Главная страница сайта   Библиотека   Содержание בס"ד

Раби Исраэль Меир Г̃аког̃ен (Хафец Хаим)

Краткая книга заповедей

Заповеди главы «Ки тецэ»

Повелительные заповеди

39. Заповедь, повелевающая исполнять обет или клятву

Сказано в Торе: «Изреченное твоими устами соблюдай и исполняй так, как обещал» (Деварим 23:24). И еще сказано: «Все, что вышло из его уст, должен он сделать» (Бемидбар 30:3).

Эту заповедь обязаны соблюдать всегда и везде – мужчины и женщины.

44. Заповедь, повелевающая жениться, совершая обряд кидушин

Сказано в Торе: «Если кто возьмет жену...» (Деварим 24:1).

Жену «берут». Слово «взять» подразумевает, что отныне взятая женщина запрещена всем мужчинам, кроме мужа. Она посвящена мужу; отсюда – святость брака. Еврей, решивший жениться, должен сначала совершить обряд кидушин – посвятить невесту себе в жены. Каким образом совершается этот обряд? Будущий муж дает своей будущей жене деньги – минимум в размере прута (минимальная денежная единица) – или какую-нибудь вещь, стоимостью не меньше чем прута, например кольцо, и говорит ей: «Вот, ты посвящена мне этим (предметом) по закону Моше и Израиля». Такое действие (с передачей и произнесением слов) должно происходить в присутствии правомочных кашерных (принимаемых судом) свидетелей.

Перед обрядом кидушин необходимо произнести благословение: «Благословен Ты, Всевышний, наш Б-г, Царь вселенной, освятивший нас Своими заповедями, повелевший нам не заниматься развратом, сделавший запрещенными для нас тех, с кем мы обручены, и разрешивший их, нам лишь тогда, когда они станут нашими женами через обряды хупа и кидушин. Благословен Ты, Всевышний, освящающий Свой народ Израиль обрядами хупа и кидушин».

Еврею, освятившему женщину (которую называют аруса, обрученная), запрещается, по постановлению мудрецов, вступать с ней в супружеские отношения до тех пор, пока не будет совершена церемония хупа и прочитаны семь благословений. До хупы муж должен написать жене кетубу, брачный контракт. После хупы, если женщина не была в состоянии нида (см. ниже), ее называют несуа (замужняя) даже если супружеской близости не было. Но если женщина находилась в состоянии нида (при которой супружеская близость запрещена), то даже после хупы и уединения с мужем брак считается незавершенным, и по закону она остается аруса.

Эту заповедь обязаны соблюдать всегда и везде.

Если еврей захочет развестись со своей женой, поскольку нашел в ней какой-либо изъян, то, по закону Торы, он обязан написать и дать ей гет, разводное письмо. Ибо сказано в Торе:

«Если она не найдет благоволения в его глазах, потому что он нашел в ней что-нибудь постыдное, то пусть напишет ей разводное письмо» (Деварим 24:1). Это и есть гет.

Оформление гета производится только раввинами, хорошо знающими все законы его составления. Тому, кто не знаком с особенностями гета, даже если такой человек талмид-хахам, хорошо разбирающийся в других законах Торы, запрещено заниматься составлением гета, поскольку такое составление предполагает знание множества важных понятий; тот, кто разбирается в них не очень хорошо, может ошибиться.

Если женщина не верит во Всевышнего и в Его святую Тору, нескромна, совершает поступки, не подобающие еврейским женщинам, и, тем более, если муж уверен, что она не ходит в микву, когда это необходимо, чтобы быть разрешенной ему после состояния нида, – то он обязан развестись с ней, ибо сказано: «Прогони того, кто кощунствует, и удалится раздор» (Мишлей 22:10).

Эту заповедь обязаны соблюдать всегда и везде.

45. Заповедь, повелевающая еврею жениться на вдове своего брата, умершего бездетным

Сказано в Торе: «Если братья будут жить вместе и умрет один из них, а сына у него нет... то должен войти к ней брат мужа и взять ее в жены» (Деварим 25:5).

В наше время, когда нет намерения исполнять заповедь восстановления имени умершего брата, она не соблюдается. Действует лишь описанный ниже закон халица.

46. Заповедь, повелевающая женщине пройти обряд халица при участии брата умершего мужа – если тот не хочет взять ее в жены

Сказано в Торе: «Но если не захочет человек взять свою невестку в жены... то пусть его невестка... снимет с его ноги башмак...» (Деварим 25:7-9).

Вдова свободна в своем желании вступить в новый брак. Но если у вдовы нет детей от умершего мужа, то любой из его братьев (если таковые имеются) должен взять ее в жены. Если он этого не хочет, надо «освободить» женщину при помощи обряда халица.

Обряд халица необходим для того, чтобы дать женщине возможность снова выйти замуж. Он проводится только судьями-раввинами, знающими все детали закона халица. Тот, кто не дает возможности совершить халица жене умершего брата, нарушает эту заповедь. Есть мужчины, которые отказываются давать вдовам своих умерших братьев возможность совершить обряд халица, говоря, что это якобы может нанести им какой-то вред. Поступать так – большая ошибка. «Пути Всевышнего праведны» (Ошеа 14:10), – и такой человек не понесет никакого вреда, если выполнит свой долг. Наоборот, нежелание исполнить заповедь халицы – большой грех.

