Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5782 (2022) г.
Девари́м – Речи (Деварим 1:1-3:22)
пасуков: 105, слов: 1548, букв: 5972
мицвот-делай: 0 мицвот-запретов: 2 |
דְּבָרִים (דְּבָרִים א,א-ג,כב)
▼ ▲ ◄ |
э́лэ г̃адевари́м ашэ́р дибэ́р Мошэ́ вот речи, которые говорил Моше |
אֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ (א,א) |
дава́р, мн. девари́м 1.слово, речь, высказывание 2.вещь, предмет, субстанция 3.дело 4.факт 5.нечто, что-то, что-нибудь |
דָבָר ז' [דְבַר-; ר' דְבָרִים, דִבְרֵי-] (א,א) |
говорить, разговаривать, сказать |
דבר I [לְדַבֵּר, דִּבֵּר, מְ-, יְ-] פ"י (א,א) |
на той стороне Йардена |
בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן (א,א) |
э́вэр, мн. а̃вари́м сторона, направление |
עֵבֶר I ז' [עֶברוֹ; ר' עֲבָרִים, עֶבְרֵי-] |
а̃рава́ степь, пустыня |
עֲרָבָה I נ' (א,א) |
против Суфа. Раши: (Порицал их) за то, что неповиновались у Тростникового моря (Йам Суф)… |
מוֹל סוּף (א,א) |
суф тростник, рогоз, камыш |
סוּף ז' |
⁕ И было в 40-м году, в 11-м месяце, в 1-й (день) месяца (шеват), говорил Моше…(1:3).
Прим. Незадолго перед своим уходом 7 адара. |
וַיְהִי בְּאַרְבָּעִים שָׁנָה בְּעַשְׁתֵּי-עָשָׂר חֹדֶשׁ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ דִּבֶּר מֹשֶׁה... (א,ג) |
в одиннадцатом месяце – месяц шеват |
בְּעַשְׁתֵּי-עָשָׂר חֹדֶשׁ (א,ג) |
1.бить, ударять 2.убивать 3.поражать |
נכה (הכה) [לְהַכּוֹת, הִכָּה, מַכֶּה, יַכֶּה] (א,ד) |
обитавшего в А̃штаро́т. Раши: Это (слово) означает скалы и твёрдые (породы)… |
יוֹשֵׁב בְּעַשְׁתָּרֹת (א,ד) |
г̃ои́ль Мошэ́ начал Моше. Раши: Начал, подобно "הִנֵּה-נָא הוֹאַלְתִּי" («вот, я решился» в Берэшит 18:27). |
הוֹאִיל מֹשֶׁה (א,ה) |
1.соизволять, соглашаться 2.решаться 3.начинать |
יאל I [לְהוֹאִיל, הוֹאִיל, מוֹ-, יוֹ-] פ"ע |
г̃ои́ль ве-, г̃ои́ль шэ- так как, принимая во внимание |
הוֹאִיל וְ-, הוֹאִיל שֶׁ- מ"ח |
бээ́р эт-г̃атора́ г̃азо́т объяснял Учение это |
בֵּאֵ֛ר אֶת-הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֖את (א,ה) |
объяснять, разъяснять, пояснять |
באר [לְבָאֵר, בֵּאֵר, מְ-, יְ-] פ"י (א,ה) |
обратитесь и отправляйтесь в путь |
פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם (א,ז) |
шефэла́ равнина |
שְׁפֵלָה נ' (א,ז) |
нэ́гэв юг |
נֶגֶב ז' (א,ז) |
г̃анэ́гэв Негев, южная часть Израиля |
הַנֶּגֶב |
ло-уха́ль левади́ сеэ́т этхэ́м не смогу я один носить вас |
לֹֽא-אוּכַ֥ל לְבַדִּ֖י שְׂאֵ֥ת אֶתְכֶֽם (א,ט) |
1.мочь, иметь возможность 2.осиливать |
יכל [לִיכֹל, יָכֹל, יָכוֹל, יוּכַל] פ"י |
левади́ я сам |
לְבַדִּי |
