בס"ד

Библиотека сайта «Шаббат шалом!». Словарь для читающих Тору на иврите

Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5779 (2019) г.

Содержание

Ваэтх̃ана́н – И молил
(Деварим 3:23-7:11)
пасуков: 122, слов: 1878, букв: 7343
мицвот-делай: 8   мицвот-запретов: 4
וָאֶתְחַנַּן
(דְּבָרִים ג,כג-ז,יא)
ва-этх̃ана́н и умолял я. Раши: חִנוּן (х̃ину́н) – везде это безвозмездный дар, хотя праведники могут положиться на свои добрые дела, – просят у Вс-вышнего только безвозмездного дара. Другое объяснение: это одно из десяти выражений, означающих молитву, как сказано в Сифрэй. וָאֶתְחַנַּן (ג,כג)
умолять חננ [לְהִתְחַנֵּן, הִתְחַנֵּן, מִ-, יִ-]
Ты начал אַתָּה הַחִלּוֹתָ (ג,כד)
Г‑сподин мой, Б-г. Раши: Милосердный в суде (Сифрэй). Прим. Написано в Торе без огласовок Имя וה‑יה, что обычно означает «Милосердный», но по традиции здесь оно читается Имя אֱ-לֹהִים, означающее «Судья». אֲדֹנָי יֱהֹ-וִה (אֱ-לֹהִים) (ג,כד)
эа̃бера-на́ ве-эръэ́ эт-г̃аа́рэц г̃атова́ перейду-ка (дай мне перейти) и увижу эту землю добрую. Раши: נָא везде выражает просьбу. אֶעְבְּרָה-נָּ֗א וְאֶרְאֶה֙ אֶת-הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה (ג,כה)
1.переходить 2.проходить 3.нарушать 4.обогнать 5.переехать; переселиться עבר I [לַעֲבֹר, עָבַר, עוֹבֵר, יַעֲבֹר] פ"י
ве-г̃алевано́н и Леванон. Раши: Это Храм. (לְּבָנֹן от לָבָן, белый, т.к. служение в Храме белыми делало грехи Исраэля (Сифрэй)). וְהַלְּבָנֹן (ג,כה)
ва-йитъа̃бэ́р Г̃ашэ́м би лемаа̃нхэ́м но гневался Г̃ашэм на меня из-за вас וַיִּתְעַבֵּ֨ר ה֥' בִּי֙ לְמַ֣עַנְכֶ֔ם (ג,כו)
рассердиться עבר IV [לְהִתְעַבֵּר, הִתְעַבֵּר, מִ-, יִ-]
лема́а̃н (мила́т-х̃ибу́р – союз) 1.чтобы 2.ради, для 3.из-за לְמַעַן מ"ח (מִלַּת-חִבּוּר)
а̃лэ́ рош г̃аписга́ ве-са эйнэ́ха взойди на главу вершины и направь глаза твои עֲלֵ֣ה | רֹ֣אשׁ הַפִּסְגָּ֗ה וְשָׂ֥א עֵינֶ֛יךָ (ג,כז)
йа́ма ве-цафо́на ве-тэйма́на у-мизра́х̃а к западу и к северу, к югу и к востоку יָ֧מָּה וְצָפֹ֛נָה וְתֵימָ֥נָה וּמִזְרָ֖חָה (ג,כז)
1.подниматься, восходить, взбираться 2.расти 3.стоить, иметь цену 4.удаваться 5.подходить, быть похожим 6.репатриироваться в Израиль 7.вытекать, стать ясным 8.возникать (о мысли) עלה [לַעֲלוֹת, עָלָה, עוֹלֶה, יַעֲלֶה] פ"ע
писга́, мн. песаго́т вершина (прям., перен.), пик פִּסְגָּה נ' [ר' פְּסָגוֹת, פִּסְגוֹת-] (ג,כז)
йа́ма 1.в море, к морю 2.на запад יַמָּה (ג,כז)
тейма́на к югу תֵּימָנָה (ג,כז)
тейма́н 1.Йемен 2.юг תֵימָן נ'
ве-ца́в эт-Йег̃ошу́а и повели Йег̃ошу́а̃. Раши: צַו всегда означает זֵרוּז, торопление – немедленно и для поколений. וְצַ֥ו אֶת-יְהוֹשֻׁ֖ע (ג,כח)
1.приказать, повелеть 2.назначать 3.завещать צוה [לְצַוּוֹת, צִוָּה, מְצַוֶּה, יְצַוֶּה] (עַל) פ"י
ве-х̃азекэ́г̃у ве-амецэ́г̃у и укрепи его, и придай силу ему וְחַזְּקֵ֣הוּ וְאַמְּצֵ֑הוּ (ג,כח)
1.хватать 2.содержать, вмещать 3.держать 4.укреплять 5.придерживаться חזק [לְהַחֲזִיק, הֶחֱזִיק, מַ-, יַ-] פ"י
1.усиливать 2.бодрить 3.напрягать силы 4.усыновлять 5.шефствовать אמצ [לְאַמֵּץ, אִמֵּץ, מְ-, יְ-] פ"י
ки-г̃у йаа̃во́р лифнэй г̃а́̃м г̃азэ́ ибо он пройдёт перед народом этим. Раши: Если пройдёт перед ними – унаследуют, если нет – не унаследуют… כִּי-ה֣וּא יַֽעֲבֹ֗ר לִפְנֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה (ג,כח)
1.переходить 2.проходить 3.нарушать 4.обогнать 5.переехать; переселиться עבר I [לַעֲבֹר, עָבַר, עוֹבֵר, יַעֲבֹר] פ"י
