодными в пищу человеку. Однако похоже, что разрешено класть в один пакет разные остатки [пока они ещё не испорчены] несмотря на то, что время порчи у них разное, потому что можно причинять порчу, если ясно, что плоды не будут есть, и ведь ещё нет здесь испорченного плода. 17.41. Кладут в пах шемита: а) части плодов, которые не съели117; б) кожуру пригодную в пищу человеку или животному118; в) косточки с прилипшей к ним мякотью плода119; г) остатки варёной пищи120. 117 Сюда входят: остатки овощей и фруктов, которые остались после еды или нарезки, остатки салата; внешние увядшие листья, которые удалили с капусты или хасы и т.п.; лук, который варился с овощами святыми святостью шевиит и впитал их вкус. 118 Сюда входят: кожура моркови, картофеля, огурцов, баклажанов, лука, яблок и т.п.; кожура, которую не принято очищать, например, винограда, слив, которые очищены не по закону [их нельзя снимать с плодов шевиит, т.к. это не принято делать]… 119 …Косточки фиников, маслин, персиков. Сливы см. далее. 120 Например: куриный суп, кости с остатками мяса, пригодного в пищу, которые варились с овощами или фруктами святыми шевиит и впитали их вкус, даже когда сами овощи уже вынули из этой пищи – см. подробно далее в п. 17.47. Однако не нужен пах шемита для: а) малых остатков, прилипших к стенкам посуды; б) воды, в которой варились плоды шевиит121; в) косточек плодов непригодных в пищу122; г) костей, варившихся в овощном супе; д) овощей приправы, которые положили в пищу только для придания ей вкуса123. 121 Например: вода, в которой варилась картошка, и не используют эту воду… Но касательно воды, в которой варилась свёкла – нужно устрожить больше [т.е. не выливать, пока не испортится]. 122 Например: косточки абрикоса, цитрусовых, винограда и рожкового дерева… Косточки маслин – если осталась на них мякоть – по всем мнения требуется хранение [пока не испортится], не осталось – разошлись мнения поским, см. в книге «Сэфэр шемита», ч. 7. 123 Например: укроп, листья петрушки, сельдерей и корни, потому что уже не годны для придания вкуса, и их не едят. 17.42. Овощи и фрукты, которые начали гнить, но ещё подходят в пищу животному: [1] если принято давать их животным – нужно подождать, пока они станут непригодными в пищу животным, и тогда можно выбросить их в мусор; [2] если не принято давать животным – сомнение разрешено ли выбрасывать их в мусор124. 124 …Хазон Иш: «…Чистит овощи и обрабатывает зелень как ему нужно, и оставляет [отходы] в сосуде, пока не загниют и не станут непригодными в пищу животному». Если не принято давать животному – мнение Хазон Иш: «…Стало не пригодным для человека – достаточно, если не предназначено для животного». …Г̃агра"ш Вознер, זצ"ל: «…Всё пригодное для животного, хотя и не предназначено для этого – святое святостью шевиит». 17.43. Остатки пищи святой святостью шевиит, такого малого количества, которое не утруждаются собирать, – разрешено смывать с посуды для варки и подачи, даже когда они уничтожаются во время мытья. Если же собрали остатки для хранения, – запрещено бросать их в мусор. 17.44. Косточки плодов, не пригодные в пищу ни человеку, ни животному, и нет на них мякоти плода – разрешено выбрасывать в мусор. Косточки пригодные в пищу человеку или животному, но которые в наше время не принято есть, – разошлись мнения, разрешено ли выбрасывать их в мусор128. 128 …Хазон Иш: Следуют обычаю места и времени, а не тому, что пригодно или не пригодно. …Г̃агра"ш Вознер, זצ"ל: Всё пригодное в пищу, хотя в действительности выбрасывают такое в мусор, – есть у него святость шевиит… 17.45. Косточки, на которых есть мякоть плода – всё время, пока думают, что ещё будут есть остатки плода – есть у них святость, и запрещено их выбрасывать, пока не удалили с них весь плод. Косточки, не подходящие в пищу, но которые можно сосать – если не хотят их сосать – можно выбросить их в мусор. 17.46. Масло шевиит, оставшееся после жарки – всё время, пока оно ещё подходит для зажигания [свечей] – запрещено его выбрасывать. Но если осталось его мизерное количество на дне посуды, – можно её мыть как обычно. Примечание. Масло, которое обычно используют в Израиле (из семян сои) – привезено из-за границы, и нет у него святости шевиит. 17.47. Вода, в которой варились или квасились овощи шевиит, и нет у неё вкуса – разрешено её вылить. Подходит в пищу, как например, супы и компоты, – запрещено выливать, пока не испортится. Пряности шевиит, которые придали вкус пище – разрешено выбрасывать их после использования. Исключение – лук, положенный в суп – запрещено его выбрасывать. Примечание. По вопросу о гостящих у не соблюдающих шемиту – см. далее главе 23. Часть 18. Опасная пища (מַאַכלֵי סַכָּנָה) Мясо и рыба 18.1. Следует остерегаться есть мясо вместе с рыбой, как мясо животных, так и мясо птицы. Отсюда следует, что нельзя их вместе варить, жарить и печь (см. далее). 18.2. Можно варить рыбу в мясной посуде, даже если не прошло после приготовления в ней мяса 24 часа. Такой же закон и для варки мяса в рыбной посуде. И все это при условии, что посуда чистая. Однако, если есть в пище острые продукты, нельзя варить её в посуде другого вида, и есть устрожающие, которые выделяют особую посуду для варки и жарки рыбы. 18.3. Есть мнение, что желательно не резать острый лук ножом для мяса, чтобы потом варить или жарить этот лук с рыбой. Об использование мяса и рыбы в одной кухне см. 1.66. 18.4. Нельзя ставить в одно отделении духовки одновременно мясо и рыбу. Однако можно делать это одно за другим, хорошо очистив между ними духовку, и при условии, что большая часть второй партии не острая. Примечание. Можно использовать одну и ту же форму для рыбы и мяса хорошо очистив её между ними. Но рыба после мяса будет иметь в таком случае статус мясного блюда. 18.5. Капал рыбный соус в мясо или наоборот: по мнению большинства законоучителей, когда есть в одном 60 частей по отношению к другому – разрешено все. И, конечно же, если упал кусок одного в другое, нужно сразу же удалить его… 18.8. Можно двум есть вместе за одним столом: один ест рыбу, а другой мясо, в одно и то же время при условии, что не смешают одно с другим. Во всяком случае, принято подавать к столу одно после другого как устрожение и тщательное выполнение заповеди. И хорошо есть сначала рыбу, а потом мясо. Маим эмцаим (מַיִם אֶמצָעִים) 18.9. Обычай сефардов омывать руки между едой рыбы и мяса, и также обычай полоскать рот. Для ашкеназов нет обязанности омывать руки, однако едят и пьют между ними. Примечание. Не пить воду после еды рыбы. Рыба и молоко 18.10. Есть, которые пишут, что опасно есть рыбу с молоком или с сыром, и так принято у сефардов, но рыбу со сливочным маслом – можно. Ашкеназам разрешено есть рыбу с молоком или с сыром, и таков обычай. Яйцо, чеснок и лук, остававшиеся очищенные ночью 18.11. Яйцо, чеснок и лук, остававшиеся очищенные в течение ночи, запрещено есть из-за злого духа, который на них, даже если они завернуты и запечатаны. Осталось на яйце даже немного скорлупы или осталось немного волосков со стороны корня чеснока или лука – разрешены. 18.12. Если яйцо, чеснок и лук, уже смешены в салате или в вареном блюде, после этого уже не запрещаются. Подобно этому, если их посолили или полили маслом, после этого уже не запрещаются. Однако не добавляют на них, чтобы отменить, но есть позволяющие. (Примечание. Следует устрожить в этом). 18.13. Яйца, остававшиеся очищенные в течение ночи, которые нужны для шаббатней трапезы, есть написавший, что если так случилось можно их разрешить. 18.14. Яичный или чесночный порошки, – есть облегчающие, разрешающие использовать их для еды, даже когда они оставались ночью. Подобно этому, есть разрешающий заготовку желтков и белков для продажи пекарням. Примечание. В Пасхальную ночь желательно оставить яйцо, которое на блюде, в скорлупе. Открытые напитки 18.15. Три напитка: вода, вино и молоко, остававшиеся открытыми днем или ночью в местах, где водятся змеи или крысы, – запрещены для питья, если только не было там бодрствующего человека или они не были вскипячены и с них поднимался пар. И длительность открытия – очень короткое время. Есть считающие, что к напиткам, запрещенным из-за открытия, также относятся мед и толченный чеснок. Примечание. Ночью нужно устрожать в случаях открытия, более чем днем. 18.16. На остававшиеся открытым вино не делаем Кидуш и есть считающие, что не делаем Авдалу. Подобно этому, вино утратившее запах и вкус, не подходит для Кидуша, а для других мицвот бокала вина есть считающие, что только когда находилось открытым 5 часов. Вино бродившее 3 дня со времени его приготовлении, и также варенное или скисшее вино – нет на них никакого запрета открытия. 