בס"ד

Библиотека сайта «Шаббат шалом!». Словарь для читающих Тору на иврите

Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5782 (2022) г.

Содержание

Ах̃арэ́й мот – После гибели
(Вайикра 16:1-18:30)
пасуков: 80, слов: 1170, букв: 4294
мицвот-делай: 2   мицвот-запретов: 26
אַחֲרֵי מוֹת
(וַיִּקְרָא טז,א-יח,ל)
Из-за большого количества мицвот в этой главе, они сведены в отдельный файл, в таблицу всех мицвот Торы. Эта страница готовится к публикации.  
параша́т а̃вода́т Йом Г̃акипури́м
Глава «Храмовая служба в Йом Кипур» (Вайикра 16:1-34).
פָּרָשַׁת עֲבוֹדַת יוֹם הַכִּפּוּרִים (ד,א-ה,כו)
Мицва-запрет 95: «Чтобы не входил (Аг̃арон) во всякое время в Святилище». (Вайикра 16:2). Рамбам Н‑78: Запрет входить ког̃эну в Г̃эйх̃аль (הֵיכָל) в любое время. וְאַל-יָבֹא בְכָל-עֵת אֶל-הַקֹּדֶשׁ (ויקרא טז,ב)
Г̃эйх̃а́ль = Г̃ако́дэш – первое помещение Мишкана, в котором находились Золотой Жертвенник, Менора и Шульхан; Ко́дэш кодаши́м – второе, внутреннее помещение Мишкана, в котором стоял Арон Г̃акодэш. הֵיכָל = הַקֹּדֶשׁ, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים
внутрь за завесу, пред покрытие, которое на Ковчеге (см. подробно в главе תְּרוּמָה«Приношение») מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת אֶל-פְּנֵ֨י הַכַּפֹּ֜רֶת אֲשֶׁ֤ר עַל-הָֽאָרֹן (טז,ב)
ми-ба́йт, ми-бифни́м изнутри מִבַּית תה"פ = מִבִּפְנִים תה"פ
хитон льняной… и штаны льняные… пояс льняной… головной повой льняной… (см. подробно в главе תְּצַוֶּה«Прикажи») כְּתֹנֶת-בַּד... וּמִכְנְסֵי-בַד... וּבְאַבְנֵט בַּד... וּבְמִצְנֶפֶת בַּד  (טז,ד)
препояшет יַחְגֹּר (טז,ד)
1.опоясывать, застёгивать ремень 2.снаряжаться חגר I [לַחְגֹּר, חָגַר, חוֹגֵר, יַחְגֹּר] פ"י
и повой льняной повяжет. Раши: Как в Таргуме: возложит на свою голову. וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף (טז,ד)
1.обматывать, обвивать 2.перекатывать צנפ I [לִצְנֹף, צָנַף, צוֹנֵף, יִצְנֹף] פ"י
беа́д, баа̃ди́, баа̃до́ 1.за, ради, для 2.через, сквозь 3.за, после בְּעַד [בַּעֲדִי, בַּעֲדוֹ] (טז,ו)
саи́̃р, мн. сеи̃ри́м козёл שָׂעִיר ז' [ר' שְׂעִירִים] (טז,ז)
ве-ната́н Аг̃аро́н а̃ль шенэ́й г̃асеи̃ри́м горало́т и возложит Аг̃арон на двух козлов жребии וְנָתַ֧ן אַֽהֲרֹ֛ן עַל-שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גֹּֽרָל֑וֹת (טז,ח)
1.давать 2.класть, положить 3.делать נתנ [לָתֵת, נָתַן, נוֹתֵן, יִתֵּן, תֵן] פ"י
гора́ль, мн. горало́т 1.жребий 2.рок, удел, судьба, участь גוֹרָל ז' [ר' גֹרָלוֹת] (טז,ח)
ла-А̃зазэ́ль А̃зазэ́лу. Раши:А̃зазэ́ль – это отвесная кремнистая скала, высокая горная вершина (слово рассматривается как состоящее из עָזַז, крепкий, и אֵל, могучий)… לַעֲזָאזֵל (טז,ח)
ве-лака́х̃ мело́-г̃амах̃та́ га̀х̃алэй-э́ш и возьмёт полную угольницу горящих угольев וְלָקַ֣ח מְלֹֽא-הַ֠מַּחְתָּ֠ה גַּֽחֲלֵי-אֵ֞ש (טז,יב)
мах̃та́ совок для углей, угольница מַחְתָּה נ' (טז,יב)
угли огненные גַּחֲלֵי-אֵשׁ (טז, יב)
м. га́х̃аль, ж. гах̃э́лэт мн. гех̃али́м 1.горящий кусок угля 2.кусок дерева или нечто другое сгоревшее и в нём огонь тлеет גַּחַל ז', גַּחֶלֶת נ', גְּחָלִים ר'
