בס"ד

Библиотека сайта «Шаббат шалом!». Словарь для читающих Тору на иврите

Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5778 (2018) г.

Содержание

Бемидба́р – В пустыне
(Бемидбар 1:1-4:20)
пасуков: 159, слов: 1823, букв: 7393
мицвот-делай: 0   мицвот-запретов: 0 
בְּמִדְבַּר
(בְּמִדְבַּר א,א-ד,כ)
О́г̃эль моэ́д Шатёр собрания אֹהֶל מוֹעֵד (א,א)
о́г̃эль, мн. ог̃али́м шатёр, палатка אֹהֶל ז' [אֹהֲלוֹ; ר' אֹהָלִים, אֹהֳלֵי- ]
моэ́д, мн. моа̃ди́м 1.срок, определённое время 2.праздник 3.условный знак, сигнал מוֹעֵד [ר' מוֹעֲדִים]
сеу́ эт-ро́ш определите число (букв. возьмите головы) שְׂאוּ אֶת-רֹאשׁ (א,ב)
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִשָּׂא] פ"י
коль заха́р ле-гулгелота́м букв. всех мужского пола по их головам, поголовно. Раши: При посредстве шекелей: бэ́ка (т.е. полшекеля) с человека (как предписано в Шемот 38:26). כָּל-זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם (א,ב)
заха́р 1.мужчина 2.мужской род (грам.) 3.самец זָכָר ז'
гульго́лэт, мн. гульгело́т 1.череп 2.голова גֻּלְגֹּלֶת נ', גֻּלְגְּלוֹת ר'
тифкеду́ ота́м ле-цивъота́м исчислите их по ратям их תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם (א,ג)
1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать פקד [לִפְקֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקֹד] פ"י
по их ратям לְצִבְאֹתָם (א,ג)
все идущие в войско (подлежащие призыву на службу). Раши: Говорит, что не идут в войско младше 20-ти лет. כָּל-יֹצֵא צָבָא (א,ג)
э́лэ керуэ́й г̃аэда́ эти призванные от общины. Раши: Созываемые из-за всякого важного дела общины. אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה (א,טז)
кару́, мн. керуи́м, в смихуте – керуэ́й- приглашённый, званый קָרוּא ת' [ר' קְרוּאִים; קְרוּאֵי-] (א,טז)
1.читать 2.кричать 3.возглашать, провозглашать 4.звать 5.называть, именовать, дать имя 6.учить Тору קרא [לִקְרֹא, קָרָא, קוֹרֵא, יִקְרָא] פ"י
несиэ́й мато́т авота́м предводители колен своих отцов נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם (א,טז)
м. наси́, ж. несиа́ 1.вождь 2.князь 3.президент, председатель נָשִׂיא ז' [נ' נְשִׂיאָה] (א,טז)
матэ́, мн. мато́т 1.посох, жезл, палка 2.ветвь 3.клан, колено 4.штаб, ставка מַטֶּה ז' [ר' מַטּוֹת]
названных поимённо. Раши: Ему (Моше) здесь поимённо. אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹת (א,יז)
1.определять, обозначать 2.называть, именовать 3.точно указать נקב II [לִנְקֹב, נָקַב, נוֹקַב, יִקֹּב] פ"י
собирать, созывать, скликать קהל [לְהַקְהִיל, הִקְהִיל, מַ-, יַ-] פ"י (א,יח)
и объявили они своё происхождение по их семействам. Раши: Принесли свои родословные книги и привели свидетелей, подтверждающих их происхождение, чтобы каждому относиться к (определённому) колену (Йалкут). וַיִּתְיַלְדוּ עַל-מִשְׁפְּחֹתָם (א,יז)
1.происходить 2.ребячиться, вести себя по-детски ילד [לְהִתְיַלֵּד, הִתְיַלֵּד, מִ-, יִ-]