лева́д (наречие) 1.отдельно, особо 2.один, сам, в одиночестве |
לְבַד תה"פ |
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести |
נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִשָּׂא] פ"י |
м. этхэ́м, ж. этхэ́н вас |
אֶתְכֶם ז', אֶתְכֶן נ' |
и вот вы сегодня |
וְהִנְּכֶם הַיּוֹם (א,י) |
г̃инэ́ вот |
הִנֵּה מ"ח |
ед. м. г̃инеха́, ед. ж. г̃ина́х вот ты (м., ж.) |
הִנְּךָ ז', הִנָּךְ נ' מ"ג |
мн. м. г̃инехэ́м, мн. ж. г̃инехэ́н вот вы (м., ж.) |
הִנְּכֶם ז"ר, הִנְּכֶן נ"ר מ"ג |
прибавит к вам сколько вас |
יֹסֵף עֲלֵיכֶם כָּכֶם (א,יא) |
эйх, эйха́ как |
אֵיךְ, אֵיכָה (א,יב) |
то́рах̃ обременение, утруждение, обуза |
טוֹרַח ז' (א,יב) |
трудиться, хлопотать |
טרח [לִטְרֹחַ, טָרַח, טוֹרֵחַ, יִטְרַח] פ"י |
маса́, мн. масаи́м 1.ноша, груз, поклажа 2.бремя |
מַשָׂא I ז', מַשָׂאִים ר' (א,יב) |
рив, мн. риви́м ссора |
רִיב ז', רִיבִים ר' (א,יב) |
г̃ав дай |
הַב (א,יג) |
наво́н Словарь: разумный, благоразумный; смышлёный. Раши: Постигающих одно из другого (т.е. умеющих сравнивать и делать выводы)… И см. Раши далее разницу между навон и хахам. |
נָבוֹן (א,יג) |
йаду́а̃ известный |
יָדוּעַ (א,יג) |
м. сар, ж. сара́ 1.министр 2.вельможа, правитель 3.военачальник 4.ангел 5.важный титул в древности |
שַׂר ז' [נ' שָׂרָה] (א,טו) |
м. шотэ́р, ж. шотэ́рэт смотритель, полицейский. Раши: …Приводящие к повиновению, палкой и плетью… они вяжут и подвергают телесному наказанию до тех пор, пока человек не подчинится судебному приговору… |
שׁוֹטֵר ז' [נ' שׁוֹטֶרֶת] (א,טו) |
м. шофэ́т, ж. шофэ́тэт 1.судья 2.жюри |
שׁוֹפֵט ז' [נ' שׁוֹפֶטֶת] (א,טז) |
выслушивайте. Раши: Это неопределённая форма глагола (с императивным значением), …подобно "זָכוֹר וְשָׁמוֹר". |
שָׁמֹעַ (א,טז) |
1.судить 2.приговаривать 3.править 4.обсуждать |
שפט [לִשְׁפֹּט, שָׁפַט, שׁוֹפֵט, יִשְׁפֹּט] פ"י (א,טז) |
Мицва-запрет 243: «Не лицеприятствуйте в суде» (Деварим 1:17). Рамбам Н‑284: Запрет [Санг̃эдрину или главе еврейского народа в изгнании] назначать судьёй человека, недостаточно мудрого в законах Торы, хотя он и мудр в других областях. |
לֹא-תַכִּירוּ פָנִים בַּמִּשְׁפָּט (דברים א,יז) |
1.узнавать 2.признавать 3.знать, уметь, познавать 4.познакомиться; быть знакомым |
נכר I [לְהַכִּיר, הִכִּיר, מַ-, יַ-] פ"י |
Мицва-запрет 244: «Не страшитесь человека (в суде) » (Деварим 1:17). Рамбам Н‑276: Запрет судье бояться на суде злодея. Раши: "לֹא תָגוּרוּ" – не бойтесь. Другое объяснение: не удержи слов твоих (т.е. приговора) пред кем-либо, как в выражении "אוֹגֵר בַּקַּיִץ" – «собирающий летом». |
לֹֹא תָגוּרוּ מִפְּנֵי-אִישׁ (דברים א,יז) |