и полные горсти его וּמְלֹא חָפְנָיו (טז, יב)
х̃о́фэн, мн. х̃офна́им горсть, пригоршня חֹפֶן ז' [ר' חֹפְנַיִם] (טז,יב)
брать горстью, брать в горсть חפנ [לַחְפֹּן, חָפַן, חוֹפֵן, יַחְפֹּן] פ"י
курение благовоний тонкое (мелко толчённое) קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה (טז,יב)
и внесёт изнутри (из Г̃эйха́ль – Кодэш) за завесу (в Кодэш Кодашим) וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת (טז,יב)
покрытие, которое на Свидетельстве [на Арон Г̃аэдут] אֶת-הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל-הָעֵדוּת (טז,יג)
кэ́дма на восток קֵדְמָה (טז,יד)
перед покрытием [Арона Г̃аэдут] עַל-פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת (טז,יד)
1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять כלה [לְכַלּוֹת, כִּלָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י (טז,כ)
ве-г̃итвада́ а̃ла́в эт-коль-а̃воно́т бенэ́й Йисраэ́ль ве-эт-коль-пишъэйг̃э́м ле-коль-х̃атота́м и исповедается над ним (живым козлом) во всех провинностях сынов Исраэля, и во всех преступлениях их, что до всех грехах их (неумышленных) וְהִתְוַדָּ֣ה עָלָ֗יו אֶת-כָּל-עֲו‍ֹנֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת-כָּל-פִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכָל-חַטֹּאתָ֑ם (טז,כא)
и исповедается над ним וְהִתְוַדָּה עָלָיו (טז,כא)
1.признаться (в прегрешении) 2.исповедоваться ידה I (הודה) [לְהִתְוַדּוֹת, הִתְוַדָּה, מִתְוַדֶה, יִתְוַדֶה] פ"י
аво́н, мн. авоно́т злоумышленное (сознательное) нарушение. Словарь: 1.грех 2.преступление 3.возмездие עָווֹן, עָו‍ֹן ז', עֲווֹנוֹת, עֲו‍ֹנֹת ר' (טז,כא)
пэ́ша, мн. пешаи́̃м Раши: …Означает открытый бунт. פֶּשַׁע ז' [פִּשְׁעוֹ; ר' פְּשָׁעִים, פִּשְׁעֵי-] (טז,כא)
х̃эт, мн. х̃атаи́м Раши: …Грех, совершённый непреднамеренно. חֵטְא ז' [חֶטאוֹ; ר' חֲטָאִים]
и отошлёт с человеком нарочным. Раши: Готовый для этого со вчерашнего дня. וְשִׁלַּח בְּיַד-אִישׁ עִתִּי (טז,כא)
и̃ти́ 1.периодический 2.предназначенный עִתִּי ת' (טז,כא)
на землю иссечённую. Раши: скалистую, иссечённую (отвесно). Онкелус: На землю необитаемую. אֶל-אֶרֶץ גְּזֵרָה (טז,כב)
Словарь: место ссылки, отдалённое место אֶרֶץ גְּזֵרָה (טז,כב)
гезэра́ 1.приказ, указ, декрет 2.запрет, воспрещение 3.предопределением 4.ограничивающее постановление мудрецов גְּזֵרָה נ' (טז,כב)
и гэр, проживающий среди вас. Прим. Здесь и далее в этой главе«гэр, который живёт среди вас» – это гэр цэдэк. וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם (טז,כט)
гэр 1.пришелец, чужак 2.принявший еврейство, т.е. веру в Б‑га Единого и выполнение всех мицвот גֵר ז'
гэр цэ́дэк сознательно принявший иудаизм с целью служить Вс‑вышнему גֵר צֶדֶק
и мучайте ваши души. Прим. Мицва в Йом Кипур: «И мучайте души ваши». וְעִנִּיתֶם אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם (טז,לא)
притеснять, мучить, насиловать; пытать, истязать ענה II [לְעַנּוֹת, עִנָּה, מְעַנֶּה, יְעַנֶּה] פ"י
и которого уполномочит וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת-יָדוֹ (טז,לב)