Эту заповедь обязаны соблюдать всегда и везде.

63. Заповедь, повелевающая возвращать вещи, взятые в залог, как только они потребуются владельцу

Сказано в Торе: «Ты должен возвратить ему залог» (Деварим 24:13).

Не имеет значения, была ли вещь взята в залог через суд или без суда, силой или с согласия занимающего. Взявший обязан вернуть должнику к вечеру взятую в виде залога подушку, а орудия труда или одежду, необходимые днем, – надо вернуть днем. Тот, кто не возвращает заложенную вещь в нужное время, не только не выполняет эту заповедь, но также нарушает запрет (см. ниже 61-ю запрещающую заповедь).

65. Заповедь, повелевающая хозяину позволять работнику есть во время работы плоды земли, над которыми он трудится

Сказано в Торе: «Когда войдешь в виноградник своего ближнего, можешь есть виноград» (Деварим 23:25). И сказано: «Когда придешь на жатву своего ближнего, то можешь обрывать колосья» (там же 23:26).

Устная традиция объясняет, что в этих стихах Торы говорится о работнике.

До наступления заключительного этапа работы (гмар мелаха) работник может есть плоды, являющиеся объектом его работы, – как сорванные, так и еще растущие, – в том случае, если именно в результате его действий будет завершена работа с этими плодами, после чего необходимо отделять определенные десятины или халу, без которых плоды запрещено есть[6].

Здесь надо иметь в виду, что работник не обладает правом есть плоды до завершения работы, а может делать это лишь в процессе завершения работы. Как учили мудрецы (см. трактат Бава Мециа 91б): чтобы не наносить ущерб хозяину, теряя оплаченное рабочее время, работникам следует есть плоды, когда они переходят от одной борозды к другой или возвращаются из давильни, – пусть едят по пути, не присаживаясь и не прерывая работы.

Сторожу поля или сада запрещено есть охраняемые плоды, т.к. сторож не занимается сбором урожая. Охраняющему уже сорванные плоды, по закону Торы, тоже запрещено их есть; однако, если в данной местности принят обычай разрешать сторожам есть охраняемые плоды (например, это входит в оплату их труда), то они могут воспользоваться таким правом.

Эту заповедь обязаны соблюдать всегда и везде – мужчины и женщины.

66. Заповедь, повелевающая расплачиваться с наемным работником в тот же день

Сказано в Торе: «В тот же день отдай его плату» (Деварим 24:15).

Этот закон применяется к наемному работнику-еврею, а также к гер-тошав (нееврею, соблюдающему Семь заповедей, завещанных всем потомкам Ноаха).

Указанную заповедь обязаны соблюдать всегда и везде – как мужчины, так и женщины (см. 38-ю запрещающую заповедь).

69. Заповедь, повелевающая возвращать потерянное еврею

Сказано в Торе: «Когда увидишь быка своего брата или его овцу заблудившимися, не можешь от них отвернуться; возврати их своему брату» (Деварим 22:1).

Если еврей уклонился от того, чтобы возвратить потерянное, то тем самым он не только не выполнил приведенную заповедь, но нарушил также и запрет (см. 182-ю запрещающую заповедь). Аналогично, если он присвоил потерянный предмет, вместо того чтобы его вернуть, то, не выполнив данную заповедь, он преступил еще два запрета (см. 35-ю и 182-ю запрещающие заповеди).

Эта заповедь обязывает возвращать потерянный предмет хозяину, даже если тот прослыл безнравственным человеком. Но вероотступнику из евреев, который демонстративно ест некашерное мясо или публично нарушает субботу, зная, что это запрещено, возвращать потерянную вещь нельзя.

Если чужую вещь нашел тот, кто считает, что ниже его достоинства заниматься поисками ее владельца (и если бы он сам потерял аналогичный предмет, то ничего бы не предпринимал для его поисков), закон разрешает ему не поднимать предмет, а пройти мимо. Но если он, несмотря на это, все же готов искать хозяина, то тем самым он заслуживает благословение.

Рабену Иона писал: «Если существует заповедь приложить все усилия для спасения достояния, принадлежащего еврею, то тем более мы обязаны постараться спасти его самого в момент несчастья».

Эту заповедь обязаны соблюдать всегда и везде – мужчины и женщины.

71. Заповедь, повелевающая помочь ближнему в погрузке поклажи на животное или человека

Сказано в Торе: «Подними их вместе с ним» (Деварим 22:4).

Речь идет о погрузке поклажи на вьючное животное. Тот, кто не помог ближнему в погрузке поклажи и прошел мимо, не выполнил этой повелительной заповеди. Впрочем, тот, чье достоинство не позволяет ему заниматься подобной работой, освобождается от этой заповеди. Однако если в аналогичной ситуации такой человек разгружал бы и нагружал принадлежащий ему груз, то он тоже обязан помочь ближнему. Благословение снизойдет на того, кто помогает разгрузить и нагрузить животное, даже если такая работа ниже его достоинства.