бояться, опасаться |
יגר [לָגוּר, יָגֹר, יָגוֹר, יָגוּר] פ"ע |
какое будет [слишком] трудно для вас |
אֲשֶׁר יִקְשֶׁה מִכֶּם (א,יז) |
1.твердеть, отвердевать 2.быть твёрдым 3.быть тяжёлым, быть трудным |
קשה [לִקְשׁוֹת, קָשָׁה, קָשֶׁה, יִקְשֶׁה] פ"ע |
взойди, овладей… |
עֲלֵה רֵשׁ (א,כא) |
1.наследовать 2.завладевать |
ירש [לָרֶשֶׁת, יָרַשׁ, יוֹרֵשׁ, יִירַשׁ] פ"י |
не бойся и не страшись |
אַל-תִּירָא וְאַל-תֵּחָת (א,כא) |
1.бояться, страшиться 2.почитать |
ירא [לִירֹא, יָרֵא, יָרֵא, יִירָא ] (אֶת) פ"ע (א,כא) |
1.сокрушаться 2.пугаться, страшиться |
חתת [לְהֵחוֹת, נֵחַת] (א,כא) |
х̃ата́т ужас |
חֲתַת ז' |
х̃ат боязнь, страх |
חַת ז' |
разведывать, высматривать |
חפר II [לַחְפֹּר, חָפַר, חוֹפֵר, יַחְפֹּר] פ"י (א,כב) |
1.поворачиваться 2.обращаться |
פנה [לִפְנוֹת, פָּנָה, פּוֹנֶה, יִפְנֶה] פ"ע (א,כד) |
на́х̃аль, мн. нех̃али́м речка, ручей |
נַחַל ז' [ר' נְחָלִים, נַחֲלֵי-] (א,כד) |
эшко́ль, мн. эшколо́т гроздь, кисть |
אֶשְׁכּוֹל ז' [ר' אֶשְׁכּוֹלוֹת] (א,כד) |
1.шпионить, выслеживать 2.разведывать 3.оклеветать |
רגל I [לְרַגֵּל, רִגֵּל, מְ-, יְ-] (אַחֲרֵי) פ"י (א,כד) |
но вы не пожелали взойти |
וְלֹא אֲבִיתֶם לַעֲלֹת (א,כו) |
жаждать, страстно желать |
תאב [לִתְאֹב, תָּאֵב, תָּאֵב, יִתְאַב] פ"ע |
жаждать, страстно желать |
תאב [לְתָאֵב, תֵּאֵב, מְ-, יְ-] פ"ע |
и прекословили сказанному Б‑гом. Раши: וַתַּמְרוּ означает прекословие הַתְרָסָה: протестовали против сказанного Им. |
וַתַּמְרוּ אֶת-פִּי ה' (א,כו) |
ослушиваться, не подчиниться |
מרה [לִמְרוֹת, מָרָה, מוֹרֶה, יִמְרֶה] פ"ע |
1.противиться 2.прекословить; * делать наперекор ему |
מרה [לְהַמְרוֹת, הִמרָה, מַמְרֶה, יַמרֶה] פ"ע
* לְהַמְרוֹת אֶת פִּיו |
[для Раши] г̃атраса́ возражение, выражение протеста |
הַתְרָסָה נ' |
1.разрушать 2.дерзать |
הרס [לַהֲרֹס, הָרַס, הוֹרֵס, יַהֲרֹס] פ"י |
разрушать |
הרס [לְהָרֵס, הֵרַס] פ"י |
роптать, возмущаться |
רגנ [לְרַגֵּן, רִגֵּן, מְ-, יְ-] (א,כז) |
роптать, ворчать, возмущаться |
רגנ [לִרְגֹּן, רָגַן, רוֹגֵן, יִרְגַּן] (א,כז) |
истреблять, уничтожать, губить |
שמד I [לְהַשְׁמִיד, הִשְׁמִיד, מַ-, יַ-] (א,כז) |
а́на куда? Прим. Однако в этом пасуке ударение на последний слог: ана́. |
אָנָה (א,כח) |
растопили наше сердце |
הֵמַסּוּ אֶת-לְבָבֵנוּ (א,כח) |
растоплять, расплавлять, растворять |
מסס [לְהָמֵס, הֵמֵס, מֵמֵס, יָמֵס] פ"י |
рам высокий |
רָם ת' (ב,ח) |
не дате сломить себя. Раши: Язык означающий «разрушение», согласно Таргуму… |
לֹא-תַעַרְצוּן... מֵהֶם (א,כט) |
1.устрашать 2.ломать 3.бояться |
ערצ [לַעֲרֹץ, עָרַץ, עָרֵץ, יַעֲרֹץ] פ"י |