дава́р, мн. девари́м 1.слово, речь, высказывание 2.вещь, предмет, субстанция 3.дело 4.факт 5.нечто, что-то, что-нибудь דָבָר ז' [דְבַר-; ר' דְבָרִים, דִבְרֵי-]
кровью посчитается (вменится) человеку тому. Раши: Как проливающий кровь человека, за что подлежит смерти. דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא (יז,ד)
кровь пролил דָּם שָׁפָךְ (יז,ד)
Раши: Потомство его искоренится и дни его искоренятся. וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא (יז,ד)
1.быть отрезанным, срубленным, ампутированным 2.быть истреблённым 3.иссякать כרת [לְהִכָּרֵת, נִכְרַת, נִכְרָת, יִכָּרֵת]
мирные жертвы זִבְחֵי שְׁלָמִים (יז,ה)
косматым. Раши: Шэдам… (שֵׁדшэд – злой дух). Прим. Шэд, шед (демон) – вид созданий, промежуточных между духовными и материальными, обладающих возможность воздействовать на материальный мир. Были уничтожены еврейскими мудрецами. לַשְּׂעִירִם (יז,ו)
что они блудят за ними אֲשֶׁר הֵם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם (יז,ז)
1.прелюбодействовать, развратничать 2.совращаться 3.грешить, пойти по пути греха זנה [לִזְנוֹת, זָנָה, זוֹנֶה, יִזְנֶה] פ"ע
зэ́вах̃, мн. зевах̃и́м 1.жертва, жертвоприношение 2.убой, заклание 3.мясная трапеза זֶבַח ז' [ר' זְבָחִים, זִבחֵי-]
и обращу Я Лицо Моё. Раши: (פָנַי следует понимать как) פְּנַאי, время Моё: отворачиваюсь Я от всех занятий Моих и занимаюсь этим (Сифрэй). וְנָתַתִּי פָנַי (יז,י)
пена́й досуг, свободное время פְּנַאי ז'
ибо нэфэш (животная душа) всякой плоти – кровь её, т.к. нэфэш зависит от неё. Это перевод по Раши, однако Рамбан не согласен с ним. כִּי-נֶ֣פֶשׁ כָּל-בָּשָׂ֗ר דָּמ֣וֹ בְנַפְשׁוֹ֘ הוּא֒ (יז,יד)
который поймает зверя или птицу אֲשֶׁר יָצוּד צֵיד חַיָּה אוֹ-עוֹף (יז,יג)
ловить, охотиться (на) צוד I [לָצוּד, צָד, צָד, יָצוּד] (אֶת) פ"י
ца́ид 1.охота, ловля, облава 2.дичь 3.припасы צַיִד ז' [צֵיד-]
невэла́ 1.падаль, труп 2.негодяй נְבֵלָה נ' (יז,טו)
терэфа́ растерзанное טְרֵפָה נ' (יז,טו)
маа̃сэ́, мн. маа̃си́м 1.дело, действие; поступок 2.работа, практика 3.событие, случай 4.рассказ מַעֲשֶׂה ז' [ר' מַעֲשִׂים] (יח,ג)
х̃ок, мн. х̃уки́м закон. Раши: Положения, являющиеся наказом Царским, (и смысл их от человека сокрыт)…, например, есть свинину и носить платье из смеси шерсти со льном, обретение чистоты при посредстве воды очистительной (с пеплом красной телицы). חוֹק ז' [ר' חוּקִים] (יח,ג)
мишпа́т, мн. мишпати́м правопорядок, закон. Раши: Это речения, изложенные в Торе, воспринимаемые как справедливые, и если не было это сказано, имело смысл сказать это. מִשְׁפָּט ז' [ר' מִשְׁפָּטַים] (יח,ד)
близкий по плоти שְׁאֵר בְּשָׂרוֹ (יח,ו)
шеэ́р 1.родственник 2.мясо, плоть 3.пища שְׁאֵר ז'
не приближайтесь, чтобы открыть наготу. Раши: Предостеречь как женщину, так и мужчину, поэтому сказано во множественном числе. לֹא תִקְרְבוּ לְגַלּוֹת עֶרְוָה (יח,ו)
1.открывать 2.обнажать 3.обнаруживать גלה I [לְגַלּוֹת, גִּלָּה, מְגַלֶה, יְגַלֶה] פ"י