происхождения их по семействам их, по дому отцов их תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם (א,כ)
толадо́т 1.происхождение, родословная, биография 2. история 3.потомство תוֹלָדוֹת נ"ר
поголовно всех мужчин от 20 лет и старше לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל-זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה (א,כ)
Реувэ́н – 46500 רְאוּבֵן (א,כא)
Шимъо́н – 59300 שִׁמְעוֹן (א,כג)
Гад – 45650 גָד (א,כה)
Йег̃уда́ – 74600 יְהוּדָה (א,כז)
Исаха́р – 54400 יִשָּׂשכָר (א,כט)
Зевулу́н – 57400 זְבוּלֻן (א,לא)
Эфра́им – 40500 אֶפְרַיִם (א,לג)
Менашэ́ – 32200 מְנַשֶּׁה (א,לה)
Бинйами́н – 35400 בִּנְיָמִן (א,לז)
Дан – 62700 דָן (א,לט)
Ашэ́р – 41500 אָשֵׁר (א,מא)
Нафтали́ – 53400 נַפְתָּלִי (א,מג)
Это исчисления сынов Исраэля по дому отцов их… – 603550. אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם (א,מד-מו)
э́лэ, э́лу = г̃ала́лу эти אֵלֶּה, אֵלּוּ = הַלָּלוּ מ"ג
и ты поручи левитам (левиим). Раши: Как в Таргуме: מַנִּי, назначь, – язык означающий вручение власти над тем, над чем назначается. הַפְקֵד אֶת-הַלְוִיִּם (א,נ)
Скиния Свидетельства מִשְׁכַּן הָעֵדֻת (א,נ)
1.располагаться лагерем, останавливаться, устраивать привал 2.парковаться (о машине) חנה [לַחֲנוֹת, חָנָה, חוֹנֶה, יַחֲנֶה] פ"ע (א,נ)
ставить на стоянку חנה [לְהַחֲנוֹת \ לְהַחְנוֹת, הֶחֱנָה, מַחְנֶה, יַחְנֶה] פ"י
кэ́цэв 1.ярость 2.пена קֶצֶף ז' (א,נג)
дэ́гэль, мн. дегали́м знамя, флаг דֶּגֶל ז' [דִגְלוֹ; ר' דְגָלִים, דִגְלֵי-] (א,נב)
со знаками (по знакам) дома их отцов. Раши: У каждого флага должен быть знак: цветной лоскут, прикреплённый к нему. Цвет одного не такой как цвет другого – цвет каждого, как оттенок камня, установленного в Х̃ошэне בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם (ב,ב)
от, мн. ото́т 1.знак, значок 2.медаль 3.чудо, знамение 4.сигнал 5.печать אוֹת II ז' [ר' אוֹתוֹת]
кэ́дма мизра́х̃а спереди, к востоку קֵדְמָה מִזְרָחָה (ב,ג)
а̃ла́в зд. возле него עָלָיו (ב,ה)
тэйма́на к югу תֵּימָנָה (ב,י)
тэйма́н 1.Йемен 2.юг תֵימָן נ'
йа́ма букв. к морю, т.е. к западу. Прим. Море находится на западе Эрэц Исраэль. יָמָּה (ב,יח)
Лагерь Йег̃уды впереди с востока, 1-ми выступают:
колено Йег̃уды (74600) – глава Нах̃шо́н бэн Аминада́в,
колено Исаха́ра (54400) – глава Нетанъэ́ль бэн Цуа́̃р,
колено Зевулу́на (57400) – глава Элиа́в бэн Х̃ело́н.
Всего 186400.
דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה – קֵדְמָה מִזְרָחָה – נַחְשׁוֹן בֶּן-עַמִּינָדָב (ב,ג-ט)
Лагерь Реувэна с юга, 2-ми выступают:
колено Реувэна (46500) – глава Элицу́р бэн Шедэу́р,
колено Шимъона (59300) – глава Шелумиэ́ль бэн Цуришада́й,
колено Гада (45650) – глава Эльйаса́ф бэн Реуэ́ль.
Всего 151450.
דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן – תֵּימָנָה – אֱלִיצוּר בֶּן-שְׁדֵיאוּר (ב,י-טז)
Лагерь левиим
И выступит Ог̃эль Моэд, лагерь левиим внутри лагерей. Раши: После двух этих флагов (Йег̃уды и Реувэна)… И так и движутся по установленным для них расположениям.