18.17. Открытые напитки стоящие в холодильнике, считаются как закрытые и такой же закон, если они находятся в шкафу, даже в шкафу прижатом к стене, но только если у него есть задняя стенка. 18.18. Напитками, которые открылись, запрещено пользоваться и нельзя выливать в местах общественного владения (רְשוּת הָרַבִּים), мыть ими дом и даже поить животных и птиц. 18.19. Есть строго придерживающиеся не использовать остававшуюся открытой воду для утреннего омовения рук (נְטִילַת יָדַיִים) и даже не моются ей. Во всяком случае, для омовения рук перед едой она пригодна. 18.20. Напиткам остававшимся открытыми, не помогает процеживание и даже отмена один к шестидесяти, а только «пока не пропадет токсичность» – Часть 19. Нееврейская пища Нееврейский хлеб Аפַּת עַכּוּ"ם – пат аку́м Нееврейская пища 19.18. 55 Т.е. нарушает Шаббат в запретах из Торы, когда известно, что это запрещено евреям, и даже один раз – «Мишна берура» п. 385 (4)… Нееврейское вино Запрет 19.38. Вино, которое использовалось для службы чужим богам, запрещено пить и получать от него пользу, т.к. его статус – «приношение чужим богам». И мудрецы запретили пить и получать пользу от любого нееврейского вина, даже о котором неизвестно, что оно приносилось чужим богам, и такое вино называется стам йейнам (סְתָם יינם). И этот запрет касается также и еврейского вина, которого коснулся нееврей. Запрет этот очень строгий и действует везде и всегда. Примечание. Питьё стам йейнам для лечения – далее п. 21.64. 19.39. В наше время не возливают вино чужим богам, поэтому есть различные мнения у законодателей по вопросу, запрещено ли вино, которого коснулся нееврей также и в получении от него пользы. И при большом ущербе, можно положиться на облегчающих (разрешающих). Т.к. мусульмане, не являются служителями чужим богам, их касание делает вино запрещённым только для питья, а при ненамеренном касании – разрешено также и пить. Народы, у которых принято креститься – запрещено вино, которого коснулись даже использовать. 19.40. Коснулся вина ребёнок нееврей, даже которому только один день – запрещено пить это вино, однако разрешено получать пользу104 (продать нееврею и т.п. – Перев.) от этого вина, если ребёнок ещё не понимает что такое служение чужим богам. Вино, которого коснулся караим не запрещено105. 104 …Но пить запрещено даже, когда коснулся ребёнок которому один день… 105 …Но вино, которое они делают для себя – заботящийся о своей душе пусть остерегается пить его, т.к. караимы не берегут своё вино от касания неевреем… При сомнение, что может быть имеющееся вино – стам йейнам (см. п. 19.38), и ишмаэли (יִשמְעֵאלִי – араб) касался его – разрешено даже пить его. 19.41. Оступился и выпил йеин несах (יֵין נֶסֶך – зд.: нееврейское вино) – пусть постится пять дней. И главное – это сердечное раскаяние о сделанном и принятие решения, что в дальнейшем не допустит такого провала ни в каком напитке или еде, которые не кашерны как того требует закон. 19.42. Посуду, в которой находилось нееврейское вино, нужно откашеровать посредством эйруй110 (עֵירוּי – переливание, вливание), кроме стеклянной, для которой достаточно хорошо вымыть её водой111. Прошли 12 месяцев после того, как вылили вино из сосуда – он разрешён. 110 … Нужно сделать г̃агала путём наполнения и выливания в течение трое суток. (Через каждые 24 часа менять воду. – Перев.) 111 … Т.е. три раза. 19.43. Есть считающий, что желательно остерегаться покупать в магазине еврея, который продаёт также и нееврейское вино и, во всяком случае, тот кто устрожит в этом – придёт к нему благословение113. 19.44. Виды вина 19.45. «Вино, запрещенное из-за касания неевреем» – это вино, виноградный сок, вино из изюма, при условии, что оно очищено от косточек и кожуры, и даже если они ещё находятся в этом сосуде в стороне, но касание было к прозрачной части. Коснулся нееврей косточек или кожуры, если они были влажны настолько, что если «коснуться рукой, рука намокнет» (טוֹפֵחַ עַל מְנָת לְהַטפִּיחַ – термин в аллахе – дословно: хлопает, чтобы намочить)118 – запрещено всё. 118 Т.е. когда касаются их, намокает рука, и если касаются рукой другой вещи, она также намокает. 19.46. Вино из изюма – это вино сделанное из сухого винограда, замоченного в воде. И даже вода, в которой замачивался изюм считается вином и запрещена, если её коснулся нееврей. Изюм, который варили, чтобы сделать из него вино, и после окончания варки, коснулся его нееврей – не запрещен в соответствии с законом не запрещающим варённое вино, которого коснулся нееврей. Часть 20. Кашрут для детей Обязанность 20.1. Запрещено кормить некашерной пищей маленьких и даже грудных детей, которым один день, как едой запрещённой Торой, так и запрещённой мудрецами, и даже давать им играть ею. Кроме исключений приведённых далее. Это запрещено их отцам, матерям и любым евреям. 20.2. Также запрещено говорить маленьким, чтобы они ели или пили запрещённую еду или напитки, даже когда сами взрослые не подают им её5. И есть мнение, что если наверняка съест, запрещено класть перед ним. 5 …Запрещено отцу показывать ребёнку, что отец хотел бы, чтобы ребёнок сам съел [запрещённое]. 20.3. Маленькие, которые сами взяли запрещённую еду, если они не достигли сознательного возраста 2-3 лет, нет обязанности препятствовать им есть. Исполнилось 3 года – отец и мать обязаны воспрепятствовать им есть пищу даже запрещённую мудрецами. Достигли 6-7 лет – обязан любой еврей препятствовать им есть запрещённое Торой. Примечание. Все эти правила относятся также к слабоумным. Кормление неевреем 20.4. Нельзя кормить грудного ребёнка молоком нееврейки, если можно кормить молоком еврейки12. В любом случае, кормящая ребёнка (даже еврейка) пусть не ест запретную пищу, даже разрешённую ей лично, из-за пикуах нефеш13. 12 …Рамо, «Йорэ дэа» 81.7: «Молоко нееврейки затумляет сердце и порождает дурную натуру»… Ран, «Авода зара» 20.71: «…Т.к. природа евреев – милосердие и стыдливость, то даже их молоко растит такие качества». 13 Пикуах нефеш (פִּיקוּחַ נֶפֶשׁ) – спасение жизни. …Тур заг̃ав к «Йорэ дэа» 81.12: «Т.к. в конце концов, порождает дурную природу в душе ребёнка». 20.5. Запрещено говорить нееврею или нееврейке, чтобы дали запретную пищу маленьким детям, но когда нееврей сам кормит, – нет обязанности по закону препятствовать ему. И см. далее п. 10.19. Пребывание в больнице 20.6. Если ребёнок нуждается в госпитализации в больнице, есть разрешающие госпитализировать, когда нет иного выхода, даже если его будут кормить там запрещённой пищей. Однако, насколько возможно, нужно постараться избавить его от запрещённой еды17. Есть считающий, что можно облегчать только когда состояние ребёнка может ухудшиться настолько, что, не дай Б-г, стать опасным. 17 … Нужно стараться кормить его медленно, чтобы он не съел кэ-заит запрещённой пищи в течение времени ахилат перас (по большинству мнений – это около 4-х минут). И, конечно же, когда есть возможность доставить ему кашерную пищу, нужно приложить все усилия, чтобы сделать это. 20.7. Ребёнка страдающего от телесных ограничений, запрещено передавать в учреждение или семью, где его могут кормить невэла или терэфа (некашерное мясо – Перев.), за исключением душевной ограниченности, предполагаемой остаться на всю жизнь. Примечание. Ещё о разных запретах и лечении ребёнка – далее. Кормление детей для роста Кормление грудью 20.8. Если кормление ребёнка грудью не прерывается, разрешено продолжать кормление здорового ребёнка до 4-х лет, а больного до 5-ти лет20. Прервалось по любой причине в первые 24 месяца – можно возобновить и продолжить кормление до конца 24-х месяцев. Прервалось после этого периода на 3-е суток (72 часа) – запрещено возобновлять кормление грудью21. 20 …Не именно больного, а даже худого. Перерыв из-за болезни не считается перерывом и можно продолжить кормление. Также, если прервалось кормление от матери, но продолжилось от другой женщины – не считается прекращением. 