בס"ד

Библиотека сайта «Шаббат шалом!». Словарь для читающих Тору на иврите

Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5782 (2022) г.

Содержание

Бала́к
(Бемидбар 22:2-25:9)
пасуков: 104, слов: 1455, букв: 5357
мицвот-делай: 0   мицвот-запретов: 0
בָּלָק
(בְּמִדְבַּר כב,ב-כה,ט)
ва-йа́гор моа́в мипенэ́й г̃аа̃м и убоялся Моав народа этого. Раши: יָגָר означает מוֹרָא – страх. וַיָּ֨גָר מוֹאָ֜ב מִפְּנֵ֥י הָעָ֛ם (כב,ג)
(для Раши) мора́ 1.страх, боязнь, ужас 2.благоговение מוֹרָא ז' (לְרָשִׁ"י)
бояться, опасаться יגר [לָגוּר, יָגֹר, יָגוֹר, יָגוּר] פ"ע (כב,ג)
ки рав-г̃у́ ибо многочислен он כִּי רַב-הוּא (כב,ג)
м. рав, ж. раба́, мн. раби́м / рабо́т 1.многий, многочисленный 2.большой 3.сильный 4.важный רַב, רָב I ת"ז, רַבָּה ת"נ; רַבִּים \ רַבּוֹת
ва-йа́коц моа́в и постыло Моаву. Раши: Им постыла их жизнь. (…и это выражение сокращённое). וַיָּקָץ מוֹאָב (כב,ג)
гнушаться, чувствовать отвращение קוצ I [לָקוּץ, קָץ, קָץ, יָקוּץ] (בּ-) פ"ע
зд.: объедят יְלַחֲכוּ (כב,ד)
1.щипать траву 2.лизать לחכ [לִלְחֹךְ, לָחַךְ, לוֹחֵךְ, יִלְחַךְ] פ"י
йэ́рэк зелень יֶרֶק ז' (כב,ד)
земля сынов его народа. Раши: Балака. Оттуда он был… אֶרֶץ בְּנֵי-עַמּוֹ (כב,ה)
г̃инэ́ а̃м йаца́ ми-мицра́им вот народ вышел из Мицраима הִ֠נֵּ֠ה עַ֣ם יָצָ֤א מִמִּצְרַ֨יִם (כב,ה)
г̃инэ́ (союз) вот הִנֵּה מ"ח (מִלַת חִבּוּר)
а̃м 1.народ 2.родственник עַם ז'
г̃инэ́ киса́ эт-э́йн г̃аа́рэц вот покрыл насколько видно землю הִנֵּ֤ה כִסָּה֙ אֶת-עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ (כב,ה)
1.покрывать, накрывать 2.скрывать, укрывать כסה [לְכַסּוֹת, כִּסָּה, מְכַסֶה, יְכַסֶה] פ"י
эйн г̃аа́рэц букв. глаз, вид земли; сколько видно землю. Раши: Поверхность земли. עֵין הָאָרֶץ (כב,ה)
э̃йн, мн. э̃йна́им 1.глаз, око 2.глазок 3.вид, поверхность 4.ушко, проушина, петля (в вязании), ячейка (в сети) עַיִן I נ', עֵין-; עֵינַיִם ר', עֵינֵי-
э́рэц, мн. арацо́т 1.земля 2.страна, государство אֶרֶץ נ' [הָאָרֶץ, אַרְצוֹ; ר' אֲרָצוֹת, אַרְצוֹת-]
и он расположился против меня. Раши: Отсутствует в написанном (в слове מִמֻּלִי буква вав, и оно ассоциируется с глаголом от корня מול, иссекать, истреблять). Они готовы истребить меня… וְהוּא יֹשֵׁב מִמֻּלִי (כב,ה)
миму́ль напротив מִמּוּל תה"פ
вырубать מול [לְהָמִיל הֵמִיל, מֵמִיל, יָמִיל] פ"י (לְרָשִׁ"י)
прокляни мне (для меня) אָרָה-לִּי (כב,ו)
проклинать ארר [לָאֹר, אָרַר, אוֹרֵר, יָאֹר] פ"י (כב,ו)
проклинать ארר [לְאָרֵר, אֵרַר, מְ-, יְ-] פ"י (כב,ו)
1.мочь, иметь возможность 2.осиливать יכל [לִיכֹל, יָכֹל, יָכוֹל, יוּכַל] פ"י
нанесём удар ему נַכֶּה-בּוֹ (כב,ו)
изгонять, прогонять גרש [לִגְרֹשׁ, גָרַשׁ, גּוֹרֵשׁ, יִגְרֹשׁ] פ"י (כב,ו)
1.благословлять 2.славить, прославлять 3.приветствовать 4.проклинать 5.поздравлять ברכ II [לְבָרֵךְ, בֵּרַךְ, מְבָרֵךְ, יְבָרֵךְ] פ"י (כב,ו)