1.приближаться, быть близким 2.быть принесённым в жертву 3.собраться (что-л. сделать) קרב [לִקְרֹב, קָרַב, קָרֵב, יִקְרַב] פ"ע
э̃рва́, мн. а̃райо́т 1.нагота 2.половые органы 3.срам 4.блуд עֶרְוָה נ' [ר' עֲרָיוֹת]
рождённой в доме (отца) или рождённой вне (дома отца) מוֹלֶדֶת בַּיִת אוֹ מוֹלֶדֶת חוּץ (יח,ט)
рождённой от отца твоего מוֹלֶדֶת אָבִיךָ (יח,יא)
кала́ 1.невеста 2.невестка (жена сына) כַּלָה נ' (יח,טו)
зима́ 1.разврат, распутство, похоть 2.злой умысел זִמָה נ' (יח,יז)
бена́г̃ сына её בְּנָהּ (יח,יז)
бита́г̃ дочери её בִּתָּהּ (יח,יז)
Раши: Связано со словом צָרָה, соперница. Сделать одну соперницей другой. לִצְרֹר (יח,יח)
1.ненавидеть 2.притеснять 3.испытывать нужду 4.испытывать тесноту צרר II [לִצְרֹר, צָרַר, צוֹרֵר, יִצְרֹר] פעו"י
цара́ беда, несчастье; неприятность צָרָה I נ'
цара́ 1.соперница 2.при многожёнстве: жёны одного мужа по отношению друг к другу צָרָה II נ'
в отлучении по нечистоте её בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ (יח,יט)
а̃ми́т, мн. а̃мити́м 1.друг 2.коллега 3.компаньон, партнёр עָמִית ז' [ר' עֲמִיתִים] (יח,כ)
не ложись с излиянием семени לֹא-תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָרַע (יח,כ)
мишка́в 1.ложе, постель 2.лежание 3.половое сношение מִשְׁכָּב ז'
1.случаться (о самце) 2.заниматься мужеложством 3.заниматься скотоложством רבע I [לִרְבֹּע, רָבַע, רוֹבֵע, יִרְבַּע] פ"י
случаться (о самке) רבע I [לְהֵרָבֵעַ, נִרְבַּע]
стать «нечистым» от неё לְטָמְאָה-בָהּ (יח,כ)
Мо́лэх. Раши: Это идол, чьё имя Мо́лэх. А служение ему заключается в следующем: (отец) передаёт ребёнка служителям идола; они раскладывают два больших костра и велят ребёнку пройти меж двух костров (Санг̃эдрин 24А). מֹּלֶךְ (יח,כא)
1.осквернять 2.нарушать 3.сделать святое будничным חלל I [לְחַלֵּל, חִלֵּל, מְ-, יְ-] פ"י
заха́р, мн. зехари́м 1.самец 2.мужчина 3.мужской род (грам.) זָכָר ז', זְכָרִים ר'  (יח,כב)
тоэ̃ва́ мерзость, гнусность תוֹעֵבָה נ' (יח,כב)
тэ́вэль гнусность, мерзость. Раши: Означает блуд, разврат и распутство. תֶּבֶל (יח,כג)
которых Я изгоняю перед вами אֲשֶׁר-אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם (יח,כד)
1.посылать 2.простирать, протягивать 3.прогонять, отсылать שלח [לִשְׁלֹחַ, שָׁלַח, שׁוֹלֵחַ, יִשְׁלַח] פ"י
и взыскал Я вину её с неё וָאֶפְקֹד עֲו‍ֹנָהּ עָלֶיהָ (יח,כה)
1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать פקד [לִפְקֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקֹד] פ"י
и исторгла земля обитателей её וַתָּקִא הָאָרֶץ אֶת-יֹשְׁבֶיהָ (יח,כה)
1.вырвать, стошнить 2.извергнуть из себя קיא (הקא) [לָקִיא, קָא, קָא, יָקִיא] פ"י
1.вырвать, стошнить 2.извергнуть из себя קיא (הקא) [לְהָקִיא, הֵקִיא, מֵ-, יָ-] פ"י
и храните (соблюдайте)  предостережение [порученное соблюдать] Мною וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-מִשְׁמַרְתִּי (יח,ל)
1.сторожить, стеречь 2.хранить, беречь, нести охрану 3.соблюдать 4.ждать שמר [לִשְׁמֹר, שָׁמַר, שׁוֹמֵר, יִשְׁמֹר] פ"י
мишма́р 1.стража, охрана 2.дозор, караул, смена 3.тюрьма מִשְׁמָר ז'

Содержание