Если необходимо одновременно помочь двум евреям: одному разгрузить груз с животного, а другому нагрузить, то надо сначала помочь разгрузить животное, чтобы оно не страдало. Но если из двух евреев, нуждающихся в указанной помощи, один ему ненавистен, а другой приятен, то обязан сначала помочь именно ненавистному, чтобы преодолеть свои недобрые чувства.

«Ненавистным», о котором здесь говорится, считается тот еврей, который, несмотря на предостережения, нарушает законы Торы. И хотя мы обязаны ненавидеть такого человека, все равно нужно помочь ему с погрузкой и разгрузкой животного, поскольку из-за неполадок с грузом он может задержаться в дороге и тем самым попасть в опасную ситуацию; он достоин того, чтобы его спасли, ибо он верит во Всевышнего.

Хозяин груза должен заплатить за помощь в погрузке, ибо никто не обязан помогать ему бесплатно.

Эту заповедь обязаны соблюдать всегда и везде – мужчины и женщины.

74. Заповедь, повелевающая «изгонять из гнезда»

Если человек, найдя птичье гнездо с яйцами или неоперившимися птенцами, захочет взять их, то сначала он должен отогнать птицу-мать, ибо в Торе сказано: сначала – «прогони мать», а затем – «детей возьми себе» (Деварим 22:7).

Если птица не улетает, надо взять птицу за крылья и подбросить ее в воздух. Если она после этого снова возвращается, то нужно прогонять снова и снова. Если птица летает вокруг и крылья ее касаются гнезда, то надо ее отгонять; но как только крылья перестанут касаться гнезда – прогонять ее не нужно.

Заповедь говорит о найденной случайно по дороге (на дереве или на земле) кашерной птице (той, что годится в пищу еврею) и о таких птенцах, которые еще не умеют летать и нуждаются в матери, а также о таких яйцах, из которых могут вылупиться птенцы.

Если заповедь нарушена и еврей взял вместе с птенцами птицу-мать, то на нем все равно остается обязанность выпустить птицу на волю, все время пока она жива. Если он взял вместе с птенцами или яйцами также и птицу-мать, после чего зарезал ее (или она умерла), то тем самым он не только не исполнил эту повелительную заповедь, но нарушил еще и запрещающую. Даже если случайный прохожий выхватил птицу-мать из его рук и отпустил ее или сама птица вылетела у него из рук (против его воли), заповедь все равно считается нарушенной. За невыполнение этой заповеди еврей получает особое телесное наказание – малкот[7]. Тот, кто взял птицу-мать и поранил ей крылья, чтобы она не могла летать, а потом отпустил ее, наказывается малкот мардут. В этом случае он обязан оставить птицу у себя до тех пор, пока у нее не окрепнут крылья, а затем отпустить ее.

Эту заповедь обязаны соблюдать всегда и везде – мужчины и женщины.

75. Заповедь, повелевающая делать ограду на крыше, а также устранять из дома опасные предметы

Сказано в Торе: «Возведи ограду на своей крыше – и не наведешь крови на свой дом» (Деварим 22:8).

Оставляющий крышу своего дома без ограждения не выполняет эту повелительную заповедь. Заповедь касается также всего, что может представлять опасность для жизни; например, вокруг колодца или ямы необходимо сделать ограду высотой в десять тефах (около 1 м), причем настолько прочную, чтобы она не упала, если на нее опереться. Также запрещено держать в доме злую собаку.

В книге «Сефер Харедим» написано: «Тому, кто, размышляя об этой заповеди каждый день, проверяет, не нужно ли починить или достроить ограду, засчитывается, как если бы он исполнял этот долг каждый день».

Эту заповедь обязаны соблюдать всегда и везде – мужчины и женщины.

76. Заповедь, повелевающая помнить то, что сделал нам Амалек

Сказано в Торе: «Помни, что сделал тебе Амалек» (Деварим 25:17).

Еврей обязан вспоминать об Амалеке и говорить о его преступлениях и кознях против нас, чтобы возбуждать ненависть к нему.

Эту заповедь обязаны соблюдать всегда и везде – мужчины и женщины.

77. Заповедь, повелевающая уничтожить потомков Амалека

Сказано в Торе: «Сотри память об Амалеке» (Деварим 25:19).

Впрочем, узнать о том, кто является народом Амалека, мы сможем только после того, как придет пророк Элияу и ответит нам на этот вопрос. Только тогда мы сможем, как нам приказано, стереть память о нем из-под небес.

Да удостоит нас Всевышний увидеть приход пророка Элияу и нашего праведного царя-Машиаха как можно быстрее и в наши дни. Амен.

Завершен список всех повелительных заповедей, действующих в наше время. Их число – 77, что совпадает с гематрией (суммой цифровых значений букв) выражения Торы: «Ве-х̃ай ба-г̃эм – И живите по ним», – живите по этим законам.


Запрещающие заповеди

38. Заповедь, запрещающая задерживать зарплату наемному работнику

Сказано в Торе: «Не задерживай у себя до утра заработка наемного работника» (Вайикра 19:13). И еще сказано: «...чтобы не зашло при нем солнце» (Деварим 24:15).