Раши: Различные средства для колдовства… קְסָמִים (כב,ז)
кэ́сэм, мн. кесами́м 1.колдовство, ворожба; волшебство 2.фокус 3.очарование, шарм קֶסֶם ז' [קִסְמוֹ; ר' קְסָמִים, קִסְמֵי-]
1.ночевать 2.пребывать לונI  [לָלוּן, לָן, לָן, יָלוּן] פ"ע (כב,ח)
по здесь, тут פֹּה תה"פ (כב,ח)
прокляни мне. Раши: Это более суровое, чем אָרָה-לִּי, т.к. проклинает с произнесением (Имени)… קָבָה-לִּי (כב,יא)
проклинать קבב [לָקֹב, קָבַב, קַב, יָקֹּב] פ"י
ибо не соглашается Б‑г дать мне пойти с вами כִּי מֵאֵן ה' לְתִתִּי לַהֲלֹךְ עִמָּכֶם (כב,יג)
отказываться, не соглашаться מאנ [לְמָאֵן, מֵאֵן, מְ-, יְ-] פ"ע (כב,יג)
1.прибавлять 2.продолжать יספ [לְהוֹסִיף, הוֹסִיף, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (כב,טו)
1.воздержаться, избегать 2.прекращаться מנע I [לְהִמָנַע, נִמְנַע, נִמְנָע, יִמָנַע] (כב,טז)
1.уважать, почитать 2.угощать 3.принимать к оплате (чек) כבד I [לְכַבֵּד, כִּבֵּד, מְ-, יְ-] (כב,יז)
преступить сказанное לַעֲבֹר אֶת-פִּי (כב,יח)
1.переходить 2.проходить 3.нарушать 4.обогнать 5.переехать; переселиться עבר I [לַעֲבֹר, עָבַר, עוֹבֵר, יַעֲבֹר] פ"י
ах (мила́т керийа́ – междометие) 1.но, а, однако 2.только 3.впрямь, действительно אַךְ מ"ק (מִלַת-קְרִיאָה) (כב,כ)
1.перевязать, бинтовать, наложить повязку 2.седлать 3.надеть (головной убор) 4.арестовывать חבש I [לַחֲבֹשׁ, חָבַשׁ, חוֹבֵשׁ, יַחֲבֹּשׁ] פ"י (כב,כא)
ато́н (жен. род), мн. атоно́т ослица אָתוֹן נ' [ר' אֲתוֹנוֹת] (כב,כא)
1.ненавидеть 2.обвинять שׂטנ [לִשְׂטֹן, שָׂטַן, שׂוֹטֵן, יִשְׂטֹן] פ"י (כב,כב)
1.ехать верхом, сидеть верхом 2.ехать (на велосипеде, мотоцикле и т.п.) רכב [לִרְכֹּב, רָכַב, רוֹכֵב, יִרְכַּב] פ"ע (כב,כב)
шалу́ф 1.выхваченный, извлечённый 2.обнажённый (об оружии) שָׁלוּף (כב,כג)
1.вытаскивать, вынимать, выхватить, извлекать, обнажать (оружие) 2.выдёргивать, снимать שלפ [לִשְׁלֹף, שָׁלַף, שׁוֹלֵף, יִשְׁלֹף] פיו"ע
1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4.склоняться, наклоняться 5.склонять, спрягать (грам.) 6.поставить шатёр נטה (הטה) [לִנְטֹת, נָטָה, נוֹטֶה, יִטֶּה] פעו"י (כב,כג)
1.поворачивать 2.извращать 3.спрягать (грам.) 4.наклоняться נטה (הטה) [לְהַטֹּת, הִטָּה, מַטֶה, יַטֶה] פ"י
и бил וַיַּךְ (כב,כג)
1.бить, ударять 2.убивать 3.поражать נכה (הכה) [לְהַכּוֹת, הִכָּה, מַכֶּה, יַכֶּה]
на тропе (между) виноградников בְּמִשְׁעוֹל הַכְּרָמִים (כב,כד)
мишъо́ль тропа, тропинка מִשְׁעוֹל ז'
ограда с одной стороны и ограда с другой. Раши: Когда просто сказано גָּדֵר – это каменная ограда (в следующем стихе она названа קִיר, что обычно означает каменную стену). גָּדֵר מִזֶּה וְגָדֵר מִזֶּה (כב,כד)
ж. гадэ́р, мн. гедэро́т 1.забор 2.ограда, изгородь 3.убежище 4.запрет, ограничение גָּדֵר נ' [גֶדֶר-; ר' גְדֵרוֹת, גִדְרוֹת-] (כב,כד)
