Главная страница сайта Библиотека Содержание | בס"ד |
Предисловия Книги:
1
2
3
4
5
Приложения
ТЕГ̃ИЛИМ «ШАТЁР ЙОСЕФА-ИЦХАКА» С новым русским переводом и кратким комментарием Перевел и составил комментарий р. Дов-Бер Хаскелевич Под общей редакцией проф. Г. Брановера «Ш А М И Р» ИЕРУСАЛИМ 5759 * 1999 От переводчика В настоящем издании читателю предлагается новый перевод книги Тегилим. Работая над переводом, я пользовался существующими переводами Тегилим на русский язык, в частности, переводами, которые были выполнены евреями, – О. Штейнбергом (Вильна, 1904) и Д. Йосифоном («Мосад арав Кук», Иерусалим, 1978). Основная задача, как мне представляется, была сделать перевод, который в максимальной мере удовлетворял бы тому пониманию простого смысла («пшат»), которое предлагают классические еврейские комментаторы. Работая над переводом, я, как правило, следовал тому толкованию малопонятных слов, которое содержится в комментариях «Мецудат Цийон» и «Мецудат Давид». Оба комментария составлены жившим в XVIII в. в Галиции р. Давидом Альтшулером и отличаются предельной ясностью. Эти комментарии также являются результатом тщательной подборки многих из написанных ранее комментариев: Раши, Радака и др. Хотя в мои планы не входило составление комментария к Тегилим, в отдельных случаях, особенно там, где поэтический текст кажется весьма туманным, пришлось снабдить его кратким истолкованием. Комментарии в основном базируются на трудах следующих комментаторов: р. Шломо Ицхаки (Раши, 1040-1105), р. Аврагама Ибн Эзры (1089-1164), р. Давида Кимхи (Радак, 1160-1235), р. Овадьи Сфорно (ок. 1470-1550) и упоминавшегося выше р. Давида Альтшулера. Перевод различных имен Всевышнего выполнен нами в соответствии с указаниями Любавичского Ребе. В 1978 г. я обратился к Ребе с вопросом о том, как переводить на русский язык имена и атрибуты Всевышнего: Гавайе (которое во всех известных мне переводах передается как «Г-сподь»), Ад-най (также переводится как «Г-сподь»), Элоким (переводится как «Б-г»). Сущность ответа Ребе сводилась к следующему: Имя Гавайе – имя собственное. Поскольку слово «Б-г» по-русски не ассоциируется с каким-либо конкретным понятием, например с «господством» и т. п., то оно скорее соответствует имени Гавайе. Имя «Г-сподь» не следует использовать для передачи имени Гавайе. Имя «Г-сподь» соответствует по смыслу имени Ад-най. Что касается имени Элоким, то его смысл объясняется в Шулхан Арухе, кодексе еврейского закона, как «Обладающий силами и могуществом», поэтому в переводе должно быть «Всесильный». Дов-Бер Хаскелевич Нью-Йорк, 5759 Предисловие В связи с многочисленными просьбами мы выпускаем книгу Тегилим вместе с Установлением о коллективном чтении Тегилим и сборником писем (о значении чтения Тегилим) нашего господина учителя – благословенной памяти, в связи с призывом которого широко распространился обычай коллективного чтения Тегилим. И для того, чтобы пробудить и провести к нам его правду, дабы мы вдохновились чтением Тегилим в истинном раскаянии и дабы наши молитвы были восприняты с благоволением, мы назвали настоящее издание книги Тегилим его именем: «Шатер Йосефа-Ицхака». Издательство «Кегот» О том, как читать Тегилим Великий раввин р. Иешая Горовиц пишет в своей книге «Шней лухот габрит» («Две скрижали завета»), стр. 257: Всякий, чья душа жаждет соединиться с Ним – да будет Он благословен – и с Его славой, пусть сроднится с книгой Тегилим. Наши мудрецы говорят, что Давид молился, чтобы его песнопения читались в синагогах и в бейт-мидрашах, ибо нет у нас ничего выше книги Тегилим. В ней есть все: многие главы прославляют имя Всевышнего, многие выражают просьбу о прощении и помиловании. Все это от Б-га, и Давид постиг все это при помощи Святого вдохновения. Счастлив человек, который читает Тегилим с песнопением, проникаясь всем сердцем, а не так, как многие в этом поколении, – быстро, без проникновения. Если хотят, чтобы чтение Тегилим было наградой и было угодно Всевышнему, их следует читать с расстановкой. В 1-й главе книги «Левуш»[1] сказано: «Ввиду того, что главная цель чтения Тегилим – это уничтожить всех "обвинителей", чтобы молитва могла подняться с миром, то желательно, если возможно, читать Тегилим до утренней молитвы, чтобы "срезать притеснителей" и обрезать колючки и шипы, окружающие небесную розу, перед молитвой, так чтобы молитва взошла и была принята Всевышним. Если, однако, человек пришел в синагогу, когда совершается общественная молитва, то ему следует молиться с "миньяном"[2], а не превращать главное (молитву с "миньяном") во второстепенное, а второстепенное (чтение Тегилим перед молитвой) – в главное. Следует всегда стараться молиться с "миньяном", проникновенно и не спеша. Что касается уничтожения "обвинителей" посредством чтения Тегилим, то