וְנָסַע אֹהֶל-מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת (ב,יז)
Лагерь Эфраима с запада, 3-ми выступают:
колено Эфраима (40500) – глава Элишама́ бэн А̃миг̃у́д,
колено Менашэ́ (32200) – глава Гамлиэ́ль бэн Педацу́р,
колено Бинйамина (35400) – глава Авида́н бэн Гидъо́ни.
Всего 108100.
דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם – יָמָּה – וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם (ב,יח-כד)
Лагерь Дана с севера, 4-ми выступают:
колено Дана (62700) – глава Ах̃иэ́зэр бэн А̃мишада́й,
колено Ашэ́р (41500) – глава Пагъи̃э́ль бэн О̃хра́н,
колено Нафтали (53400) – глава Ах̃ира́ бэн Эйна́н.
Всего 157600.
דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן – צָפֹנָה – לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן-עַמִּישַׁדָּי (ב,כה-לא)
И эти имена сынов Аг̃арона: первенец Нада́в, и Авиг̃у́, Элаза́р и Итама́р. וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי-אַהֲרֹן הַבְּכֹר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר (ג,ב)
бехо́р, мн.бехоро́т первенец, перворождённый בְּכוֹר ז' [נ' בְּכוֹרָה, ר' בְּכוֹרוֹת]
машу́ах̃ 1.помазанный 2.намазанный מָשׁוּח (ג,ג)
уполномоченных. Раши: Везде это выражение означает посвящение, введение (в должность), когда человек приступает к чему-либо, чтобы заниматься этим с сего дня и далее. מִלֵּא יָדָם (ג,ג)
и блюсти будут они порученное ему. Раши: Всякая должность, на которую назначается человек, и ему вменяется исполнять, называется מִשְׁמֶרֶת в Писании и на языке Мишны… И так же «служебная смена» священнослужителей и левитов. וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמַרְתּוֹ (ג,ז)
мишмэ́рэт 1.пост, стража, сторожевой пост 2.смена, вахта 3.караул, наряд 4.хранение, сохранение 5.заповедь, запрет מִשְׁמֶרֶת
1.обслуживать 2.служить שרת [לְשָׁרֵת, שֵׁרֵת, מְ-, יְ-] פ"י (ג,ח)
первенец разверзающий матку בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם (ג,יב)
пэ́тэр, мн. перари́м 1.перворождённый, детёныш вышедший первым из матки матери 2.раскрытие 3.начало פֶּטֶר ז', פְּטָרִים ר'
1.отпускать 2.освобождать 3.уклоняться, ускользать פטר [לִפְטֹר, פָּטַר, פּוֹטֵר, יִפְטֹר] פ"י
рэ́х̃эм, мн. рех̃ами́м матка (орган), чрево, утроба רֶחֶם נ' [רַחְמָהּ; ר' רְחָמִים, רַחֲמֵי-]
1.освящать 2.читать Кидуш 3.сделать женщине Кидушин (קִידוּשִׁין) – первый этап женитьбы, после которого женщина становится запрещённой всем другим мужчинам. קדש [לְקַדֵּשׁ, קִדֵּשׁ, מְ-, יְ-] פ"י (ג,יג)
Сыны Леви́…  Гэрешо́н и Кег̃а́т, и Мерари́ בְנֵי-לֵוִי... גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי (ג,יז)
Гэрешо́н, сыны: Ливни́ и Шимъи́. Всего – 7500. Лагерь их с запада от Мишкана. Глава их Эльйаса́ф бэн Лаэль. גֵרְשׁוֹן (ג,יח,כא-כג)
Скиния и Шатёр הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל (ג,כה)
михсэ́ покров, крышка מִכְסֵה (ג,כה)
полог для входа מָסַךְ פֶּתַח (ג,כה)
маса́х, мн. масаки́м, месахи́м 1.занавес, завеса 2.экран מָסָךְ ז' [ר' מָסַכִּים, מְסָכִים]