ва-тилах̃э́ц эль-г̃аки́р, ва-тильх̃а́ц эт-рэ́гэль Билъам и прижалась к стене, и придавила ногу Билъама. Раши: וַתִּלָּחֵץ – прижалась она сама, וַתִּלְחַץ – других, [прижала] ногу Билъама. וַתִּלָּחֵץ֙ אֶל-הַקִּ֔יר וַתִּלְחַ֛ץ אֶת-רֶ֥גֶל בִּלְעָ֖ם (כב,כה)
1.быть прижатым 2.быть угнетённым לחצ [לְהִלָּחֵץ, נִלְחַץ, נִלְחָץ, יִלָחֵץ] (כב,כה)
1.давить, сжимать, нажимать 2.оказывать давление 3.угнетать, стеснять לחצ [לִלְחֹץ, לָחַץ, לוֹחֵץ, יִלְחַץ] פ"י (כב,כה)
кир, мн. киро́т стена, стенка קִיר נ' [ר' קִירוֹת] (כב,כה)
и вновь… перешёл וַיּוֹסֶף... עֲבוֹר (כב,כו)
цар (прил. и наречие) 1.узкий, тесный 2.жалко, жаль צַר I ת', תה"פ (כב,כו)
и легла она под Билъамом וַתִּרְבַּץ תַּחַת בִּלְעָם (כב,כז)
1.ложиться, лежать (о животном; ответственности) 2.нависать над (о заботе, угрозе) רבצ [לִרְבֹּץ, רָבַץ, רוֹבֵץ, יִרְבַּץ] פ"ע
макэ́ль, мн. макло́т 1.палка 2. посох מַקֵּל ז' [ר' מַקְלוֹת] (כב,כז)
рэ́гэль, мн. регали́м 1.раз 2.каждый из трёх еврейских праздников: Песах, Шавуот, Суккот 3.событие רֶגֶל II ז' [ר' רְגָלִים] (כב,כח)
надругаться, издеваться, глумиться עלל I [לְהִתְעַלֵּל, הִתְעַלֵּל, מִ-, יִ-] (בּ-) (כב,כט)
если бы был меч в руке моей לוּ יֶשׁ-חֶרֶב בְּיָדִי (כב,כט)
лу 1.если бы 2.дай Б‑г, чтобы, пусть לוּ מ"ח (כב,כט)
изначально и до сего дня מֵעוֹדְךָ עַד-הַיּוֹם הַזֶּה (כב,ל)
мэо̃ди́ всё время его существования, со времени его создания, всегда מֵעוֹדִי תה"פ
о̃д ещё עוֹד תה"פ
имела ли я (ослица) обыкновение הַהַסְכֵּן הִסְכַּנְתִּי (כב,ל)
привыкать (к) סכנ I [לְהַסְכִּין, הִסְכִּין, מַ-, יַ-] (עִם) פ"ע
и открыл וַיְגַל (כב,לא)
1.открывать 2.обнажать 3.обнаруживать גלה I [לְגַלּוֹת, גִּלָּה, מְגַלֶה, יְגַלֶה] פ"י
и поклонился, и распростёрся на лицо своё וַיִּקֹּד וַיִּשְׁתַּחוּ לְאַפָּיו (כב,לא)
кланяться קדד I [לָקֹד, קַד (קַדֹתִי), קַד, יָקֹּד] פ"ע
кланяться קדה [לִקְדּוֹת, קָדָה, קוֹדֶה, יִקְדֶּה] פ"ע
кида́ поклон верхней части тела в месте талии. Прим. Когда ноги прямые и лбом касаются земли. Раши:[Когда делают] קִידָּה עַל אַפַּיִם – не распластывать на земле тело, а только лицо… (Сука 53А) קִדָּה, קִידָּה I נ'
1.низко кланяться 2.распростереться. Раши: …Вытянув руки и ноги (Мегила 22Б). שחה [לְהִשְׁתַּחֲווֹת, הִשְׁתַּחֲוָה, מִשְׁתַּחֲוֶה, יִשְׁתַּחֲוֶה] (כב,לא)
ибо стремителен (порывист) был путь наперекор мне. Раши: …Возбудить во Мне ревность и разгневать Меня… ибо порывался в путь против меня, (יָרַט) по значению подобно רֶטֶט – содрогание. כִּי-יָרַט הַדֶּרֶךְ לְנֶגְדִּי (כב,לב)
1.извиваться (о дороге) 2.искривиться (редко) ירט [לִירֹט, יָרַט, יוֹרֵט, יִירַט]
(для Раши) трепетать, дрожать, вибрировать רטט [לְרַטֵּט, רִטֵּט, מְ-, יְ-] פ"ע
и увидела меня וַתִּרְאַנִי (כב,לג)
и посторонилась. См. выше глагол נטה. וַתֵּט (כב,לג)