ведь наши мудрецы уже ввели чтение "стихов песнопения"[3] между "Барух шеамар" и "Йиштабах" для того, чтобы уничтожить "клипот" и "обвинителей", дабы молитва могла взойти с миром"». Установление о коллективном чтении Тегилим Вот уже несколько лет, как во многих еврейских общинах, как в синагогах, где молитвы совершают по обычаю Аризаля[4], так и в других синагогах, введено ежедневное чтение Тегилим после утренней молитвы в соответствии с тем, как они разделены по дням месяца. После их чтения в «миньяне» произносится «Кадиш ятом»[5]. Также каждую субботу, когда благословляют новый месяц, читают рано утром, до утренней молитвы, всю книгу Тегилим, а после окончания ее – «Кадиш ятом». Если же в синагоге присутствует человек, соблюдающий траур[6] или отмечающий «йорцайт»[7], то читают «Кадиш ятом» после каждой из пяти книг Тегилим. То же относится к субботе, предшествующей Рош-Гашана[8]. * * * Начиная со второго дня рош-ходеша месяца элул[9] и до Йом-Кипура читают ежедневно – в добавление к вышесказанному – еще три главы (во второй день рош-ходеша – главы 1-3; 2-го элуля – главы 4-6, и т. д.), а в сам Йом-Кипур – 36 глав: 9 глав до «Коль нидрей» (115-123), 9 – перед сном (124-132), 9 – после молитвы «Мусаф» (133-141) и еще 9 – после молитвы «Неила» (142-150). 2-го нисана 5704 г. (1944 г.) было введено еще одно установление: в дни, когда не читают «Таханун» и, следовательно, пропускают главу 20-ю перед «Ува леЦийон», ее следует читать после молитвы, перед началом ежедневного чтения Тегилим. Молитва перед чтением Тегилим в будние дни Да будет на то воля Твоя, Бог, Всесильный [Бог] наш и Всесильный [Бог] отцов наших, избравший Давида, раба Своего, и его потомков после него, избравший песнопения и славословия, обратиться в милосердии Своем к чтению песнопений книги Тегилим, которые я буду читать, словно их произносил сам Давид, царь Израиля, мир праху его, да защитит нас его заслуга и да постоит за нас заслуга его стихов, заслуга их слов, их букв, их знаков огласовки и кантилляции[10], имен, исходящих из них, – из начальных букв и из конечных букв слов, дабы искупить преступления, грехи и прегрешения наши и «срезать притеснителей» и обрезать колючки и шипы, окружающие небесную розу, и соединить «жену юности» с ее Возлюбленным посредством любви, братства и дружбы, и оттуда да снизойдет на нас влияние на нефеш, руах и нешама[11], дабы очистить нас от грехов наших и простить нам прегрешения наши и искупить преступления наши, как Ты простил Давиду, который произносил эти Тегилим пред Тобою, как сказано: «Бог снял с тебя грех твой – ты не умрешь»[12]. И не исторгай нас из этого мира преждевременно, до исполнения дней нашей жизни – семьдесят лет, дабы могли мы исправить то, что испортили. И заслуга царя Давида да защитит нас, дабы продлил Ты терпение Свое, пока мы не возвратимся к Тебе в полном раскаянии. И из хранилища безвозмездной милости помилуй нас, как написано: «...Помилую Я того, кого решу помиловать, и пожалею того, кого решу пожалеть»[13]. И как мы произносим пред Тобою песнопения в этом мире, так да удостоимся мы произносить пред Тобою, Бог, Всесильный [Бог] наш, песнь и хвалу в мире грядущем. И посредством чтения Тегилим да вдохновится «лилия Шарона», чтобы петь приятным голосом ликования и воспевания славы Ливана, мы воздадим ей славу и великолепие в Доме Всесильного нашего, вскоре, в наши дни, амен, вовек! Перед чтением Тегилим говорят следующие три стиха (Тегилим, 95:1-3): Идите, будем воспевать Бога, трубить будем твердыне спасения нашего. Встретим Его с благодарением, с песнями восклицать будем Ему, что Бог – великая сила, властелин великий над всеми силами.
[1] «Левуш малхут» – галахический труд талмудиста, кабалиста, астронома и философа р. Мордехая Иофе (ок. 1535-1612). [2] Кворум из десяти мужчин, необходимый для общественной молитвы. [3] Непереводимая игра слов: змира означает «песнопение», а также «обрезание ветвей, шипов и т. п.». См. Ликутей Тора, Дварим, стр. 102. [4] Кабалиста р. Ицхака Лурии Ашкенази (1534-1572). Имеются в виду синагоги хасидов Хабада. [5] «Кадиш ятом» («Кадиш сироты») – молитва, произносимая по умершим родителям. [6] На протяжении одиннадцати месяцев со дня смерти одного из родителей или других близких родственников. [7] Годовщина смерти умершего родственника. [8] В субботу, предшествующую Рош-Гашана, новый месяц не благословляют. [9] Месяц элул – последний месяц года перед Рош-Гашана. Рош-хо-деш этого месяца продолжается два дня: 1-й день – это 30-й день предшествующего месяца ав, а 2-й – первый день месяца элул. [10] Знаки кантилляции указывают на интонацию и мотив, с которым должны произноситься слова и стихи Танаха. [11] Три аспекта души. [12] Шмуэль II, 12:13. Текст скопирован из библиотеки сайта «Хасидус по-русски» |