21 Если был перерыв после 24-х месяцев из-за болезни – не считается перерывом. И в любом случае, если ребёнок будет в опасности [из-за перерыва], разрешается продолжить кормление. Миновала опасность – нужно отстранить его сразу. Спросили у гаона раби Моше Г̃альберштама, שליט"א, если после 24-х месяцев прервала мать против желания ребёнка кормление и поехала за границу на неделю, и сразу по возвращению прильнул к ней ребёнок; и она плакала, и хотела возобновить кормление – ответил, что разрешено. …Если в течение 24-х месяцев прекратилось молоко и потом из-за каких-то действий возобновилось – разрешено кормить. Укрепление и развитие 20.9. Есть законодатели, которые разрешили кормить ребёнка пищей запрещённой мудрецами, если она нужна для укрепления и физического развития ребёнка. Также разрешено кормить маленьких детей едой запрещённой только по обычаю или из-за устрожения23. 23 …Например кормить сухими фруктами в Песах, что запрещено взрослому по обычаю по мнению Рамо… 20.10. Если слабому или даже легко больному, ребёнку необходимы эта еда и это питьё – разрешено сказать нееврею, чтобы накормил или напоил его даже запрещённым Торой. Есть законодатели говорящие, что по-настоящему больного ребёнка разрешено даже еврею накормить пищей, запрещённой мудрецами. Рыбий жир 20.11. Рыбий жир, сделанный из «нечистой» рыбы – есть много законодателей, разрешивших давать его пить грудным и маленьким детям, если нет ему замены. Черви 20.12. Дети, нуждающиеся для укрепления здоровья в еде, о которой считается, что в ней могут находиться черви, и трудно проверить их наличие как положено по закону, – если пища размельчена или перемолота, – можно облегчить и разрешить им эту еду. Нееврейское молоко и вино 20.13. Разрешено давать грудным и маленьким детям молочный порошок, сделанный под государственным надзором из молока коров, даже если он не сделан из «еврейского молока»*. * Молоко надоенное от «чистого» животного евреем или неевреем под надзором еврея. См. п. 8.9. 20.14. Ребёнок, остро нуждающийся в еде или лекарстве, содержащих нееврейское вино, если нет другого выбора, следует облегчить с разрешения рава. В любом случае можно разбавить в 60-ти частях воды, при этом сначала наливаем воду31, см. примечание. 31 …Льём вино в воду медленно, капля за каплей, для ребёнка, не достигшего возраста обучения. Опасная еда 20.17. Грудных и маленьких детей также следует отдалить от любой еды или питья, запрещённых из-за опасности35, и есть говорящие, что даже от еды, причиняющей ухудшение памяти. Однако кипячёное молоко, с которого поднимается пар, хотя оно и оставалось открытое – нет в этом опасности, и разрешено его пить37. 35 См. выше часть 18: еда мяса вместе с рыбой; яйцо, чеснок и лук, остававшиеся очищенные в течение ночи; отрытые напитки и т.д. 37 …Это именно когда действительно поднимается пар, но не достаточно того, что молоко стоит на огне. 20.18. Если еда или питьё находились под кроватью или детской коляской и ребёнок спал над ними, всё же не запрещено их есть или пить ни ребёнку, ни любому человеку38. 38 Пока ребёнок фактически не вырос до выполнения мицвот, нет под ним во время сна руах ра̃а (רוּחַ רָעָה – злой дух)… Разделение и ожидание между молочным и мясным 20.21. Есть обязанность следить на каждой кашерной кухне, чтобы не смешивалась молочная и мясная посуда, и также нужно выделить отдельную опознаваемую посуду для приготовления пищи и бутылочки, предназначенные для грудных и маленьких детей47. Особая осторожность требуется по отношению к стаканам для питья младенцев48. 47 Для младенцев едящих размельчённый куриный суп, каши и молоко, есть обязанность иметь отдельные различаемые бутылочки, см. п. 2.63. 48 Большинство детских стаканов сделаны из пластика, и иногда у них есть трубки и украшения, которые полностью не очищаются, поэтому нужно следить за ними строже. 20.22. Следует избегать поить ребёнка молоком во время мясной трапезы, если при этом не остерегаются, чтобы молоко не капало в сторону мясной еды и посуды. Обязаны быть особо осторожным, когда взбалтывают детскую бутылочку с молоком или кашей рядом с мясной едой, и даже с едой парвэ50. 50 Следует добавить, что также и взрослых детей, которые часто пьют шокко и кладут пакетики или трубочки без всякой осторожности на различную посуду, нужно обучать заранее, «чтобы было лечение до ранения». 20.23. Детям до 3-х лет совсем не нужен перерыв для еды молочного после мясного, и им достаточно полоскания или питья для очищения рта. С 3-х до 5-ти – достаточно ожидания одного часа. С 5-ти лет принято обучать их ожидать 3 часа, и с 10-ти лет, если они здоровы, принято обучать их ожиданию 6 часов. 20.24. Худым и слабым мальчику или девочке, которым необходимо пить молоко и его продукты, достаточно ожидания только одного часа, особенно после еды мяса птицы. 20.25. Один из законоучителей написал, что пищу, в которой нет особой необходимости для маленького, например, шоколад или молочные сладости, желательно избегать давать её маленьким до прошествии 6-ти часов после еды мяса. 20.26. Дети до 3-х лет, которые закончили есть мясное и взяли сами [без разрешения] молочные еду или напитки, – нет обязанности отстранять их от этого. С 3-х и до 7-ми – родители обязаны отстранять, другие люди – не обязаны. С возраста 6-7 лет – любой человек обязан отстранять их от еды мяса скотины варёного в молоке. 20.27. Жующая мясо для ребёнка, чтобы ему было легче есть – разошлись мнения законоучителей нужно ли ей ожидать 6 часов перед едой молочного58. 58 …И мнение автора «Шульхан арух», что …из-за мяса застрявшего между зубами нужно ожидать 6 часов. 20.28. Есть возможность облегчить и дать маленьким, даже достигшим возраста воспитания, мясную еду после еды мягких молочных продуктов59 совсем без ожидания60. 59 Например, после еды молочного десерта, сметаны, пригурта, мороженного и мягких сыров. 60 …По-видимому от маленьких не нужно требовать, чтобы они ожидали даже полчаса, потому что также и для взрос-лых это ожидание не по закону, а из Зо́г̃ар, см. выше п.10.47, и достаточно очистить рот посредством еды, питья или полоскания. 20.29. Разрешено подать даже маленьким мороженное парвэ в конце мясной трапезы, несмотря на то, что оно выглядит как молочное мороженное и не надо опасаться из-за маръит аин*. Возможно, что в настоящее время разрешено подавать даже детям печёные изделия, внутри которых сосиска парвэ с «шоко» или сыром. * Маръит аин – מַרְאִית עַיִן – видимость. Этот термин означает, что увидев, поймут неправильно. Обучение детей кашерной еде 20.31. Следует с рождения приучать детей различать между молочной и мясной посудой, и желательно класть перед ними посуду отличающуюся цветом и формой, и приучать называть: «это молочное, а это мясное». Особое внимание следует уделить обучению их отношения к хлебу и его ножу, как к парвэ67. 67 Сюда относится также, чтобы не клали хлебный нож в молочную или мясную раковину, и чтобы не резали им творожный торт или пиццу; также не касаться буханки хлеба руками со следами молочной или мясной пищи. 20.32. Желательно обучать детей с малых лет, чтобы не касались стоящей на столе еды личными предметами для еды, а пользовались находящимися в ней раздаточными ложками. Сюда относится также обязанность учить их, чтобы не протягивали руки к еде, прежде чем возьмут себе взрослые и гости. 20.33. Желательно обучать маленьких удовлетворяться малым в еде и питье, и не давать им мучные изделия и сладости без ограничения. Подобно этому обязаны обучать маленьких, чтобы не пренебрегали хлебом и другими печёными изделиями. Часть 21. Лечение и кашрут Обязанность больного есть кашерное 21.1. Роженица или больной, госпитализированные в месте, где нет налаженной системы кашрута, как требует закон – следует сделать всё возможное для доставки им кашерной пищи. Если же это связано с большими трудностями и отсутствие еды может быть опасно, – пусть едят то, что есть. Однако, если можно достать без особых хлопот – обязаны пойти даже на большие затраты для снабжения их кашерной пищей3. 3 …Даже чтобы избежать нарушения запрета мудрецов (де-рабана́н) обязаны тратить деньги [для себя], и даже если разрешённое дорого. Однако, для других, по букве закона, нет обязанности тратить деньги, чтобы спасти больного от запретной еды, и всё же, «тот, у кого богобоязненное сердце, пусть потратит деньги, чтобы спасти своего друга от опасности еды запрещённого». 