если бы не посторонилась она предо мною. Раши: То же, что לוּלֵא, если бы не посторонилась. Иногда אוּלַי имеет значение לוּלֵא, если бы не. אוּלַי נָטְתָה מִפָּנַי (כב,לג)
может, может быть, возможно אוּלַי מ"ח
а её оставил в живых וְאוֹתָהּ הֶחֱיֵיתִי (כב,לג)
возвращусь себе אָשׁוּבָה לִּי (כב,לד)
1.возвращаться 2.приходить в прежнее состояние 3.повторяться 4.сделаться 5.каяться 6.передумать שוב I [לָשׁוּב, שָׁב, שָׁב, יָשׁוּב] פ"ע (כב,לד)
букв. и ничего, кроме того, что скажу тебе, [только] это говори וְאֶ֗פֶס אֶת-הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר-אֲדַבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ אֹת֣וֹ תְדַבֵּ֑ר (כב,לה)
э́фэс, мн. афаси́м 1.нуль 2.ничто אֶפֶס I ז' [ר' אֲפָסִים]
к граду Моава. Раши: К его столице, главному городу… אֶל-עִיר מוֹאָב (כב,לו)
кацэ́, мн. кецаво́т конец, край קָצֶה ז' [קְצֵה-; ר' קְצָווֹת, קְצוֹת- \ קַצְוֵי-] (כב,לו)
неужели не смогу я הַאֻמְנָם לֹא אוּכַל (כב,לז)
неужели, верно ли? הַאֻמְנָם (כב,לז)
амна́м, умна́м 1.конечно, верно, действительно 2.хотя, однако, правда (уступит.) אָמְנָם, אֻמְנָם תה"פ
смогу ли говорить что-либо? הֲיָכֹל אוּכַל דַּבֵּר מְאוּמָה (כב,לח)
меу́м, меу́ма 1.кое-что, нечто, что-нибудь 2.(с отрицанием) ничего מְאוּם, מְאוּמָה (כב,לח)
Кирйа́т Х̃уцо́т название города. Раши: Город (קִרְיָה) с множеством улиц ((חֻצוֹת). См. выше קִרְיָה. קִרְיַת חֻצוֹת (כב,לט)
х̃уцо́т улицы, площади (любое пространство вне домов) חוּצוֹת ז'
хуц 1.во вне, вне дома 2.наружное, внешнее 3.улица, двор вне дома 4. внешний, зарубежный, иностранный 4.аут (спорт) חוּץ ז'
1.заклать, принести в жертву (животное) 2.зарезать животное זבח [לִזְבֹּחַ, זָבַח, זוֹבֵחַ, יִזְבַּח] פ"י (כב,מ)
крупный скот и мелкий скот בָּקָר וָצֹאן (כב,מ)
и поднял его на высоты Ба́а̃ла. Раши: Согласно Таргуму, на возвышение своего идола. Это имя идола. וַיַּעֲלֵהוּ בָּמוֹת בָּעַל (כב,מא)
1.строить 2.составлять, основывать בנה [לִבְנוֹת, בָּנָה, בּוֹנֶה, יִבְנֶה] פ"י (כג,א)
1.приготовлять 2.упрочать 3.мочь כונ I [לְהָכִין הֵכִין, מֵכִין, יָכִין] פ"י (כג,א)
1.являться, предстать 2.стабилизироваться יצב (הצב) [לְהִתְיַצֵּב, הִתְיַצֵּב, מִ-, יִ-] (כג,ג)
случаться, происходить, попадаться, встречаться קרה I [לִקְרֹת, קָרָה, קוֹרֶה, יִקרֶה] פעו"י (כג,ג)
Раши: Согласно Таргуму: «В одиночестве». Выражение спокойствия и тишины, что с ним только молчание. וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי (כג,ג)
шэ́фи спокойно, медленно שֶׁפִי תה"פ
букв. повстречался, случился. Раши: Означает случайное, означает позорное, означает нечистоту от поллюции (קְרִי). Иными словами, с трудом и с неуважением… וַיִּקָּר (כג,ד)
стоять יצב (הצב) [לְהִנָצֵב, נִצַּב, נִצָּב, יִנָצֵב] (כג,ו)