завесы двора קַלְעֵי הֶחָצֵר (ג,כו)
мизбэ́ах̃, мн. мизбех̃о́т жертвенник מִּזְבֵּחַ ז' [מִזְבַּח-, ר' מִזְבְּחוֹת] (ג,כו)
1.струна 2.тетива 3.тросик, шнур 4.хорда (геом.) מֵיתָר ז' (ג,כו)
Кег̃а́т, сыны: А̃мра́м, Ицг̃а́р, Х̃евро́н и Узиэ́ль. Всего – 8600. Лагерь их с юга от Мишкана. Глава их Элицафа́н бэн Узиэ́ль. קְהָת (ג,יט,כז-לא)
йарэ́х, мн. йерэха́им 1.боковая часть, сторона 2.бедро, ляжка יָרֵךְ נ' [ר' יְרֵכַיִם, יַרְכֵי-] (ג,כט)
а старший над предводителями (колена) Леви – Элъаза́р, сын Аг̃арона-ког̃эна. Раши: Назначен над всеми ими. А в чём его старшинство? – Надзор за исполнителями охраны Святилища. Им осуществлялось назначение всех их. וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן (ג,לב)
Мерари́, сыны: Мах̃ли́ и Муши́. Всего – 6200. Лагерь их с севера от Мишкана. Глава их Цуриэ́ль бэн Авих̃а́иль. מְרָרִי (ג,כ,לג-לז)
брусья скинии и её засовы, и её столпы, и её подножия קַרְשֵׁי... וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו (ג,לו)
кэ́рэш, мн. кераши́м доска, брус קֶרֶשׁ ז' [ר' קרָשִׁים, קַרשֵׁי-]
бери́ах̃ 1.засов, задвижка, шпингалет, запор 2.затвор (оружия) בְּרִיחַ ז' (ג,לו)
э́дэн, мн. адани́м 1.подножие 2.шпала 3.подоконник אֶדֶן ז' [אֲדָנִים, אַדנֵי-] (ג,לז)
йатэ́д, мн. йетэдо́т 1.клин 2.кол, колышек יָתֵד נ' [ר' יְתֵדוֹת ] (ג,לז)
А стоящие лагерем перед Мишканом…  с востока – Моше и Аг̃арон, и его сыны. וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן... מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו (ג,לח)
и определи их число поимённо וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם (ג,מ)
та́х̃ат, мита́х̃ат ле- 1.под 2.за, взамен תַחַת, מִתַחַת לְ- (ג,מא)
о́дэф, мн. о̃дафи́м 1.излишек, избыток 2.сдача עֹדֶף ז' [ר' עֹדָפִים, עֹדְפֵי-] (ג,ו)
по шекелю священному בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ (ג,מז)
двадцать гэр в шекеле. Раши:Гэра́ – то же, что маа́̃ (монета небольшого достоинства на арамейском языке)… а Таргум переводит агора как гэра, и это синонимы. עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל (ג,מז)
ковчег свидетельства אֲרֹן הָעֵדֻת (ד,ה)
и снимут завесу полога וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ (ד,ה)
1.спускать 2.ниспосылать 3.снимать, снижать, опускать ירד [לְהוֹרִיד, הוֹרִיד, מוֹ-, יוֹ-] פ"י
паро́хэт разделительная завеса. Раши: Означает перегородку, переборку. А на языке мудрецов פַּרְגּוֹד нечто отделяющее царя от народа. פָּרֹכֶת (ד,ה)
1.покрывать, накрывать 2.скрывать, укрывать כסה [לְכַסּוֹת, כִּסָּה, מְכַסֶה, יְכַסֶה] פ"י (ד,ה)
кесу́й 1.крышка, покрышка 2.чехол כְּסוּי ז' (ד,ה)
кису́й 1.покрывание 2.прикрывание 3.крышка כִּסּוּי ז'
1.стелить, расстилать 2.развёртывать 3.протягивать פרשׂ [לִפְרֹשׂ, פָּרַשׂ, פָּרַשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפְרֹשׂ] (ד,ו)
кожа та́хашевая עוֹר תַּחַשׁ (ד,ו)
облачение, всё из синеты בֶגֶד-כְּלִיל תְּכֵלֶת (ד,ו)
техэ́лэт синета תְּכֵלֶת נ'
бад, мн. бади́м 1.шест 2.толстая ветка, сук 3.жила בַּד II ז' [ר' בַּדִּים] (ד,ו)