21.2. Больные, которым по предписанию врача необходимо есть мясную пищу, и если нет, то будет опасность для здоровья, и невозможно достать кашерную – пусть едят то, что имеется и не устрожают. Однако, если можно, пусть лучше пьют мясной бульон, чем едят само мясо. В другой пище или в молоке и его продуктах, в случае опасности – не нужно устрожать совсем. 21.3. Опасно больной, вынужденный лечь в больницу, в которой могут подать запрещённую еду – разрешено ему, но пусть ест только необходимое количество для укрепления тела и лечения, но если он не владеет собой и ест сколько хочет, – нельзя его госпитализировать там, и см. далее п. 5. 21.4. Есть [законодатель] склоняющийся к мнению, что даже в состоянии пику́ах нэ́фэш нельзя госпитализировать человека в учреждении, в котором его будут кормить запрещённой пищей, всё же в особых случаях – есть разрешающие. 21.5. Глубоко умственно отсталого и любого, считающегося совершенно безумным разрешено передать в учреждение, в котором его будут кормить запрещённой пищей, даже если он совершеннолетний. В любом случае на общественности этого места первая обязанность, в наше время, спасти его и определить в кашерное учреждение. Кашрут в больнице в Шаббат 21.6. Больной, даже опасно, и роженица, госпитализированные в больнице, где нет кашерной пищи – обязанность приготовить до начала Шаббата необходимую им пищу, чтобы не пришли из-за принесения им пищи в Шаббат к нарушению, и см. далее. 21.7. Нельзя для роженицы или больного, госпитализируемых в Шаббат, предпочесть больницу более далёкую из-за того, что в ней лучше кашрут, однако, если не слишком далека – конечно же, следует предпочесть такую11. Примечание. Благословят с небес Исраэль святых, делающих добро своими телами и имуществом – подготовкой и подачей пищи кашерной лимег̃адрин в больницах в Шаббат. 11 …Если в ближайшей больнице не кашерно, – закон зависит от мнений Г̃аришоним: предпочесть ли добавление нарушения Шаббата [т.е. продолжать ехать в Шаббат] немногой еде запрещённого. 21.8. Роженица или больной, для которых не подготовили кашерную пищу перед Шаббатом, или которые госпитализируются в сам Шаббат, и в больнице есть только некашерная пища – разрешено принести для них кашерную пищу для их пропитания, даже путём решут г̃арабим, чтобы не вызывать их волнение, и следует постараться сделать это изменённым способом, см. далее. 21.9. Больница, в которой пища кашерная под надзором компетентным кашрута, но только сам больной устрожает и строго соблюдает, чтобы есть только определённый вид кашрута – запрещено нарушать из-за этого Шаббат. Лечение запрещённой пищей 21.10. Опасно больному15 разрешено лечиться посредством любых запретов Торы, и любым способом, кроме трёх вещей, которыми не лечатся ни в коем случае: авода́ зара́ (идолопоклонство), шефиха́т дами́м (кровопролитие), гилуй а̃райот (запрещённые Торой половые связи). Подобно этому больному, у которого опасно болен орган, также разрешено лечиться запрещёнными вещами, см. далее. 15 Т.е. любой больной, которому предвидится опасность для жизни, или даже такую болезнь, от которой у него может быть опасность для жизни, – всё это считается как «опасно больной»… 21.11. Опасно больному, как сказано выше, когда нет для него разрешённой пищи и требуется накормить его запрещённым, если это возможно, следует в первую очередь давать ему пищу, запрет которой более лёгок. 21.12. Неопасно больного, которому нужно есть именно запрещённую пищу, запрещено кормить так, чтобы он при этом получал удовольствие, но нужно смешать это с горьким и т.п. 21.13. Вот случаи, в которых разрешена еда запрещённого для любых медицинских целей, но конечно же «не путём удовольствия»: еда, которая засохла или изменилась настолько, что не подходит в пищу; пища, которая испортилась для еды, форма которой изменилась в результате химического воздействия; кроме: йе́ин нэ́сэхА, смеси мясного с молочным и части дерева для идолопоклонства (ашейра́). Запрещённое, которое сгорело, разрешено в пищу для медицинских целей, кроме деревянных кусков идола, и см. далее п. 21.34. А йе́ин нэ́сэх (יֵין נֶסֶךְ) – букв.: вино возлияния другим богам. Мудрецы запретили любое вино неевреев и еврейское вино, которого коснулся нееврей, пить и использовать. Мясное с молочным 21.21. Обычай евреев – закон, что нужно ожидать 6 часов после еды мяса, чтобы есть молочное45. Но для нужд больного, даже не опасно – следует «облегчить», даже при мясе животного, ожидать только один час. Это при условии, что благословил бераха ахарона после еды мяса. Однако желательно устрожить – очистить и прополоскать рот перед едой молочного. 45 …Как подробно объяснено выше в пп. 10.28-36. 21.22. Опасно больному, которому нужно пить молоко, – даже если ел мясо животного, без сомнения разрешено молочное через час48. Во всяком случае, нужно очисть зубы от застрявшего в них49. 48 …Например, страдающий от желудочных болей (язва), даже когда нет скорой опасности из-за не еды молочного. 49 …Чисткой, или зубочисткой, или ниткой. 21.23. Мясное с молочным, специально сваренное для лечения, а не для еды – возможно, что нет для него запрета совсем, даже для неопасно больного. 21.24. Больной выпил мясной бульон, даже лишь легко больной, и нуждается в молочном, – можно облегчить ожидать только час. 21.25. Ел молочное и теперь хочет есть мясо: нужно очистить руки и очистить рот твёрдой пищей, и выпить или прополоскать рот, и есть обычай ожидать полчаса, а после твёрдого сыра даже шесть часов, перед едой мяса. Однако больному, даже не опасно, разрешено есть мясо сразу после молочного, если очистил руки и рот как сказано выше. 21.26. Больному, нуждающемуся в таблетках, содержащих печень, разрешено сразу же после глотание такой таблетки есть молочное, но не следует глотать эту таблетку вместе с молоком. Лечебные таблетки, содержащие лактозу (молочный сахар) разрешено глотать даже сразу после еды мяса. 21.27. Больного, получающего питание через отверстие в кишечнике или в желудке, – разрешено кормить мясным и молочным одно за другим без перерыва, и даже одновременно, при условии, что не варили их вместе перед этим. Такого больного разрешено кормить через эти отверстия также и запретной пищей. Примечание. Разрешено, даже неопасно больному, есть мясо, сваренное в молоке женщины. Кашрут лекарств 21.32. Неопасно больному запрещено использовать лекарство, принимаемое внутрь, в котором есть запретные примеси. Поэтому лекарства, содержащие запрещённые в пищу компоненты и их вкус приятен – нельзя использовать, а пользоваться только их кашерными заменителями77. Если нет кашерной замены, – можно глотать их завёрнутыми в бумагу или в кашерную капсулу и см. далее. 77 …Например, гормон щитовидной железы: есть сделанный из свинины и есть синтетический, и конечно же последний предпочтителен. Или разные энзимы принимаемые для улучшения пищеварения – следует отдавать предпочтение сделанным на синтетической основе. 21.33. Лекарства, которые не глотают, например, свечи, уколы, повязки, клизмы или инфузии, даже с компонентами, запрещёнными в пищу – нет никакого запрета в их использовании79. 79 …Поэтому, например, инсулин, которым делают уколы, даже если он сделан из свинины – не запрещён. 21.34. Лекарства, сделанные из запрещённых в пищу компонентов, которые стали непригодны в пищу человеку и тем более, которые непригодны для еды собаки, – разрешены также и неопасно больному. В наше время большая часть лекарств горькие, и даже если и подслащивают их, всё равно это не делает еду лекарства приятным, поэтому при необходимости можно их глотать. 21.35. Лекарства, содержащие компоненты, запрещённые в пищу, но прошли химическую обработку или в процессе производства полностью высохли их запрещённые компоненты – разрешены даже неопасно больному. 21.36. Лекарства, сделанные из крови «чистого» животного или человеческой крови – разрешены даже неопасно больному. Сделаны из крови «нечистого» животного – запрещены, но если их смешали с чем-то горьким, или когда они идут в капсуле – разрешены. Однако лекарства, сделанные из сухого экстракта крови запрещённых животных – разрешены любому больному. Примечание. Больному, нуждающемуся в переливание крови, при необходимости, разрешено взять кровь также и от людей несоблюдающих кашрут. Лекарства, содержащие желатин или глицерин 21.37. Желатин – это вещество, используемое для сгущения пищи и отвердения, или для покрытия лекарств и капсул и для других целей. Это вещество извлекают из костей и кожи животных, и есть много суждений поским по вопросу их кашерности. Желатин, извлечённый из растений или химических соединений искусственным способом – кашерен без сомнения. 