букв. и понёс сказание своё וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ (כג,ז)
маша́ль, мн. мешали́м, смих. мишлэ́й- 1.басня, иносказание, притча, аллегория 2.пример 3.изречение, пословица מָשָׁל I ז'; מְשָׁלִים ר', מִשְׁלֵי-
водить, руководить, управлять, направлять נחה [לְהַנְחוֹת, הִנְחָה, מַנְחֶה, יַנְחֶה] פ"י (כג,ז)
с гор восточных מֵהַרְרֵי-קֶדֶם (כג,ז)
и пойди, навлеки гнев וּלְכָה זֹעֲמָה (כג,ז)
гневаться, сердиться זעמ [לִזְעֹם, זָעַם, זוֹעֵם, יִזְעַם] פעו"י
как прокляну, (если) не проклял… и как гнев навлеку, (если) не гневался Б‑г מָה אֶקֹּב לֹא קַבֹּה... וּמָה אֶזְעֹם לֹא זָעַם ה' (כג,ח)
ибо с вершины (главы) скал увижу его כִּי-מֵרֹאשׁ צֻרִים אֶרְאֶנּוּ (כג,ט)
и с холмов на него воззрю וּמִגְּבָעוֹת אֲשׁוּרֶנּוּ (כג,ט)
м. гэва́̃, ж. гивъа́̃, мн. геваи́м холм גֶּ ז', גִּיבְעָה נ'; גְבָעִים ר', גִבְעֵי-
1.глядеть, смотреть 2.увидеть שור [לָשׁוּר, שָׁר, שָׁר, יָשׁוּר] פ"י
считаться, принимать во внимание חשב [לְהִתְחַשֵּׁב, הִתְחַשֵּׁב, מִ-, יִ-] (בּ-) (כג,ט)
1.считать, сосчитывать 2. насчитывать מנה [לִמנוֹת, מָנָה, מוֹנֶה, יִמנֶה] פ"י (כג,י)
кто исчислит прах (песок) Йаакова. Раши: Согласно Таргуму – малолетних, потомков дома Йаакова (уподобленных песку). מִי מָנָה עֲפַר יַעֲקֹב (כג,י)
Раши: Их супружеские близости, потомство, происходящее от их супружеской близости. Прим. Одно из значений глагола רבע – вступать в супружескую близость. וּמִסְפָּר אֶת-רֹבַע יִשְׂרָאֵל (כג,י)
лишь край его увидишь אֶפֶס קָצֵהוּ תִרְאֶה (כג,יג)
поле Дозорных (название места). Раши: Было там место возвышенное, на котором стоял дозорный, наблюдая, не подходит ли к городу войско. שְׂדֵה צֹפִים (כג,יד)
встречен буду там. Раши: Святым, благословен Он. Это пассивная форма глагола. אִקָּרֶה כֹּה (כג,טו)
г̃ино́ (союз с местоимением) вот он הִנּוֹ = הִנֵה הוּא (כג,יז)
внемли мне הַאֲזִינָה עָדַי (כג,יח)
слушать, внимать אזנ [לְהַאֲזִין, הֶאֱזִין, מַ-, יַ-] (ל-) פ"ע
ад (предлог) 1.до 2.пока, в то время, как עַד II מ"י (מִלַת יַחַס) עֲדֵי = עַד
1.врать, лгать 2.обманывать 3.иссякать כזב [לְכַזֵּב, כִּזֵּב, מְ-, יְ-] פ"י (כג,יט)
1.утешаться 2.раскаиваться נחמ [לְהִתְנַחֵם, הִתְנַחֵם, מִ-, יִ-] (כג,יט)
1.ставить, основывать 2.осуществлять 3.назначать 4.воздвигать, сооружать קומ [לְהָקִים, הֵקִים, מֵ-, יָ-] פ"י (כג,יט)
1.возвращать 2.отвечать, возражать 3.отменять שוב I [לְהָשִׁיב, הֵשִׁיב, מֵ-, יָ-] (כג,כ)
а̃ма́ль 1.труд, работа 2.страдание, трудности 3.грех, нечестие (тягота). Раши: Означает  нарушение, … потому что преступление есть «тягота» пред Вс‑содержащим (הָ‑מָקוֹם). עָמָל ז' (כג,כא)
и расположение Царское с ним. Раши: Означает любовь и дружеское расположение… וּתְרוּעַת מֶלֶךְ בּוֹ (כג,כא)
как мощь дикого быка у него כְּתוֹעֲפֹת רְאֵם לוֹ (כג,כב)