стол возложения – стол, на который возлагали 12 хлебов в Храме שֻׁלְחַן הַפָּנִים (ד,ז)
блюда, ковши, жерди, подставы покрытия (пер. Ф. Гурфинкель)
блюда, ложки, кружки, чаши возлияния (пер. П. Гиль)
אֶת-הַקְּעָרֹת כַּפֹּת מְּנַקִּיֹּת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ (ד,ז)
Раши: Покрытие, означает מָסָךְ, полог, которым покрывают. הַנָּסֶךְ (ד,ז)
облачение из червленицы בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי (ד,ח)
и его лампады. Раши: В которые помешают масло и фитили… וְאֶת-נֵרֹתֶיהָ  (ד,ט)
его щипцы. Раши: Это вид щипцов, при помощи которых фитиль перемещают в нужную сторону. מַלְקָחֶיהָ (ד,ט)
его лотки. Раши: Наподобие небольшого ковша, плоского, а не выпуклого, и нет у него стенки (загнутого края) спереди, но только по бокам; и собирает в него лампадный пепел, направляя лампады… מַחְתֹּתֶיהָ (ד,ט)
сосуды для его елея כְּלֵי שַׁמְנָהּ (ד,ט)
покров из кож та́хашевых. Раши: Наподобие сумы. מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ (ד,י)
мот, мн. мото́т 1.шест, кол 2.стержень, прут 3.оглобля מּוֹט ז' [ר' מוֹטוֹת] (ד,י)
и уберут пепел с жертвенника וְדִשְּׁנוּ אֶת-הַמִּזְבֵּחַ (ד,יג)
1.удобрять, утучнять 2.поливать маслом 3.убирать пепел с жертвенника (Бемидбар 4:13) דשנ [לְדַשֵׁן, דִּשֵׁן, מְ-, יְ-]
дэ́шэн, мн. дешани́м 1.минеральные удобрения 2.жир, тук 3.зола 4.жирная обильная пища דֶשֶׁן ז' [ר' דְשָׁנִים, דִשְׁנֵי-]
облачение из багряницы בֶּגֶד אַרְגָּמָן (ד,יג)
угольницы. Раши: В которые сгребали угли для удаления пепла… сделанная наподобие сковороды, у которой только 3 стенки, а передом её набирали угли. מַּחְתֹּת (ד,יד)
мах̃та́, мн. мах̃то́т совок для угля מַחְתָּה נ [ר' מַחְתּוֹת]
вилки. Раши: Медные (צִנּוֹרִיּוֹת) крюки, которыми бьют по членам (животного) на жертвеннике, чтобы они перевернулись, чтобы сгорели хорошо и быстро. מִּזְלָגֹת (ד,יד)
цинори́т, мн. цинорийо́т 1.вязальная спица 2.крюк צִנּוֹרִית ז' [ר' צִנּוֹרִיּוֹת ]
Раши: Это загребалки… и они из меди, и ими убирают пепел с жертвенника. יָּעִים (ד,יד)
йаэ́̃, мн. йаи́̃м совок, лопатка יָעֶה ז' [ר' יָּעִים]
кропильницы מִּזְרָקֹת (ד,יד)
1.оканчивать, кончать  2.уничтожать, истреблять כלה [לְכַלּוֹת, כִּלָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י (ד,טו)
маса́ 1.ноша, груз, поклажа 2.бремя מַשָׂא I ז' (ד,טו)
масло для освещения (т.е. для светильника) и курение из благовоний שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים (ד,טז)
и хлебное приношение постоянное, и масло помазания וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה (ד,טז)
назначение над всей скинией פְּקֻדַּת כָּל-הַמִּשְׁכָּן (ד,טז)
букв. не искорените. Раши: Не приведите к тому, что умрут. אַל-תַּכְרִיתוּ (ד,יז)
1.истреблять 2.прекращать, аннулировать כרת [לְהַכְרִית, הִכְרִית, מַ-, יַ-] פ"י
смотреть, когда укрывают. Раши: (Помещают) во вместилище для него… לִרְאוֹת כְּבַלַּע (ד,כ)
1.глотать 2.поглощать בלע [לִבְלֹעַ בָּלַע, בּוֹלֵעַ, יִבְלַע] פ"י

Содержание