1.осматривать, обходить, объезжать 2.высматривать, ездить с познавательной или разведывательной целью |
תור [לָתוּר, תָּר, תָּר, יָתוּר] פ"י (א,לג) |
1.располагаться лагерем, останавливаться, устраивать привал 2.парковаться (о машине) |
חנה [לַחֲנוֹת, חָנָה, חוֹנֶה, יַחֲנֶה] פ"ע (א,לג) |
Раши: То же, что לְהַרְאֹותְכֶם, указать вам. |
לַרְאֹתְכֶם (א,לג) |
1.видеть, смотреть 2.понимать 3.предпочитать 4.замечать |
ראה [לִרְאוֹת, רָאָה, רוֹאֶה, יִרְאֶה] פ"י |
показывать, указывать |
ראה [לְהַרְאוֹת, הֶרְאָה, מַרְאֶה, יַרְאֶה] פ"י |
гневаться, сердиться |
קצפ I [לִקְצֹף, קָצַף, קוֹצֵף, יִקְצְֹף] פ"ע (א,לד) |
зула́т кроме, помимо; зулати́ кроме меня; зулатеха́ кроме тебя |
זוּלַת I [זוּלָתִי, זוּלָתְךָ] (א,לו) |
1.ступать 2.наступать, топтать 3.натягивать; взвести курок; натянуть лук |
דרכ [לִדְרֹךְ, דָרַךְ, דוֹרֵךְ, יִדְרֹךְ] פ"ע (א,לו) |
за то, что он исполнил Волю Б‑га |
יַעַן אֲשֶׁר מִלֵּא אַחֲרֵי ה' (א,לו) |
йа́а̃н, йа́а̃н ки потому, так как |
יַעַן, יַעַן כִּי מ"ח (א,לו) |
1.наполнять 2.исполнять 3.дополнять |
מלא [לְמַלֵּא, מִלֵּא, מְ-, יְ-] פ"י (א,לו) |
сердиться, гневаться, злиться |
אנפ [לְהִתְאַנֵּף \ לְהִתְַאַנַּף, הִתְאַנֵּף \ הִתְאַנַּף, מִ-, יִ-] (א,לז) |
1.опоясывать, застёгивать ремень 2.снаряжаться |
חגר I [לַחְגֹּר, חָגַר, חוֹגֵר, יַחְגֹּר] פ"י (א,מא) |
и решились взойти. Раши: Язык "...הִנְנוּ" (вот мы)… От слова הֵן (ведь, вот), т.е. נִזְדַּמַּנְתֶּם – выразили вы свою готовность (взойти). |
וַתָּהִינוּ לַעֲלֹת (א,מא) |
осмеливаться, посметь |
הונ [לְהַהִין, הֵהִין, מֵ-, יָ-] פ"ע |
[для Раши] 1.случаться 2.встречаться |
זמנ [לְהִזְדַּמֵן, הִזְדַּמֵן, מִ-, יִ-] |
1.терпеть поражение 2.ушибаться |
נגפ [לְהִנָּגֵף, נִגַּף, נִגָּף, יִנָגֵּף] (א,מב) |
злодействовать |
זוד (הזד) I [לְהָזִיד, הֵזִיד, מֵזִיד, יָזִיד] פ"ע (א,מג) |
1.преследовать, гнать 2.добиваться, стремиться |
רדפ [לִרְדֹּף, רָדַף, רוֹדֵף, יִרְדֹּף] (אֶת, אַחֲרֵי) פ"י (א,מב) |
поразили вас |
וַיַּכְּתוּ אֶתְכֶם (א,מד) |
м. дево́р, ж. девора́, мн. девори́м пчела |
דְּבוֹר ר', דְּבוֹרָה נ'; דְּבוֹרִים ר' (א,מד) |
1.бить, ударять 2.убивать 3.поражать |
נכה (הכה) [לְהַכּוֹת, הִכָּה, מַכֶּה, יַכֶּה] |
ва-ташу́ву 1.и возвратились вы 2.и раскаялись вы |
וַתָּשֻׁבוּ (א,מה) |
1.возвращаться 2.приходить в прежнее состояние 3.повторяться 4.сделаться 5.каяться 6.передумать |
שוב I [לָשׁוּב, שָׁב, שָׁב, יָשׁוּב] פ"ע |
слушать, внимать |
אזנ [לְהַאֲזִין, הֶאֱזִין, מַ-, יַ-] (ל-) פ"ע (א,מה) |
ва-тэшеву́ и пребывали вы |
וַתֵּשְׁבוּ (א,מו) |
1.сидеть, садиться 2.заседать 3.обитать, жить |
ישב [לָשֶׁבֶת, יָשַׁב, יוֹשֵׁב, יֵשֵׁב] פ"ע |