мощь Всевышняя у Него. Раши: Мощью Своей возвышенности и величия… Другое объяснение: мощь реэмим; а наши мудрецы говорили, что это демонические силы (подчинённые Ему)… כְּתוֹעֲפֹת רְאֵם לוֹ (כג,כב)
тоа̃фо́т 1.мощь 2.высь תוֹעָפוֹת נ"ר
реэ́м орикс (вид антилоп) רְאֵם ז'
на́х̃аш 1.заклинание 2.гадание נַחַשׁ ז' (כג,כג)
в своё время (ныне) будет сказано Йаакову... Раши: Ещё наступит пора, подобная этой поре (כָּעֵת), когда любовь к ним обнаружится на глазах у всех… כָּעֵת יֵאָמֵר לְיַעֲקֹב וּלְיִשְׂרָאֵל (כג,כג)
каэ́̃т теперь, в настоящее время כָּעֵת תה"פ
что содеял Б-г מַה-פָּעַל אֵ‑ל (כג,כג)
1.действовать, делать, выполнять 2. влиять פעל [לִפְעֹל, פָּעַל, פּוֹעֵל, יִפְעַל] פ"י
лави́, мн. левии́м лев לָבִיא ז', לְבִיאִים ר' (כג,כד)
ари́, мн. арайо́т лев אֲרִי ז'  [ר' אֲרָיוֹת] (כג,כד)
тэ́рэф 1.растерзанное животное 2.добыча טֶרֶף ז' [טַרְפּוֹ] (כג,כד)
х̃ала́ль, мн. х̃алали́м убитый, погибший, жертва войны, павший חָלָל II ז' [ר' חֲלָלִים, חַלְלֵי-] (כג,כד)
может быть угодным будет в глазах… אוּלַי יִישַׁר בְּעֵינֵי... (כג,כז)
выравнивать, сравнивать, равнять ישר [לְיַשֵּׁר, יִשֵּׁר, מְְיַשֵׁר, יְיַשֵׁר] פ"י
обращённый к пустыне הַנִּשְׁקָף עַל-פְּנֵי הַיְשִׁימֹן (כג,כח)
1.быть видным, видеться 2.выглядывать 3.предвидеться שקפ I [לְהִשָּׁקֵף, נִשְׁקַף, נִשְׁקָף, יִשָׁקֵף] פ"ע
букв. и не пошёл, как всякий раз (прежде). Раши: Как поступил дважды. וְלֹא-הָלַךְ כְּפַעַם-בְּפַעַם (כד,א)
навстречу волхованию. Раши: Заниматься ведовством быть может, случится ему встретить Б‑га, согласно его (Билъама) желанию… לִקְרַאת נְחָשִׁים (כד,א)
и обратил к пустыне своё лицо וַיָּשֶׁת אֶל-הַמִּדְבָּר פָּנָיו (כד,א)
говорит נְאֻם (כד,ג)
с зияющим глазом. Раши: Его глаз был выколот и извлечён, а глазница казалась открытой, зияющей. И это язык Мишны: «чтобы выкопать яму (יִשְׁתֹּם) и заполнить её (יִשְׁסֹּם), и дать высохнуть» (Авода зара 69А). Онкелус: Хорошо видящий. שְׁתֻם הָעָיִן (כד,ג)
Словарь: 1.зрячий, видящий 2.одноглазый שְׁתֻם עָיִן
откупоривать, открывать שתמ [לִשְׁתּוֹם, שָׁתַם, שׁוֹתֵם, יִשְׁתוֹּם] פ"י
который видения Вс‑могущего зрит. Маток ми-деваш: …Т.е. [на самом деле] ангелов Аз"а и Азеэ"ль, которые внизу среди келипот, которые лишь видение и подмена Ша‑дай, но не Сам Ша‑да́й. И от них научился проклинать и вредить злым глазом (Зог̃ар, Лех-леха, 91Б). אֲשֶׁר מַחֲזֵה שַׁ‑דַּי יֶחֱזֶה (כד,ד)
мах̃азэ́, мн. мах̃азо́т видение. Словарь: 1.пьеса, драма 2.явление, зрелище, сцена (не театр.) מַחֲזֶה ז' [ר' מַחֲזוֹת]
1.видеть 2.созерцать 3.прорицать, предвидеть חזה [לַחֲזֹת חָזָה, חוֹזֶה, יֶחֱזֶה] פ"י
говорит слышащий речения Б‑га נְאֻם שֹׁמֵעַ אִמְרֵי-אֵ"ל (כד,ד)
падает, но с открытыми глазами.  Онкелус: Ложился, и (Он) открывался ему. Раши: Прямой смысл в соответствии с Таргумом, т.е. Он являл Себя ему только ночью, когда тот ложился. נֹפֵל וּגְלוּי עֵינָיִם (כד,ד)