Нанятый на день работник имеет право получить свой заработок в любое время в течение всей ночи, ибо сказано: «до утра». Если работник нанят на ночь, то он имеет право на получение заработка в любое время в течение всего дня, ибо сказано: «чтобы не зашло при нем солнце». Человек, нанятый на конкретное дневное время, имеет право требовать заработок в течение всего дня. Человек, нанятый на конкретное ночное время, может требовать заработок в течение всей ночи.

Если мастер нанят для починки предмета, работодатель не нарушает запрета, не расплачиваясь за работу до тех пор, пока предмет находится у мастера, – даже если мастер и сообщил хозяину, что уже закончил работу. Но если мастер не требует платы, то заказчик также не совершает греха. Впрочем, даже в случае, когда мастер потребовал плату, но у работодателя не было денег либо он отправил мастера к другому человеку, взявшему на себя обязательство заплатить с согласия работника, работодатель невиновен.

Задерживающий оплату наемному работнику сверх установленного срока нарушает не только этот запрет, но и 66-ю повелительную заповедь, которая гласит: «В тот же день отдай его плату» (Деварим 24:15). Если оплата не производится в установленный срок, причем работодатель продолжает ее задерживать и дальше, то тем самым он нарушает запрет: «Не говори своему ближнему: иди (отсюда) и приходи снова, завтра дам тебе (твою плату), – если (плата) есть при тебе» (Мишлей 3:28). Сказанное касается наемного работника, а также случая аренды домашнего животного или орудий труда. Нарушитель преступает две заповеди, выраженные в одном стихе Торы: «В тот же день отдай его плату, чтобы не зашло при нем солнце», – а также запрет: «Не задерживай у себя... до утра».

Тот, кто бесчестно задерживает плату наемного работника, тем самым как бы отнимает у него жизнь, нарушая не только все вышеизложенные запреты и 66-ю повелительную заповедь, но также запреты 37 и 35: «Не обирай своего ближнего» и «Не грабь» (Вайикра 19:13).

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

58. Заповедь, запрещающая брать в залог предметы, используемые для приготовления пищи

Сказано в Торе: «Не возьмет в залог ни нижний жернов, ни верхний жернов, – ибо душу он берет в залог» (Деварим 24:6).

Запрет нарушается кредитором в обоих случаях: дал ли он ссуду под заложенный предмет или взял этот предмет сам (или через суд) после предоставления ссуды.

Взятый в нарушение приведенной заповеди предмет надо вернуть. Если предмет, взятый в качестве залога, пропал или сгорел, кредитор теряет возможность исправить нарушение данного запрета.

Взятие в залог каждого предмета (например, нижнего или верхнего жернова) считается отдельным нарушением. Даже если эти предметы, подобно нижнему и верхнему жерновам, служат для выполнения одной работы, наказание за каждый из них следует отдельно. Аналогично в случае с любыми двумя хозяйственными предметами: даже если они служат одной цели, нарушение засчитывается отдельно за каждый предмет.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

59. Заповедь, запрещающая забирать залог у должника силой

Сказано в Торе: «Не входи в его дом, чтобы взять у него залог» (Деварим 24:10).

Кредитор имеет право брать у должника заложенный предмет только через суд. Но даже представителю суда, пришедшему взять залог, запрещено входить в дом; он должен оставаться снаружи, поскольку сказано: «На улице стой» (Деварим 24:11). Должник должен сам войти в свой дом и вынести залог, ибо сказано: «Но тот, кому ссужаешь, вынесет тебе свой залог на улицу» (там же).

Однако у поручителя должника разрешается силой взять залог и с этой целью войти к нему в дом, поскольку сказано: «Возьми его одежду, так как он поручился за чужого» (Мишлей 27:13).

Если кому-то причитается от другого вознаграждение, будь то плата за труд или за наем его животного, инструментов или дома, то разрешено брать залог без вмешательства суда. Можно войти в дом такого должника и взять какой-нибудь предмет в залог оплаты. Но если должник перевел причитающуюся ему плату в заем (как бы взял в долг), то делать это запрещено.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

60. Заповедь, запрещающая брать в залог одежду вдовы

Сказано в Торе: «Не бери в залог одежду вдовы» (Деварим 24:17).

Запрет не зависит от того, богата вдова или бедна, берется ли залог в процессе займа, после займа или через суд. У того, кто взял залог у вдовы, залог отбирают даже против его воли.

Если кредитор, взявший залог у вдовы в нарушение запрета, потерял этот залог раньше, чем успел его вернуть, то кредитор уже никак не может исправить свой грех, поскольку не имеет возможности выполнить свой долг и вернуть взятый в залог предмет.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

61. Заповедь, запрещающая удерживать залог, если в нем нуждается владелец

Сказано в Торе: «Не ложись (спать) с его залогом» (Деварим 24:12).

Запрещено ложиться спать, пока чужой залог находится у тебя (см. 63-ю повелительную заповедь).

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

68. Заповедь, запрещающая судье превратно судить гера и сироту

Сказано в Торе: «Не суди превратно пришельца и сироту» (Деварим 24:17).

Судья, принявший несправедливое решение относительно гера или сироты, нарушает, кроме приведенного, еще и запрет: «Не творите неправды в суде» (Вайикра 19:15; см. следующую заповедь).

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда.