и обратились мы |
וַנֵּפֶן (ב,א) |
1.поворачиваться 2.обращаться |
פנה [לִפְנוֹת, פָּנָה, פּוֹנֶה, יִפְנֶה] פ"ע |
и обходили мы гору Сэир |
וַנָּסָב אֶת-הַר-שֵׂעִיר (ב,א) |
1.кружить, водить вокруг 2.передавать 3.сидеть за столом 4.поворачивать в сторону 5.передавать права на вексель |
סבב [לְהָסֵב, הֵסֵב, מֵסֵב, יָסֵב] פ"י (ב,א) |
не задевайте их |
אַל-תִּתְגָּרוּ בָם (ב,ה) |
1.бояться, опасаться 2.покушаться, замышлять зло |
גור II [לָגוּר, גָּר, גָּר, יָגוּר] |
до размера [земли] со ступню ноги |
עַד מִדְרַךְ כַּף-רָגֶל (ב,ה) |
мидра́х 1.место, на которое ступила нога 2.поступь |
מִדְרָךְ ז' |
1.заготовлять продовольствие 2.продавать продовольствие |
שבר II [לִשְׁבֹּר, שָׁבַר, שׁוֹבֵר, יִשְׁבֹּר] פ"י (ב,ו) |
покупайте у них. Раши: Означает покупку, приобретение… Потому что в приморских городах продажа, מְכִירָה, называется כִּירָה (Рош г̃ашана 26А). |
תִּכְרוּ מֵאִתָּם (ב,ו) |
покупать |
כרה II [לִכְרוֹת, כָּרָה, כּוֹרֶה, יִכְרֶה] פ"י |
1.суживать 2.притеснять, ущемлять 3.огорчаться |
צרר (הצר) II [לְהָצֵר הֵצֵר, מֵ-, יָ-] פעו"י (ב,ט) |
а̃р Раши: Название местности. |
עָר (ב,ט) |
эми́м букв. страшные. Раши: Потому что наводят страх (אֵימָה) на людей. |
אֵמִים (ב,י) |
лефани́м 1.прежде, некогда, когда-то 2.впереди |
לְפָנִים תה"פ (ב,י) |
до исчезновения |
עַד-תֹּם (ב,יד) |
1.быть законченным, кончаться 2.истощаться 3.исчезать, быть истреблённым |
תממ [לָתֹם, תַּם, תָּם, יָתֹּם] פ"ע |
чтобы истребить их из среды стана |
לְהֻמָּם מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה (ב,טו) |
1.расстраивать, приводить в замешательство, ошеломлять 2.разбивать |
הממ [לָהֹם, הָמַם, הוֹמֵם, יָהֹם] פ"י |
поражать, оглушать |
הממ [לְהַמֵּם, הִמֵּם, מְ-, יְ-] פ"י |
г̃ах̃э́ль раш, ве-г̃итг̃а́р бо мильхама́ начинай, завладевай, и затевай с ними войну |
הָחֵ֣ל רָ֑שׁ וְהִתְגָּ֥ר בּ֖וֹ מִלְחָמָֽה (ב,כד) |
затрепещут и обессилят пред тобою |
וְרָגְזוּ וְחָלוּ מִפָּנֶיךָ (ב,כה) |
1.трепетать, бояться 2.сильно огорчаться, сердиться, негодовать |
רגז [לִרְגֹּז, רָגַז, רוֹגֵז, יִרְגַּז] פ"י |
1.болеть, заболеть 2.ослабевать |
חלה [לַחֲלוֹת חָלָה, חוֹלֶה, יֶחֱלֶה] פ"ע |
1.отклоняться, отходить 2.заходить, заворачивать 3.прекращаться |
צרר (הצר) [לָסוּר, סָר, סָר, יָסוּר] פ"ע (ב,כז) |
и ожесточил Он сердце его |
וְאִמֵּץ אֶת-לְבָבוֹ (ב,ל) |
1.усиливать 2.бодрить 3.напрягать силы 4.усыновлять 5.шефствовать |
אמצ [לְאַמֵּץ, אִמֵּץ, מְ-, יְ-] פ"י |
йа́г̃ца в Йаг̃цу. Прим. Йаг̃ац – название местности или города. |
יָהְצָה (ב,לב) |
и разгромили мы его. Прим. נַּךְ – форма глагола לְהַכּוֹת. |