твои обиталища. Раши: Твои стоянки, согласно Таргуму. מִשְׁכְּנֹתֶיךָ (כד,ה)
а̃лэ́й на עֲלֵי [= עַל] (כד,ו)
как деревья алойные. Раши: Согласно Таргуму, подобно «мирра и древо алойное». כַּאֲהָלִים (כד,ו)
аг̃а́ль полуденник (раст.), хрустальная трава אָהָל ז'
растекаются воды из вёдер его. Раши: Из его источников. А толкование, согласно Таргуму («Царь из его сынов будет велик…»). יִזַּל-מַיִם מִדָּלְיָו (כד,ז)
1.течь, вытекать, истекать 2.протекать נזל [לִנְזֹל, נָזַל, נוֹזֵל, יִזַּל] פ"ע
дели́, мн. делаи́м 1.ведро 2.Водолей (знак Зодиака) דְלִי ז' [ר' דְלָיִים]
превзойдёт Агага царь его וְיָרֹם מֵאֲגַג מַלְכּוֹ (כד,ז)
и возвысится царство его. Раши: (Царство) Йаакова всё больше и больше, ибо придут вслед за ним (за первым царём) Давид и Шеломо. וְתִנַּשֵּׂא מַלְכֻתוֹ (כד,ז)
цар, мн. цари́м враг, притеснитель צַר I ז' [ר' צָרִים] (כד,ח)
и кости их (притеснителей) сокрушит. Раши: Менахем объясняет слово יְגָרֵם, как «разбивание»… Я же полагаю, что это «кость» (גַּרְמָא на арамейском – это עֶצֶם, кость), что с кости зубами обгрызают мясо снаружи и (высасывают) мозг изнутри, оставляя кость оголённую, обглоданную. וְעַצְמֹתֵיהֶם יְגָרֵם (כד,ח)
грызть, глодать (кости) גרמ II [לְגָרֵם, גֵּרֵם, מְ-, יְ-] פ"י
Раши: [1] Онкелус переводит וְחִצָּיו, как «стрелы притеснителей (разобьёт)». [2] И можно объяснить, как стрелы [Его], стрелы Святого, Благословен Он, обагрит в крови притеснителей. וְחִצָּיו יִמְחָץ (כד,ח)
раздавить, размозжить, разбивать מחצ [לִמְחֹץ, מָחַץ, מוֹחֵץ, יִמְחַץ] פ"י (כד,ח)
1.стоять на коленях, падать на колени, преклонять колени 2.преклоняться כרע [לִכְרֹעַ, כָּרַע, כּוֹרֵעַ, יִכְרַע] פ"ע (כד,ט)
1.лежать, ложиться 2. покоиться, спать 3.совокупляться 4.болеть שכב [לִשְׁכַּב, שָׁכַב, שׁוֹכֵב, יִשְׁכַּב] פ"ע (כד,ט)
и всплеснул он руками своими. Раши: Ударил рукой об руку. וַיִּסְפֹּק אֶת-כַּפָּיו (כד,י)
всплеснуть руками ספק I [לִסְפֹּק, סָפַק, סוֹפֵק, יִסְפֹּק] (כַּף) פ"י
1.убегать, сбегать 2.избегать, уклоняться ברח I [לִבְרֹחַ, בָּרַח, בּוֹרֵחַ, יִבְרַח] (כד,יא)
не допускать, удерживать, предотвращать, препятствовать מנע I [לִמְנֹעַ, מָנַע, מוֹנֵעַ, יִמְנַע] (מִ-) פ"י (כד,יא)
малъа́х, мн. мелахи́м 1.ангел 2.посланец מַלְאָךְ ז', מַלְאָכִים ר' (כד,יב)
по моему разумению מִלִּבִּי (כד,יג)
в конце дней בְּאַחֲרִית הַיָּמִים (כד,יד)
вижу его, но не теперь, на него взираю, но не близко אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב (כד,יז)
взошла звезда. Раши: Согласно Таргуму, דָּרַךְ имеет то же значение, что и דָּרַךְ קַשְׁתּוֹ«натянул лук» (Эйха 2:4), потому что звезда проносится как стрела. דָּרַךְ כּוֹכָב (כד,יז)