74. Заповедь, запрещающая суду принимать показания близкого родственника

Сказано в Торе: «Да не будут умерщвлены отцы за детей» (Деварим 24:16).

Другими словами, на основании показаний детей не судят отцов. Закон касается и других близких родственников.

84. Заповедь, запрещающая держать в своем владении неточную меру или гирю

Сказано в Торе: «Да не будет у тебя в твоем владении двойной гири... – большей и меньшей» (Деварим 25:13-14), – даже если с их помощью ты не взвешиваешь и не измеряешь.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

133. Заповедь, запрещающая вступать в половую связь с блудницей

Сказано в Торе: «Да не будет блудницы из дочерей Израиля» (Деварим 23:18). Написано кедеша – незамужняя женщина, занимающаяся развратом, т.е. вступающая в половой контакт с мужчинами вне брака.

Мужчина, живущий с такой кедеша вне брака, тоже нарушает этот запрет.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда.

134. Заповедь, запрещающая повторно жениться на своей разведенной жене, если она после развода была замужем за другим человеком

Сказано в Торе: «Нельзя ее первому мужу, который отослал ее (развелся с ней), снова взять ее, чтобы она стала ему женой, после того как она осквернилась» (Деварим 24:4).

Если на такой женщине повторно женится ее первый муж, то тем самым он нарушит запрет, причем раввинский суд должен заставить его развестись с ней. Женщина становится навечно запрещенной для бывшего мужа, даже если она после развода успела сделать кидушин с другим мужчиной, но еще не жила с ним. Если же она после развода жила с кем-то вне брака (без кидушин), то она не запрещена для своего первого мужа.

Этот запрет включает также и тот случай, когда женщина изменила своему мужу. В этом случае она становится запрещенной для него, как сказано: «...после того как она осквернилась», – в данном случае это и есть осквернение. Но если женщина была изнасилована, а муж ее не ког̃эн, то она не становится для него запрещенной.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда.

135. Заповедь, запрещающая вдове бездетного еврея, после которого остался брат, выходить замуж за другого

Сказано в Торе: «Да не выйдет жена умершего (т.е. вдова) за чужого человека (вне этой семьи)» (Деварим 25:5).

Речь идет о бездетной вдове, которая не прошла обряд халица с братом умершего мужа. Если она выходит замуж за чужого мужчину, не принадлежащего к семье покойного, и живет с ним, то тем самым она и ее новый муж нарушают запрет. Ее новый муж обязан дать ей развод, а брат умершего мужа должен провести для нее обряд халица (см. 46-ю повелительную заповедь). Только тогда ей будет разрешен брак с чужим.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда.

136. Заповедь, запрещающая человеку с поврежденными внешними половыми органами жениться на еврейке

Сказано в Торе: «Да не войдет тот, у кого раздавлены яички или поврежден детородный член, в общество Всевышнего» (Деварим 23:2).

Тому, кто, нарушив этот запрет, женился на еврейке, вступив с ней в половую связь, полагается малкот. В какой брак разрешается вступать такому человеку? Он может (даже если он ког̃эн) жениться только на гийорет – женщине, перешедшей в иудаизм.

Человек с раздавленными яичками называется пецуа дака. Указанный запрет касается только такого пецуа дака, у которого хотя бы одно яичко или трубки яичек поранены (раздавлены или отрезаны) рукой человека. Но если он таким родился, то ему разрешено жениться на еврейке.

Человек с поврежденным половым членом называется керут шофха. Указанный запрет касается только такого керут шофха, у которого половой член полностью или частично отрезан, раздавлен или поврежден рукой человека. Но если он таким родился, то ему разрешено жениться на еврейке.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда.

137. Заповедь, запрещающая незаконнорожденному жениться на еврейке

Сказано в Торе: «Да не войдет незаконнорожденный в общество Всевышнего» (Деварим 23:3). В стихе употреблено слово мамзер, еврей, родившийся от запрещенной половой связи, наказанием за которую является карэт[36].

Запрет касается как мужчин-мамзеров, так и женщин-мамзеров; им навеки запрещено вступать в брак с законнорожденными евреями. Мамзеры могут вступать в брак друг с другом, а также с герами (людьми, перешедшими в иудаизм), причем их дети тоже считаются мамзерами.

Ребенок, рожденный незамужней женщиной, которая либо не говорит, от кого зачала ребенка, либо утверждает, что родила его от такого-то мамзера, является «сомнительным» мамзером (сафек-мамзер), т.е. вполне возможно, что он на самом деле мамзер, но этому нет доказательств. Таким же статусом обладает ребенок, которого нашли на рынке и его родители неизвестны. И хотя, по закону Торы, «сомнительный» мамзер может вступать в брак с евреями, наши мудрецы такой брак запретили (см. трактат Кидушин 73а). Сафек-мамзер не может вступать в брак ни с мамзером, ни с другим сафек-мамзером, но может вступать в брак с гером.

Существуют также мамзеры по закону мудрецов. Например, женщина, услышав, что ее муж умер, снова выходит замуж и вдруг узнает, что ее первый муж на самом деле жив. Если, вернувшись к ней, он живет с ней, пока она все еще не разошлась со вторым мужем, в результате чего рождается ребенок, то этот ребенок, по закону мудрецов, – мамзер. Такой мамзер имеет право вступить в брак только с подобным ему мамзером противоположного пола.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда.