21.38. Желатин, сделанный из костей невилот и терэфот, после того как они окончательно высохли и прошли обработку другими веществами – по сути закона нет на нём запрета. И на практике есть разрешившие использовать его для лечения даже для неопасно больного. Однако, есть считающий, что т.к. до обработки его перед добавлением в пищу, был съедобен, – не «облегчать» даже для лечения90. 90 …Однако, если перед смешиванием с пищей не был съедобен – это разрешено, и не говорят об этом, что нельзя отменять запрещённое изначально… 21.39. Желатин, сделанный из кожи невилот и терэфот, хотя и не был годен в пищу собаке на всех этапах, есть запретившие его использовать – как прошедшего обработку, так и нет91. 91 …Т.к. нельзя рассматривать желатин как новое творение и химическое изменение, поскольку всё что делают при производстве желатина – это отделяют его от других веществ. 21.40. Капсула, сделанная из желатина, внутри которой лекарство – есть писавший, что, хотя на практике каждый день глотают такие лекарства даже неопасно больные, – по сути закона запрещено. Однако, при необходимости есть, на кого положиться – есть разрешающие их глотать94. 94 …Если можно достать это лекарство без желатина – мицва достать его, но если разрешать, то можно только по настоящему больному, а не у которого лёгкие боли. 21.41. Лекарства, содержащие глицерин, произведённый из невилот и терэфот, – разошлись мнения разрешено ли их глотать, и хорошо – найти этим лекарствам замену, не содержащую глицерин животного происхождения. Витамины и экстракты растений 21.42. Нуждающийся в приёме витаминов для укрепления или иммунитета систем тела, чтобы избежать болезней, – обязан использовать продукцию фабрик, находящихся под надзором кашрута лимег̃адрин над всеми их компонентами. Нуждающемуся в витаминах для лечения по указанию врача – разрешено использовать даже витамины, кашрут которых связан с сомнением, и желательно смешать их с чем-то горьким или поместить их в капсулу96. Примечание. О питье рыбьего жира («нечистых» рыб) для лечения см. пп. 11.21-22. 96 …Витамин А: есть произведённый из жира «нечистых» акул, и есть из кашерных компонентов; и также группа витаминов В: есть произведённые из некашерных животных, и есть из растительных или синтетических заменителей. 21.43. Витамины, произведённые из жира овечьей шерсти – разрешены для использования – как произведённые из шерсти овец живых, так и после их варки. Кашрут морских водорослей в примечании 97. 97 …Следует отметить, что морские водоросли (без добавлений), т.е. одноклеточные «растения» обладатели многих лечебных свойств – кашерны, и благословение на них: «…ше-г̃ако́ль». 21.44. Витамины, содержащие экстракт печени кашерного животного, разрешено глотать после молока и его продуктов, и даже после твёрдого сыра. И также разрешено есть молочное после глотания этих витаминов. 21.45. Экстракты из цветочных растений, служащие для укрепления систем тела, и применяемые против различных болей и против слабости, те капли, которые капают под язык и там они всасываются – разрешены. И эти капли, разведённые водой – тоже разрешены. Гомеопатия 21.46. Экстракты, производимые из различных растений или из животных с подозрительным кашрутом, и разбавленные в больших количествах жидкости до очень низкой их концентрации в этой смеси101, по мнению большинства законодателей, если в результате опыта выясняется, что такие лекарства полезны – разрешено использовать их даже для неопасно больных. Однако, когда достоверно известно, что в лекарственной смеси есть нееврейское вино103 – нельзя разрешать его глотать. Примечание. В дни Песаха следует избегать использования гомеопатических лекарств из-за опасения хамэца. Ещё на тему кашрута в Песах читай далее. 101 Не смотря, что концентрация вещества в смеси очень низкая, – оно главное, и оно устанавливающее. А относительно нееврейкого вина (сета́м йейна́м) и хамэца в Песах – они запрещены даже в очень малых количествах. 103 Законы нееврейкого вина (сета́м йейна́м)А приведены выше в пп. 19.38-68. А Сета́м йейна́м (סְתָם יֵינָם) – букв. просто их вино. Любое нееврейское вино, о котором не известно, что оно использовалось для идолопоклонства. Мёд и прополис 21.47. Пчелиный мёд разрешено есть, хотя он и выходит из пчелы, которая является «нечистым» шэ́рэц г̃ао́фА, т.к. он не производится в телах пчёл, а только переносится ими из цветка в улей108. Принято «облегчать» и есть пчелиный воск. А шэ́рэц г̃ао́ф (שֶׁרֶץ הָעוֹף) – букв. насекомое летающее. Они запрещены Торой в пищу евреям. Нектар, который пчёлы высасывают из цветка, проходит через узкий пищевод в зоб, который между пищеводом и желудком пчелы, он закрыт и не даёт пройти мёду в желудок, и тем временем ферменты, которые в слюне пчелы превращают нектар в мёд, и его она извергает, чтобы накапливать в сотах. 21.48. Пищу для пчелиной матки можно есть только по предписанию врача для лечения тела, и при условии, что она разбавлена обычным мёдом. Препараты для очищения и дезинфекции рта 21.49. Пасты и препараты, используемые для очищения рта, могут содержать различные вещества сомнительного кашрута по различным причинам. И большинство содержат глицерин114, поэтому следует покупать их с эхшером лимег̃адрин. Об обязанности соблюдать особый кашрут для таких препаратов в Песах смотри далее. 114 См. выше п. 21.41. 21.50. Относительно специальной нити для чистки зубов не нужно опасаться, что она смазана некашерными веществами, и особенно когда следят, чтобы тщательно прополоскать рот после её использования. Примечание. В Шаббат, даже если приготовили кусок нити до начала Шаббата, нельзя ею пользоваться. Кашрут косметических продуктов 21.51. Губные помады, используемые для окраски губ, и даже бесцветные, предназначенные для сглаживания губ и для защиты от шелушения кожи губ, – могут содержать некашерные вещества. Эти продукты обогащены вкусовыми веществами вкусными для нёба, и почти невозможно избежать проникновения этих компонентов в полость рта, поэтому обязаны покупать их с компетентным эхшером. 21.52. Различные косметические препараты могут содержать вещества и жиры из живых существ подозрительного кашрута, среди них: продукты для защиты и лечения кожи лица и тела, и препараты для лечения прыщей полового созревания (פִּצְעֵי בַּגְרוּת), для защиты от радиации и противопотовые, и деодоранты. На практике, «облегчающему» смазывать тело запрещённым в пищу, есть на кого положиться. И всё же выясняется, что [разрешено] лечение неопасно больного, даже без получения удовольствия от этого, – это только, когда нет возможности достать кашерное. 21.53. Следует избегать приготовления препаратов для ухода за кожей и лекарств из плацент рожениц, потому что был обычай евреев хоронить плаценты в земле. Лекарства и мицвот, связанные с землёй Израиля 21.54. Неопасно больному разрешено глотать лекарство, сделанное из сафек орлаА, и конечно же, когда оно в капсуле. А сафе́к орла́ (סָפֵק עָרְלָה) – сомнение принадлежности к плодам дерева первых трёх лет после посадки. 21.55. Лекарства, сделанные из выросшего на земле Израиля, но горькие по вкусу – освобождены от отделения терумот и маасерот, однако, если оно [плод] не стало при этом быть непригодные в пищу человеку – обязаны в отделении. 21.56. Запрещено делать лекарства из плодов шевиит (седьмого года). Если уже сделали, – разрешено использовать для лечения, и пропала у них святость шевиит. Однако теперь нужно купить плоды, которые не шевиит, на сумму стоимости плодов, которые использовали для приготовления лекарства, и есть их, соблюдая правила святости шевиит. 21.57. По сути закона разрешено смазывать тело маслом шевиит (седьмого года). В наше время, когда не принято смазывать тело для удовольствия, но только для лечения, разошлись мнения разрешено ли намазывать тело маслом шевиит. 21.58. У лечебных растений, которые используются для лечения болезней, – нет святости шевиит, но те, которые едят здоровые для укрепления систем тела – похоже, что являются святыми святостью шевиит. 