1.ступать 2.наступать, топтать 3.натягивать; взвести курок; натянуть лук דרכ [לִדְרֹך דָרַךְ, דוֹרֵךְ, יִדְרֹךְ] פ"ע (כד,יז)
пэа́, мн. пео́т 1.край, угол 2.сторона 3.«пейс», локон на виске 4.мицва «пэа» – оставить нескошенным край поля (пэа) для бедных פֵּאָה נ', פֵּאוֹת ר' (כד,יז)
и разгромит. Раши: Имеет значение «копать, рыть»… וְקַרְקַר (כד,יז)
расшатывать, рушить קרקר II [לְקַרְקֵר, קִרְקֵר, מְ-, יְ-] פ"י
йеруша́ наследство יְרוּשָׁה נ' (כד,יח)
умножает мощь עֹשֶׂה חָיִל (כד,יח)
х̃а́йиль, мн. х̃ейло́т 1.войско, вооружённые силы 2.род войск 3.сила, мужество 4.богатство חַיִל ז' [חֵיל-, ר' חֵילוֹת]
1.властвовать, диктаторствовать 2.притеснять, угнетать, попирать 3.наказывать רדה  I [לִרְדּוֹת, רָדָה, רוֹדֶה, יִרְדֶּה] (בּ-) פ"י (כד,יט)
уничтожать, истреблять אבד [לְהַאֲבִיד, הֶאֱבִיד, מַ-, יַ-] (כד,יט)
а конец его – до погибели וְאַחֲרִיתוֹ עֲדֵי אֹבֵד (כד,כ)
эйта́н крепкий, прочный אֵיתָן (כד,כא)
и расположи в скале гнездо твоё וְשִׂים בַּסֶּלַע קִנֶּךָ (כד,כא)
ибо если и будет изгнан Каин כִּי אִם-יִהְיֶה לְבָעֵר קָיִן (כד,כב)
1.очищать, устранять, уничтожать 2.травить (поле) בער III [לְבַעֵר, בִּעֵר, מְ-, יְ-] פ"י
то куда Ашур уведёт тебя в плен? Раши: До какого места он изгонит тебя? עַד-מָה אַשּׁוּר תִּשְׁבֶּךָּ (כד,כב)
О! Кто в живых останется от деяния Вс‑сильного (такого)! אוֹי מִי יִחְיֶה מִשֻּׂמוֹ אֵ‑ל (כד,כג)
цим суда (корабли) צִים (כד,כד)
притеснять, мучить, насиловать; пытать, истязать ענה II [לְעַנוֹת, עִנָה, מְעַנֶה, יְעַנֶה] (כד,כד)
и звали они (дочери Моава) народ (Исраэля) וַתִּקְרֶאןָ לָעָם (כה,ב)
1.спаривать, соединять 2.прикладывать צמד [לְצַמֵּד, צִמֵּד, מְ-, יְ-] פ"י (כה,ג)
идол Пеор. Раши: Потому что пред ним открывают (פער) задний проход и испражняются, и таково служение… פְּעוֹר (כה,ג)
зевать, разевать, разинуть, раскрыть широко (рот, глаза) פער [לִפְעֹר, פָּעַר, פּוֹעֵר, יִפְעַר] פ"י
пау́р разинутый, разверстый פָּעוּר ת'
и повесь их. Раши: Поклонявшихся, и הוֹקַע – это повешение… За идолопоклонство – побиение камнями (סְקִילָה), а побитых камнями вешают [после казни] וְהוֹקַע אוֹתָם (כה,ד)
1.повесить (казнить через повешение), распять 2.клеймить позором, уличать יקע II [לְהוֹקִיעַ, הוֹקִיעַ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י
против солнца. Раши: На виду у всех… נֶגֶד הַשָּׁמֶשׁ (כה,ד)
Пинех̃а́с сын Элъаза́ра сына Аг̃арона פִּינְחָס בֶּן-אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן (כה,ז)
ро́мах̃, мн. ремах̃и́м копьё, пика רֹמַח ז' [ר' רְמָחִים, רוֹמְחֵי-] (כד,ז)
куба́ 1.шалаш 2.публичный дом. Раши: Шатёр. קֻבָּה נ' (כד,ח)
колоть, укалывать, прокалывать, ранить (острым предметом) דקר [לִדְקֹר, דָּקַר, דּוֹקֵר, יִדְקֹר] פ"י (כד,ח)
кова́ женские половые органы קֳבָה נ' (כד,ח)

Содержание