178. Заповедь, запрещающая женщине носить мужскую одежду

Сказано в Торе: «Да не будет мужской одежды на женщине» (Деварим 22:5).

Женщине запрещено носить виды одежды и украшений, которые в данном месте считаются исключительно мужскими. Ей также запрещено делать мужскую стрижку.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда.

179. Заповедь, запрещающая мужчине носить женскую одежду

Сказано в Торе: «Да не наденет мужчина женской одежды» (Деварим 22:5).

Мужчине запрещено носить виды одежды (и украшений), которые в данном месте считаются исключительно женскими.

Ему запрещено выдергивать седые волосы (или хотя бы один волос) на том месте головы или бороды, где растут темные волосы. Также нельзя красить волосы (или хотя бы один волос) в темный цвет.

По указанию мудрецов нельзя срезать волосы под мышками и в области паха. Тот, кто срезает волосы на тех частях тела, где их обычно срезают только женщины, подлежит наказанию макот мардут – по указанию мудрецов. Однако разрешено стричь ножницами волосы в других частях тела.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда.

180. Заповедь, запрещающая пахать, используя в одной упряжи быка и осла

Сказано в Торе: «Не пашите одновременно на быке и осле» (Деварим 22:10).

Запрет касается любой работы, когда используется два разных вида домашних или диких животных, одно из которых относится к некашерному виду[45], а другое – к кашерному.

Даже того, кто не погонял их руками, а только понукал голосом, а они, выполняя команду, слушали его и тянули плуг (или коляску и пр.), – наказывают малкот. Однако того, кто только запрягает их вместе, но еще не начал на них работать, не наказывают до тех пор, пока он не поведет их (руками или голосом).

Даже если сотня людей вела таких животных (тянула за собой, или вела перед собой, или понукала голосом, сидя в повозке, которую они тащили) – вся сотня наказывается малкот.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

181. Заповедь, запрещающая надевать одежду из шерсти и льна

Сказано в Торе: «Не надевай одежду из смеси шерсти и льна» (Деварим 22:11). Смесь из шерсти и льна называется шаатнез. Одежда из такой смеси называется киле бегадим, в сокращенной форме – килаим (смесь).

Запрет Торы касается только шерсти овец и баранов. По закону Торы запрещено соединять (в одежде) шерсть и лен любым способом. Надевающий на себя килаим хотя бы временно или даже на десяток других одежд, не получая от этого никакой пользы как от одежды, а для того, например, чтобы пронести одежду через таможню, – нарушает данный запрет. Накрывающийся такой тканью[46] тоже нарушает запрет.

По закону мудрецов запрещено сидеть на подстилках или покрывалах, сделанных из килаим. Даже когда поверх покрывала или куска ткани, сделанного из килаим, кладут десяток других тканей, – запрещено сидеть на верхнем из них.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

182. Заповедь, запрещающая проходить мимо пропажи, принадлежащей еврею

Сказано в Торе: «Если увидишь быка своего брата или его овцу заблудившимися, не можешь устраниться от них» (Деварим 22:1-3), – не можешь притвориться, будто не видел их, чтобы не утруждать себя хлопотами по их возвращению хозяину. (См. также 69-ю повелительную заповедь).

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

183. Заповедь, запрещающая пройти мимо животного, принадлежащего еврею, которое лежит под тяжестью груза, и не помочь его разгрузить

Сказано в Торе: «Если увидишь осла своего брата или его быка, упавшими на дороге, не можешь устраниться от них» (Деварим 22:4), – не можешь притвориться, будто не видел их, чтобы не утруждать себя разгрузкой этих животных. (См. также 70-ю повелительную заповедь).

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

185. Заповедь, запрещающая задерживать исполнение обещания или выдачу добровольного пожертвования

Сказано в Торе: «Если дашь обет Всевышнему... не опаздывай с его исполнением» (Деварим 23:22).

Запрет считается нарушенным, если после обещания прошли три регеля подряд[47].

Благотворительность (цедака)тоже входит в понятие «обещанное пожертвование»; но в этом случае еврей сразу нарушает приведенный запрет – как только задержит, выполнение обещания, поскольку всюду есть бедные, нуждающиеся – в цедаке. Но если в данном месте нет нуждающихся, то следует отложить деньги для цедаки – чтобы отдать их сразу, как только найдутся нуждающиеся. Впрочем, если еврей сказал, что даст цедаку, когда найдет бедняка, то нет необходимости откладывать их заранее.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

186. 187. Заповедь, запрещающая наемному работнику есть во время работы плоды, являющиеся объектами его труда, но разрешающая есть их в конце работы

Сказано в Торе: «Серпа не поднимай на жатву своего ближнего» (Деварим 23:26).

Устная Тора учит, что во время уборки урожая работнику запрещено использовать в пищу плоды, с которыми он работает.

Заповедь, запрещающая работнику уносить плоды, являющиеся объектами его труда, и брать из этих плодов больше, чем он может съесть, чтобы дать другим.