וַנַּךְ אֹתוֹ (ב,לג) |
ве-э́т-бана́в и его сынов – так читают. Раши: (В Торе) написано בָּנָו (без буквы йуд перед вав, и можно прочитать бено́, «его сын», вместо бана́в, «его сыновья»), ибо у него был сын, такой же богатырь, как он сам (Танхума). |
וְאֶת-בָּנָיו (ב,לג) |
1.захватывать, поймать 3.брать в плен |
[לִלְכֹּד, לָכַד, לוֹכֵד, יִלְכֹּד] פ"י (ב,לד) |
1.конфисковать, отчуждать 2.бойкотировать, отстранить от общины 3.посвещать 4.уничтожать, истреблять |
חרמ I [לְהַחֲרִים, הֶחֱרים] (ב,לד) |
сари́д 1.уцелевший, выживший 2.остаток, сохранившаяся часть |
שָׂרִיד ז' (ב,לד) |
грабить, расхищать, мародёрствовать |
בזז [לָבֹז, בָּזַז, בּוֹזֵז, יָבֹז] פ"י (ב,לה) |
шала́ль, шела́ль- добыча, трофеи. Раши: Это движимое имущество одежда и украшения… |
שָׁלָל ז' [שְׁלַל-] (ב,לה) |
киръйа́, мн. керайо́т 1.город 2.городок 3.городской квартал, пригород |
קִרְיָה נ' [ר' קְרָיוֹת] (ב,לו) |
воспрянуть, вознестись |
שׂגב [לִשְׂגֹּב, שָׂגַב, שׂוֹגֵב, יִשְׂגַּב] פ"ע (ב,לו) |
всё, что у реки Йабо́к. Раши: כָּל אֵצֶל … – всё возле… |
כָּל-יַד נַחַל יַבֹּק (ב,לז) |
э́цэль 1.около, возле, у 2.к; эцли́ у меня, эцлеха́ у тебя |
אֵצֶל [אֶצְלִי, אֶצְלְךָ] |
х̃э́вэль, мн. х̃авали́м 1.верёвка 2.союз, общество 3.область, район 4.силок |
חֶבֶל ז' [ר' חֲבָלִים, חַבְלֵי-] (ג,ד) |
города укреплённые стенами высокими, воротами и засовами |
עָרִים בְּצֻרֹת חוֹמָה גְבֹהָה דְּלָתַיִם וּבְרִיחַ (ג,ה) |
строить укрепления, укреплять |
בצר II [לְבַצֵּר, בִּצֵּר, מְ-, יְ-] פ"י |
х̃ома́, мн. х̃омо́т стена, крепостная стена |
חוֹמָה נ' [ר' חוֹמוֹת] |
кроме городов открытых. Раши: Незащищённых и открытых, не имеющих (крепостной) стены. |
לְבַד מֵעָרֵי הַפְּרָזִי (ג,ה) |
перази́ зд. открытый, не окружённый стеной |
פְּרָזִי |
мишо́р 1.равнина 2.плоскость (тж. перен.) |
מִישׁוֹר ז' (ג,י) |
э́рэс, мн. а̃раси́м 1.колыбель, место зарождения (явления) 2.кровать |
עֶרֶשׂ ז', עֲרָשִׂים ר' (ג,יא) |
та она, что в Рабате сынов Амона |
הֲלֹ֣ה הִ֔וא בְּרַבַּ֖ת בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן (ג,יא) |
г̃ала́ тот, та (отличный от «он», «она») |
הַלָּה מ"ג |
по локтю мужа. Раши: По локтю Ога (а не среднего человека). |
בְּאַמַּת-אִישׁ (ג,יא) |
ама́, мн. амо́т 1.локоть – мера длины. 1 ама = 48 см (Г̃агра"х̃ Наэ) или 57,6 см (Х̃азон Иш), фут 2.средний палец 3.детородный член |
אַמָּה נ', אַמּוֹת ר' |
х̃алу́ц снаряжённый |
חָלוּץ (ג,יח) |
1.высвобождаться 2.избавляться 3.быть разутым 4.выступать, выходить вперёд 5.прийти (на помощь) |
חלצ [לְהֵחָלֵץ, נֶחְלַץ, נֶחְלָץ, יֵחָלֵץ] |