21.59. Лечение животных плодами шевиит запрещено: как посредством пищи животного, так и конечно же, пищей человека. Примечание. Относительно лекарств, содержащих крахмал из дагана (5 главных видов злаков) нет опасения запрета хадаш. Часть 22. Кашрут на экскурсии и в пути Провизия на дорогу 22.1. Отправляющиеся в путь в места, где невозможно достать кашерную еду, обязаны запастись кашерными продуктами, чтобы не нарушить запрет есть некашерное, т.к. запрещено человеку ставить себя в положение, когда он будет вынужден нарушить запрет. В наше время есть возможность приобрести разнообразные продукты, которые сохраняют свежесть в пути, и мудрый отправляется в путь с провизией, включая нужное количество одноразовой посуды. 22.2. Есть некоторые виды продуктов питания, которые можно купить даже у нееврея, однако в наше время, с развитой индустрией производства продуктов питания и использования консервантов, вкусовых добавок и красителей, возможно, не дай Б-г, ненамеренно нарушить даже в самых простых продуктах. Поэтому, заботящийся о своей душе, отдалится и будет осторожен со всеми продуктами, которые не имеют эхшер высокого уровня. Соблюдение кашрута в пути 22.3. В гостиницах и ресторанах, в которых продают или подают некашерную еду, нельзя полагаться на их честность в вопросах кашрута и нельзя покупать там еду, даже кашерную лимег̃адрин (לִמְהַדְרִין – чрезвычайно, по всей строгости)12. 12 … Во всяком случае, при особой необходимости и когда нет другого выхода, можно купить там продукты питания упакованные и с отметкой кашрута лимег̃адрин в фирменной упаковке. 22.4. Находящиеся в пути, имеющие кашерную пищу и кашерную посуду, пусть не устраивают трапезу в ресторане или комнате для приёма пищи, в которых подают некашерную еду из-за маръит аин (מַרְאִית עַיִן – видимость. Этот термин означает, что увидев, поймут неправильно). 22.5. Находящиеся на экскурсии или в пути и нуждающиеся в хранении кашерных продуктов в холодильнике или в морозильной камере, в которой хранят некашерные продукты – обязаны упаковать продукты двойным способом: упаковать и завязать, чтобы исключить возможность подмены и внесения запретной вещи. При трудных обстоятельствах, достаточно одного из вышеуказанных способов. 22.6. Есть разрешающие класть еду под кровать на корабле или под кресло в самолёте. 22.7. Желающие подогреть или испечь кашерную еду в печке сомнительной кашерности и даже совсем некашерной – разрешено поставить еду в печку, если она имеет двойную герметическую упаковку, как например, пища кашерная лимег̃адрин подаваемая в самолётах. 22.8. Еврей и нееврей едят за общим столом, например: в поезде, в самолёте, на стоянке или в ресторане – разрешено еврею есть свою еду и не опасаются, что еврей станет есть еду нееврея. Однако, если нееврей ест свой нееврейский хлеб, нужно сделать между ними hэйкер (הֶיכֵּר) – какой-либо разделительный знак. Примечание. Об использовании некашерной кухни – далее подробно в п. 23. Мясное и молочное 22.9. Ел молочные продукты или касался сыра и т.п. и теперь хочет есть мясное и нет воды, например, в пути, – разрешено помыть руки или очистить их любым способом и есть мясное и не нужно ожидать, пока доберётся до воды. 22.10. Находятся на прогулке и есть только молочный или мясной нож – разрешено резать им хлеб, даже чтобы есть с противоположным видом, при условии, что нож чист и хорошо вытерт22. 22 Однако следует убедиться, что нож чист т.к. то, что сейчас не опасаются жирности на ноже – это когда его хорошо вымыли и не в путевых условиях. Окунание посуды 22.11. Посуду для подачи еды в местах приёма гостей или клиентов, например, в гостинице, ресторане или кафе и т.п., есть разрешающие использовать в случае необходимости без окунания [в миквэ], даже если эта посуда неевреев нуждающаяся в окунании. А стеклянной посудой такого типа можно пользоваться по мнению большинства законодателей. 22.12. Покупающий посуду в пути, обязан окунать её как любую нееврейскую посуду – пусть в момент уплаты решит в уме, что не присваивает её и тогда можно пользоваться ею [без окунания], пока не появится возможность окунуть25. 25 … получается, что пользуются ничейной посудой (т.н. הֶפקֵר – эфкэр – ничейное имущество), и именно, пока не присвоили её. 22.13. Находящимся в пути, которым нужно окунуть стеклянную нееврейскую посуду и нет возможности найти миквэ, море или реку, разрешено окунуть её в снег, при условии, что посуда полностью погрузится в снег, собранный в одном месте в количестве 40 сеа26. 26 … 330 или 576 л. Нееврейский хлеб 22.14. Постановление запрещающее (גְזֵירָה – гезейра) нееврейский хлеб не распространили на места, в которых невозможно никаким образом испечь или купить еврейский хлеб, и в трудном положении разрешили купить хлеб испечённый пекарем неевреем, при условии, что хлеб кашерный лимег̃адрин (לִמְהַדְרִין – чрезвычайно, по всей строгости)29. Однако, домашний хлеб30, есть считающие, что ни в коем случае нельзя есть, кроме особых случаев. Примечание. Если есть возможность сделать этот хлеб разрешённым посредством вмешательства еврея в процесс печения, конечно нужно это сделать, а не полагаться на выше указанное разрешение. 29 … если есть подозрение примесей нееврейских жира или молока и также, когда формы для хлеба некашерны, не дай Б-г есть такой хлеб. И есть считающие, что если в этой пекарне пекут также и некашерный хлеб, нельзя покупать там даже хлеб, который сам абсолютно кашерный. 30 Т.е. кашерный хлеб, который испёк нееврей частным образом у себя дома, даже если сам он пекарь. 22.15. Находящийся в пути (пешком или едет) и впереди по направлению его движения в течение 72 минут можно будет достать еврейский хлеб – пусть подождёт пока доберётся туда и не ест даже кашерный хлеб из нееврейской пекарни. Если хлеб находится в стороне от маршрута движения или если нужно для этого вернуться назад – не обязали идти или ехать более 18 минут. 22.16. Особо праведные в своих делах не едят нееврейский хлеб совсем, особенно в Шаббати Йом тов. Во всяком случае, в Десять дней раскаяния, даже тот, кто не остерегается в другие дни года есть нееврейский хлеб, не ест его. 22.17. Соблюдающим не есть хлеб даже из пекарни нееврея, находящимся в пути в группе, можно есть за одним столом и из одной миски с несоблюдающими. 22.18. Находящемуся в пути, которому разрешено есть кашерный хлеб из нееврейской пекарни, если он прибыл домой во время, когда уже невозможно достать еврейский хлеб – всё ещё разрешено ему есть хлеб, который остался с дороги. Если есть у него дома еврейский хлеб, – можно выбросить нееврейский хлеб и нет в этом запрета «баль ташхит» (בַּל – не порти – запрет портить годные к употреблению вещи). Нееврейская варка (בִּישוּל גויים) 22.19. Разрешено кипячение воды или [еврейского] молока неевреем. Подобно этому кофе, чай, какао и, конечно же, растворимый кофе [без молока] разрешено пить даже когда их приготовил нееврей. Однако пьющие [чистый] чай у нееврея пусть остерегаются, чтобы не положили им в стакан кусочек лимона отрезанного их ножом. 22.20. Разрешено пить кофе и чай из автоматов горячих напитков в одноразовых стаканах, если из них не продают другие напитки [супы] и нет опасения нееврейского молока. 22.21. Пользующимся разрешением пить нееврейское молоко47, разрешено пить кофе с молоком у нееврея, при условии, что стаканы предназначены только для питья кофе. Примечание. Законы нееврейской варки приведены выше в части 19. 47 См. выше п. 18.14. [Там говорится когда это разрешено. – Перев.] Часть 23. Кашрут на некашерной кухне Итог зависит от подготовки 23.1. Собирающийся гостить в доме, где нет строгого соблюдения кашрута, обязан предварительно выяснить и получить, насколько это возможно, свежайшую информацию об уровне кашрута хозяев, в особенности о кашруте мяса, овощах с листьями и о разделении между мясным и молочным (см. далее пп. 9-10). Примечание. Гостящим в Песах требуется особая консультация с раввином. 23.2. Приглашённые в дом, где нельзя полагаться на кашрут, пусть выберут время посещения, когда нет трапезы, или заранее вежливо предупредят, что они не собираются есть во время посещения. Когда гостят в таком доме, разрешено поступить не как обычно, и ради мира мотивировать своё избегание угощения, даже не совсем честно. И хорошо использовать слова, которые не совсем обман5. 