Сказано в Торе: «В свой сосуд не клади» (Деварим 23:25, см. также 65-ю повелительную заповедь).

Эти обе заповеди обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

188. Заповедь, запрещающая мешать животному есть во время работы

Сказано в Торе: «Не закрывай рта быку, когда тот молотит» (Деварим 25:4).

Запрет касается не только быка, но и любого другого домашнего или дикого животного, причем неважно, молотит он зерно или исполняет другую работу, связанную с земледелием; также не имеет значения – срезаны колосья или еще растут.

Запрещено надевать животному намордник как во время работы, так и до нее, или сдерживать животное словами, запрещая ему есть.

Тот, кто использовал в работе животное, на которое надет намордник, и не давал ему есть, – нарушил запрет, даже если это животное одолжено или взято в аренду у нееврея.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

189. Заповедь, запрещающая нашедшему птичье гнездо брать птицу-мать вместе с птенцами

Сказано в Торе: «Если попадется тебе птичье гнездо... не бери матери вместе с детьми» (Деварим 22:6, см. также 74-ю повелительную заповедь).

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

190. Заповедь, запрещающая оставлять опасные предметы в своем доме

Сказано в Торе: «Чтобы не пролилась кровь в твоем доме» (Деварим 22:8). Имеются в виду предметы, которые могут послужить причиной несчастного случая. (См. также 75-ю повелительную заповедь).

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

193. Заповедь, запрещающая человеку, находящемуся в состоянии ритуальной нечистоты, подниматься в «стан левитов» – на Храмовую гору

Сказано в Торе: «Если будет у тебя человек, который не будет чист... то пусть не входит в стан» (Деварим 23:11).

Наши мудрецы учили (см. трактат Псахим 68а), что стих Торы говорит о «стане левитов», т.е. о Храмовой горе. Еврей, поднявшийся на Храмовую гору в состоянии ритуальной нечистоты, нарушает запрет.

Эту заповедь обязаны соблюдать в наше время все мужчины и женщины, поскольку все евреи находятся ныне в состоянии нечистоты, которая связана со скверной от мертвецов.

194. Заповедь, запрещающая забывать деяния Амалека

Сказано в Торе: «Помни, что сделал тебе Амалек... Не забудь!» (Деварим 25:17,19).

Обязанность помнить о делах Амалека имеет в виду запрещение забывать о ненависти к нему.

Эту заповедь обязаны соблюдать везде и всегда – мужчины и женщины.

На этом закончился список всех запрещающих заповедей, действующих в наше время. Их число – 194, что совпадает с гематрией (суммой числовых значений букв) слова Цэдэк, «справедливость».

Заповеди связанные с Эрэц Исраэль

5. Заповедь, повелевающая оставлять забытый сноп

Сказано в Торе: «Когда будешь жать на своем поле и забудешь сноп на поле, то не возвращайся взять его: пусть он будет для пришельца, сироты и вдовы, чтобы благословил тебя Всевышний, твой Б-г, во всяком деле твоих рук» (Деварим 24:19). Оставленный на поле сноп называется шихеха.

Закон подобен предыдущей заповеди относительно пеа.

Подобно тому как существует закон о забытых в поле снопах, дано и указание о забытых участках нескошенных хлебов и несобранных плодах деревьев.


[6] См. заповеди 11–15 в Приложении, где приведены законы, выполнение которых связано с Эрэц Исраэль.

[7] В наше время суд не может приговорить грешника к наказанию малкот.

[36] Исключением из общего правила является ребенок, родившийся от матери, находившейся в момент зачатия в состоянии нида: ее ребенок (который называется пагум) – не мамзер.

[45] Не разрешенному в пищу.

[46] Из которой, например, сделано одеяло.

[47] Регель – общее название для праздников Торы: Песах, Шавуот или Суккот.


Дополнение

Заповеди по «Кицур Шульхан арух»

в порядке их приведения Торой

«Ки тецэ»

 217 «И увидишь между пленными женщину, красивую видом». (Деварим 21:11)

(316) «Но продавать не можешь ее за серебро». (Деварим 21:14)

(317) «Не самовольничай над нею, потому что ты смирил ее». (Деварим 21:14)

 218 «И повесишь его на дереве» (преступника). (Деварим 21:22)

(318) «Не дай трупу ночевать на дереве». (Деварим 21:23)

 219 «А погреби его в тот же день». (Деварим 21:23)

 220 «Возвратить должен ты их (заблудившихся животных) брату твоему». (Деварим 22:1)

 319 «Нельзя тебе уклоняться» (притворяться, что ты не видел). (Деварим 22:3)

(320) «Не должен ты видеть осла брата твоего или вола его, упавших на дороге». (Деварим 22:4)

 221 «Поднять должен ты их вместе с ним». (Деварим 22:4)

(321) «Да не будет убора мужского на женщине». (Деварим 22:5)

(322) «И пусть не надевает мужчина одежды женской». (Деварим 22:5)

(323) «Не бери матери вместе с птенцами». (Деварим 22:6)

 222 «Отпустить должен ты мать». (Деварим 22:7)

 223 «Сделай перила на кровле твоей». (Деварим 22:8)

(324) «Чтобы не навести крови на дом твой» (не ставить преград на земле и в домах). (Деварим 22:8)

(325) «Не засевай виноградника твоего посевом разнородным». (Деварим 22:9)

(326) «Чтобы не сделать заклятым посева, семени, которое посеешь». (Деварим 22:9)

(327) «Не паши на воле и осле вместе». (Деварим 22:10)

(328) «Не надевай ткани смешанной, из шерсти и льна вместе». (Деварим 22:11)

 224 «Если кто возьмет жену и войдет к ней». (Деварим 22:13)

 225 «А ему да будет она женою». (Деварим 22:19)

(329) «Не может он отослать ее во все дни жизни его». (Деварим 22:19)

 226 «И побейте их камнями». (Деварим 22:24)

(330) «Девице же не делайте ничего». (Деварим 22:26)

 227 «То пусть даст мужчина (...) отцу этой девицы пятьдесят шекелей серебра, и ему да будет она женою». (Деварим 22:29)

(331) «За то, что насиловал ее, не может он отослать ее во все дни его жизни». (Деварим 22:29)

(332) «Не может войти калечный от раздавления ятр или скопец в общество Превечного». (Деварим 23:19)

(333) «Не может войти незаконнорожденный в общество Превечного» (не может он брать в жены дочь Израиля). (Деварим 23:3)

(334) «Не может войти амонитянин или моавитянин в общество Превечного». (Деварим 23:4)

(335) «Не желай им мира и благополучия». (Деварим 23:7)

(336) «Не гнушайся эдомеянина, ибо он брат твой». (Деварим 23:8)

(337) «Не гнушайся египтянина, ибо пришельцем был ты в его земле». (Деварим 23:8)

(338) «Если будет у тебя человек, который нечист». (Деварим 23:11)

 228 «И место да будет у тебя» (для очищения). (Деварим 23:13)

 229 «И лопатка да будет на перевязи твоей». (Деварим 23:14)

(339) «Не выдавай раба господину его». (Деварим 23:16)

(340) «Не обижай его». (Деварим 23:17)

(341) «Да не будет блудницы из дочерей Израилевых». (Деварим 23:18)

(342) «Не вноси платы блудницы и выручки за пса в дом Превечного». (Деварим 23:19)

 230 «Чужеземцу можешь давать в рост». (Деварим 23:21)

(343) «Брату же твоему не давай в рост». (Деварим 23:21)

(344) «Если дашь обет Превечному, Б-гу твоему, не замедли исполнить его». (Деварим 23:22)

 231 «Изречение уст твоих соблюдай и исполняй обетованное». (Деварим 23:24)

 232 «Если войдешь в виноградник ближнего твоего, можешь есть». (Деварим 23:25)

(345) «Но в сосуд твой не клади». (Деварим 23:25)

(346) «Серпа не заноси на жатву ближнего твоего». (Деварим 23:26)

 233 «То пусть напишет ей разводное письмо». (Деварим 24:1)

(347) «Не может первый ее муж, который отослал ее, вновь принять ее» (после того, как она вышла замуж или была помолвлена). (Деварим 24:4)

(348) «Если человек взял недавно жену, то пусть не идет в войско». (Деварим 24:5)

 234 «Свободен да будет он для дома своего один год и увеселяет жену свою». (Деварим 24:5)

(349) «Пусть не берет никто в залог ни мельницы, ни верхнего жернова». (Деварим 24:6)

(350) «Будь осторожен с язвой проказы». (Деварим 24:8)

(351) «Не входи в дом его (должника), чтобы взять у него залог». (Деварим 24:10)

(352) «Не ложись спать с залогом его». (Деварим 24:12)

 235 «Возвратить должен ты ему залог после захода солнца». (Деварим 24:13)

 236 «В тот же день отдай плату его». (Деварим 24:15)

(353) «Не будут казнимы отцы за детей». (Деварим 24:16)

(354) «Не суди превратно ни пришельца, ни сироты, ни (...) вдовы». (Деварим 24:17)

(355) «И не бери в залог одежды вдовы». (Деварим 24:17)

 237 «Если (...) забудешь сноп на поле (...) для пришельца, сироты и вдовы да будет он». (Деварим 24:19)

(356) «Не возвращайся, чтобы взять его» (сноп, забытый на поле). (Деварим 24:19)

 238 «Бить его при себе, смотря по вине его, по счету». (Деварим 25:2)

(357) «Сорок ударов можно дать ему, не более». (Деварим 25:3)

(358) «Не заграждай рта волу при молотьбе». (Деварим 25:4)

(359) «Пусть не выходит жена умершего за человека чужого». (Деварим 25:5)

 239 «Деверь должен войти к ней и взять ее». (Деварим, 25:5)

 240 «Пусть снимет башмак его с его ноги (халица)». (Деварим, 25:8)

 241 «То отсеки руку ее». (Деварим, 25:12)

(360) «Да не сжалится око твое». (Деварим, 25:12)

(361) «Да не будет у тебя в кармане двух гирь, большой и малой». (Деварим, 25:13)

 242 «Помни, что сделал тебе Амалек». (Деварим, 25:17)

 243 «Сотри память об Амалеке». (Деварим, 25:19)

(362) «Не забудь». (Деварим, 25:19)