5 Например: «Мы не любим такую пищу», «Мы на диете» (от запретной еды, Барух Г̃ашем)… 23.3. Собирающиеся гостить в доме, где подадут им молочную еду (кашерную), пусть постараются не есть мясное в течение 6-ти часов перед визитом, чтобы не доставить неприятность хозяевам [своим отказом]. Когда пройдёт больше половины 6-го часа, можно облегчить, и есть молочную пищу7. 7 См. п. 10.31. 23.4. Гостящие в доме, где недостаточно строго соблюдают разделение и ожидание между мясным и молочным, и хотят принести в подарок печёное или сладости, – пусть лучше принесут нейтральное (парвэ), чтобы не привести членов этой семьи к нарушению в еде мясного и молочного8. Когда всё же приносят молочную еду, пусть отметят и обратят внимание [хозяев], что эта пища молочная, чтобы отдалить их от нарушения9. 8 И тот, кто удостаивает многих – грех не придёт через него. И так, наверное, желательно поступать каждому посылающему другим еду. 9 Если это ясно указано на упаковке, по закону нет обязанности обращать на это внимание, но можно использовать это как возможность укрепить хозяев в соблюдении кашрута. 23.5. Идущие в гости в дом, где не осведомлены о заповедях связанных с Эрец Исраэль, – пусть лучше принесут в подарок кашерные «отделённые» овощи и фрукты, и, конечно же, так нужно поступать в год Шемита10. 10 От этого дара получают пользу и хозяева и гости, и есть в этом удостаивание многих, и спасение хозяев и членов их семьи от наказаний уважительным образом. 23.6. Идущие в гости в дом, где не отделяют терумот и маасерот, пусть попросят разрешения [отделить], и тогда смогут удостоить весь это дом выполнить эту заповедь. Не получили разрешение, или хозяева противятся отделять, – пусть отделят от поданного им в тарелки13. Приходят в гости на Шаббат, и не знают заранее что́ им подадут – пусть обусловят [отделение] до Шаббата14, и тогда можно будет отделить в Шаббат, как объяснено в примечании15. 13 …Объяснено выше в пп. 15.26-34. 14 …И нусах* «условия»: «То, что более одного [одной сотой] из ста, которое я собираюсь отделить, и т.д.», как объяснено выше в п. 15.48. 15 Когда хотят отделить в Шаббат от личной порции, отделяют в том же порядке как в будни, и если это тевель вадай (плоды, от которых нужно наверняка отделять), благословляют перед произнесением нусах* отделения. И т.к. запрещено перемещать терума или терумат маасер в Шаббат и Йом тов, следует положить их завёрнутыми в мусорное ведро до произнесения нусах, и потом отделяют и говорят нусах. См. также в книге «Обычаи еврейских женщин», п. 14.60. * Зд. нусах (נוּסָח) – это текст комментирующий отделение терумот и маасерот. 23.7. Гостящий в доме, в котором не окунали [в миквэ] «нееврейскую посуду»16, пусть попросит, чтобы ему давали еду в посуде, не требующей окунания17. Если ему всё же подали в не окунутой посуде, – разрешено есть поданное из руки или из салфетки. Стаканы из пластмассы, бумаги, дерева, фарфора или керамики, которые не блестят – не обязаны окунать18. 16 Т.е. посуда для еды сделанная или проданная неевреем, и она металлическая или стеклянная, см. подробности в гл. 4. 17 Например: пластмассовая, деревянная или одноразовая посуда, или сделанная евреем и купленная у еврея. 18 Хотя три последние вида, когда они покрыты блестящим слоем, принято окунать без благословения (см. п. 4.24), – в трудной ситуации, когда нет иного выхода, предпочтительней использовать эти виды, чем требующие по закону окунания. 23.8. Когда дарят «нееврейскую посуду», обязаны отметить необходимость окунания этой посуды. И можно купить сначала эту посуду для себя, окунуть её как положено по закону, и отметить, что посуда уже окунута, чтобы не привести получающего подарок к произнесению напрасного благословения при окунании, и см. далее. 23.9. Хозяйка дома, о которой есть подозрение, что она ест запрещённое, – изначально не полагаются на неё в вопросах кашрута, и нельзя есть из её кухни. Также, если хозяйка дома не соблюдает Шаббат, – не полагаются на кашрут её кухни23. Однако, когда хозяйка дома или родственница – человек честный, и можно доверять ей, что не подведёт обманом – разрешено есть у неё разрешённое в пищу, особенно когда это для мира или есть вероятность, что угощение разрешённым там, приведёт к приближению и укреплению в вере членов семьи. 23 …Запрещено есть у подозреваемого даже разрешённое, т.к. при этом есть вероятность съесть запрещённое. …Это по сути закона, а не просто устрожение. 23.10. Родственники или друзья, которые пока не соблюдают мицвот и приглашают в гости, и обещают гостям, что приготовят для них мясо кашерное лимег̃адрин*, – если всё мясо в доме будет только лимег̃адрин и знают, что они честные – разрешено полагаться на их слова. Если есть в доме также мясо не кашерное лимег̃адрин – можно есть там мясо только, когда видят, что его вынули из упаковки с отметкой «Кашер лимег̃адрин» и положили в кастрюлю для варки. А по вопросу пользования кастрюлями – далее в п. 23. Примечание. В любом доме, даже когда его хозяева не едят кашерное, разрешено угощаться продуктами питания упакованными под надзором лимег̃адрин. * לִמְהַדְרִין – чрезвычайно, по всей строгости. 23.9. Хозяйка дома, о которой есть подозрение, что она ест запрещённое, – изначально не полагаются на неё в вопросах кашрута, и нельзя есть из её кухни. Также, если хозяйка дома не соблюдает Шаббат, – не полагаются на кашрут её кухни23. Однако, когда хозяйка дома или родственница – человек честный, и можно доверять ей, что не подведёт обманом – разрешено есть у неё разрешённое в пищу, особенно когда это для мира или есть вероятность, что угощение разрешённым там, приведёт к приближению и укреплению в вере членов семьи. 23 …Запрещено есть у подозреваемого даже разрешённое, т.к. при этом есть вероятность съесть запрещённое. …Это по сути закона, а не просто устрожение. 23.10. Родственники или друзья, которые пока не соблюдают мицвот и приглашают в гости, и обещают гостям, что приготовят для них мясо кашерное лимег̃адрин*, – если всё мясо в доме будет только лимег̃адрин и знают, что они честные – разрешено полагаться на их слова. Если есть в доме также мясо не кашерное лимег̃адрин – можно есть там мясо только, когда видят, что его вынули из упаковки с отметкой «Кашер лимег̃адрин» и положили в кастрюлю для варки. А по вопросу пользования кастрюлями – далее в п. 23. Примечание. В любом доме, даже когда его хозяева не едят кашерное, разрешено угощаться продуктами питания упакованными под надзором лимег̃адрин. Пользование посудой на некашерной кухне Мрамор (шаиш) и умывальник 23.11. Шаиш*, впитавший мясное и молочное или другое запрещённое в пищу, – следует избегать класть непосредственно29 на него горячую посуду. Если положили на нём горячую посуду и место это мокрое – посуде требуется г̃агала (הַגְעָלָה – погружение в кипящую воду), а её содержимое обычно разрешено30. Целый (неповреждённый), хотя и не кашерный шаиш можно откашеровать: тщательно очистить, вылить на него бурлящую кипящую воду31. И в любом случае можно использовать шаиш постелив на него толстое покрытие32. * Шаиш (שַׁיִשׁ – мрамор, каменная поверхность кухонного стола. 29 Можно подстелить полотенце или использовать подставку для кастрюли… 30 Т.к. посуда впитывает снаружи только посредством влаги, а содержимое внутри обычно имеет 60 частей по отношению к впитанному. 31 См. подробно в п. 1, прим. 22… 32 Желательно использовать материал не проводящий тепло, например: пластик, резину, поливинил, или обои. 23.12. Испорченная (некашерная) раковина – нельзя класть на её дно горячую посуду и оставлять в ней даже холодную посуду на 24 часа непрерывно. На такой кухне желательно не пользоваться в раковине кипящей водой как из крана, так и выливать в него34. 34 Чтобы избежать необходимости кашеровать посуду. И вода поступающая из электронагревателя – закон её как выливание из кели ришон (сосуд в котором грелось) кипящей воды. 23.13. Кухня на которой нет разделения принадлежностей и веществ для очищения посуды, и те же предметы для чистки используют и для молочного, и для мясного, а иногда также и для запрещённой пищи, – нельзя использовать их для мытья кашерной посуды. Помыли посуду по ошибке этими принадлежностями для чистки: если мыли не обжигающей водой, и тряпка была чистая, и очистка была сделана средством для мытья посуды – посуда разрешена после тщательного мытья. Кухонная плита 23.14. Кухонная плита, которую используют и для молочного, и для мясного, а также и для приготовления запрещённой пищи: если металлические решётки, на которые ставят кастрюли чистые, – разрешено ставить на них кашерные кастрюли и сковородки, если посуда снизу сухая и нет на решётках остатков переливания пищи через край36. Если во время варки или жарки выпала еда на плиту – следует выбросить её в мусор37. 36 …Есть дополнительная возможность: когда варят там кашерное, положить другие решётки, которые будут готовы для использования на кухне в любое время... 37 …Если покрыли площадь плиты алюминиевой фольгой, можно есть упавшее. Духовки 23.15. Для электрической духовки и тостера, которые используют для молочного и также и для мясного, и даже для запрещённой пищи, есть возможность варить, печь или нагревать в них кашерную пищу, при условии, что еда герметически закрыта в двух оболочках. Но при этом не использовать противень, который в печке, а кашерный или одноразовый. 23.16. Духовка, в которой пекли запрещённую пищу, и теперь хотят откашеровать её: для форм и шампуров нужно сделать либун хамур*, а самой духовке достаточно либун каль**, и нужно основательно очистить её и включить на час при максимальной температуре, – и она разрешена. * Либун хамур (לִיבּוּן חָמוּר – суровое прокаливание) или либун кашэ (לִיבּוּן קָשֶׁה – сильное прокаливание) – нагревание на огне до красноты и искрения. См. 6.44. ** Либун каль (לִיבּוּן קַל – лёгкое прокаливание) – нагревание металла на огне так, что если с другой его стороны коснуться нитью, соломинкой или бумагой, то они загорятся. Но есть считающие, что если сосуд с другой стороны нагрет так, что нельзя дотронуться до него – это также считается либун каль. См. 6.44. 23.18. Обычная микроволновая печь (без гриля), которую обычно используют для запрещённой пищи, и хотят разогреть в ней кашерную пищу, – нужно основательно очистить её, поставить в неё стакан с чистой водой, включить печку и нагревать его пока пространство печи не наполнится паром. Встроена в печь система для гриля – закон её, в принципе, как для обычной печи, и кашерование как объяснено в примечании46. Примечание. Есть возможность, при необходимости, положить полностью завёрнутый продукт в любую печку, см. выше п. 15. 46 Не пользоваться печкой 24 часа, основательно очистить её, закипятить в ней около полулитра воды, пока не испарится… 23.19. Нагреватель воды или электрический чайник, которые используют только для нагревания чистой воды, – если они абсолютно чистые, и кипятят в них воду наливая до максимального уровня, и когда вода кипит открывают кран или выливают из чайника – можно наполнить их новой чистой водой и они разрешены для использования47. 47 Даже выливали из них в некашерную пищу, или чистили предметом с остатками некашерной пищи – следует допустить, что была отмена «один к шестидесяти» [и разрешить]. 23.20. Кухонный комбайн, используемый на некашерной кухне, – разрешение на использование его можно получить только посоветовавшись с равом. В любом случае, части используемые для резания и рубки только овощей, и также устройства для холодного взбивания, если их основательно вымыть, – разрешено использовать. Посудомоечные машины 23.21. Посудомоечная машина, используемая на некашерной кухне для молочной и мясной посуды одновременно – обычно посуда и машина запрещены, и каждый использующий такое устройство способствует нарушению кашрута. Однако есть возможность откашеровать посудомоечную машину, как объяснено в примечании52. 52 Нужно основательно очисть её, оставить на 24 часа без использования, наполнить чистой водой и нагреть до максимальной температуры, и после удаления воды, разрешена для кашерного использования. Следует отметить, что такое кашерование не достаточно для Песаха. Дополнительное разрешение см. в ч. 1, прим. 137. Тостер 23.22. Электрическое устройство для поджаривания ломтиков хлеба – если в него вставляли только хлеб парве – разрешено делать в нём сухари из кашерного хлеба, если его хорошо вычистят и включат на максимальную температуру на несколько минут, перед тем, как вставить хлеб. Использование посуды 23.23. Кастрюли простоявшие 24 часа совсем без использования, и они абсолютно чистые, – разрешено есть кашерную пищу, которая сварена в них, при условии, что пища не острая55. Сковороды обычно трудно очистить, поэтому следует избегать пользоваться ими без кашерования, как положено по закону56. 55 Острое это: чеснок, лук, редька, и когда поджарили только их в начале варки или жарения, или когда они большая часть пищи. Что такое «острое» см. выше в пп. 10.101-104. 56 Особенно «чёрные» сковороды или с трещинами. Способ кашерования сковородок см. выше в пп. 3.39-40. Примечание. Посуда, о которой сомневаются когда она была использована, считается как неиспользовавшаяся в течение 24 часов («кеэйнам беней йомам»). 23.24. Тарелки, стаканы, ножи, ложки и вилки находящиеся на некашерной кухне, при необходимости, возможно их использование для холодных58 еды и напитков, если они абсолютно чистые и нет для них обязанности «окунания посуды». Посуда сделанная из стекла или дюралекса – возможно её использование при необходимости, даже для горячего. 58 Простояли напиток или еда в сосуде 24 часа непрерывно* – эта пища разрешена, т.к. нет у кевиша силы извлечь [запрещённое] из стенок посуды. * Это называется кевиша (כְּבִישָׁה – квашение, маринование). 23.25. Нож, находящийся на некашерной кухне, если он абсолютно чистый, разрешено использовать для нарезания холодных61 овощей и фруктов, однако нельзя использовать его для нарезания острых продуктов. 61 …И в наше время, когда моют посуду моющими средствами, не опасаются наличия [запрещённой] жирности на ноже. Г̃атбалат келим (окунание посуды в миквэ) 23.26. Гостящему в частном доме, по сути закона запрещено есть или пить из посуды, которую обязаны окунуть в миквэ63, и которую ещё не окунули64. Но сама пища всё же не запрещена, хотя она и сварена или подана в неокунутой посуде65, а только само использование этой посуды запрещено66. 63 Т.е. посуда сделанная из металла или стекла, которую сделали или купили у нееврея, как объяснено подробно в 4-й части. 64 …Запрет даже одноразового использования. 65 …Т.е. даже пользовались этой посудой бемезид (בְּמֵזִיד – злонамеренно; зд.: понимая, что нарушают). 66 Даже пользовались уже этой посудой много лет, всё ещё осталась обязанность её окунать. 23.27. Гостящий в доме, где есть [какое-то] соблюдение кашрута, но он сомневается относительно посуды: обязана ли она окунанию, или окунули в этом доме посуду купленную у нееврея, и он стесняется спросить – есть разрешающие пользоваться стеклянной посудой. Однако если достоверно известно, что посуду не окунали – запрещено есть из неё, даже один раз, и см. примечание. Примечание. Тот, кто ещё не соблюдает строго кашрут кухни и посуды, всё же можно доверять ему в окунании посуды, если во время окунания стоял там взрослый и видел это окунание. 23.28. Гостящий в доме, в котором не окунули нееврейскую посуду, пусть попросит, чтобы ему подали еду в посуде, не нуждающейся в окунании70, и если возможно, пусть найдёт какой-нибудь предлог, чтобы попросить подать в одноразовой посуде71. 70 Например: посуду сделанную в Израиле, которую продал еврей, или пластмассовую, деревянную или бумажную, и при нужде даже глиняную, фарфоровую и керамическую, даже блестящую. 71 Посуда имеющаяся в каждом доме (желательно запастись ею, когда посещают такой дом), и в наше время есть обычай использовать её из-за гигиены и т.п., и такая причина – достаточно мирный способ. 23.29. Подали гостю в не окунутой тарелке – если можно переложить еду на бумажную салфетку и т.п., или даже держать еду пальцами и есть не из тарелки – пусть сделает так72. 72 Т.к. еда ни каким образом не становится запрещённой, см. выше в п. 26. 23.30. Тот, кто по духу близок к хозяевам дома, следует обходительно уговаривать и убеждать их окунуть посуду, нуждающуюся в окунании, и может быть предложить реальную помощь73. По закону разрешено окунуть посуду человека без его ведома, если это не вызовет сопротивление, и когда не известно, что он категорически против этого. Но благословлять при окунании нужно только, когда хозяин поручает окунуть. Примечание. Окунании посуды в Шаббат и Йом тов, и когда гостят и заинтересованы в окунании – см. выше в пп. 4.59-63. 73 Такая помощь спасёт членов этой семьи от нарушения запрета пользования посудой на многие дни и годы. Перевод продолжается |