гай, мн. гэайо́т  долина, ущелье גַיא ז' [גֵיא-; ר' גֵיאָיוֹת] (ג,כט)
законы и правопорядки אֶל-הַחֻקִּים וְאֶל-הַמִּשְׁפָּטִים (ד,א)
уменьшать, вычитать; отнимать גרע [לִגְרֹעַ, גָּרַע, גּוֹרֵעַ, יִגְרַע] פ"י (ד,ב)
истреблять, уничтожать, губить שמד I [לְהַשְׁמִיד, הִשְׁמִיד, מַ-, יַ-] פ"י (ד,ג)
1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.достигать 4.быть приверженным דבק [לִדְבֹּק, דָּבַק, דּוֹבֵק, יִדְבַּק] (בּ-) פ"ע (ד,ד)
х̃охма́ Словарь: 1.мудрость, ум 2.знание, наука. Раши: То, что человек слышит от других и обучается. В Кабале: 2-я сверху сефира из 10-ти сефирот. חוֹכְמָה נ' (ד,ו)
бина́ Словарь: 1.понятие, ум, разум, интеллект 2.созерцание. Раши: Анализируя факты, на основе собственных умозаключений, приходит к новым утверждениям. В Кабале: 3-я сверху сефира из 10-ти сефирот. בִּינָה נ' (ד,ו)
наво́н разумный, благоразумный; смышлёный. Раши: Постигающих одно из другого (т.е. умеющих делать выводы)… נָבוֹן (ד,ו)
имя сущ. и прил.: м. цади́к ж. цадика́ / цадэ́кэт Словарь: 1.праведник (праведница); праведный 2.невиновный 3.справедливый 4.набожный 5.«ца́дик» – титул хасидского раввина צַדִיק זו"ת [נ' צַדִיקָה \ צַדֶקֶת]
и чтобы не отошли они от сердца твоего וּפֶן-יָסוּרוּ מִלְּבָבְךָ (ד,ט)
пэн 1.чтобы не, как бы не 2.а что если פֶּן מ"י
и Я дам им услышать речи Мои וְאַשְׁמִעֵם אֶת-דְּבָרָי (ד,י)
1.оглашать, возвещать, произносить 2.дать услышать 3.созывать 4.издавать звуки, подавать голос 5.прокручивать звукозапись שמע [לְהַשְׁמִיעַ, הִשְׁמִיעַ, מַ-, יַ-]
пылает огнём до сердца небес בֹּעֵר בָּאֵשׁ עַד-לֵב הַשָּׁמַיִם (ד,יא)
1.гореть, сгорать, пылать 2.жечь, сжигать בער I [לִבְעֹר, בָּעַר, בּוֹעֵר, יִבְעַר] פעו"י
х̃о́шэх мн. х̃ошахи́м темнота, мрак, тьма חֹשֶׁךְ ז' [ר' חֹשָׁכִים, חֳשָׁכִים] (ד,יא)
арафэ́ль мн. арфили́м. туман. Раши: עֲרָפֶל – это הענן עב, облачное сгущение, облачная гуща. עֲרָפֶל ז' [ר' עַרְפִילִים] (ד,יא)
но образа не видели, лишь голос וּתְמוּנָה אֵינְכֶם רֹאִים זוּלָתִי קוֹל (ד,יב)
темуна́, мн. темуно́т 1.картина, изображение 2.образ, вид, облик 3.картина или явление в пьесе 4.курс дела, событий תְמוּנָה נ' [ר' תְּמוּנוֹת]
и сказал וַיַּגֵּד (ד,יג)
сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении) נגד I [לְהַגִּיד, הִגִּיד, מַ-, יַ-] פ"י (ד,יג)
Десять речений – это Десять заповедей, данных на горе Синай. עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים (ד,יג)
1.быть хранимым 2.быть стережённым 3.остерегаться, оберегаться, осторожничать שמר [לְהִשָּׁמֵר, נִשְׁמַר, נִשְׁמָר, יִשָׁמֵר] (ד,טו)
чтобы вы не извратились פֶּן-תַּשְׁחִתוּן (ד,טז)
1.портить 2.развращаться שחת [לְהַשְׁחִית, הִשְׁחִית, מַ-, יַ-] פ"י
изваяния, изображения какой-либо формы мужчины или женщины פֶּסֶל תְּמוּנַת כָּל-סָמֶל תַּבְנִית זָכָר אוֹ נְקֵבָה (ד,טז)
пэ́сэль, мн. песали́м изваяние. Раши: Потому что ваяют (высекают, вырезают; это значение корня פסל). פֶּסֶל ז' [פִּסְלוֹ; ר' פְּסָלִים, פִּסְלֵי-]
1.ваять 2.вырезывать פסל I [לְפְסֹל, פָּסַל, פּוֹסֵל, יִפְסֹל] פ"י
сэ́мэль, мн. семали́м 1.герб, знак, эмблема 2.символ 3.образ. Раши: צוּרָה – форма, изображение. סֵמֶל, סֶמֶל ז' [ר' סְמָלִים, סִמְלֵי-]
тавни́т 1.форма, шаблон 2.модель, макет 3.формат 4.форма, противень 5.опалубка 6.построение, боевой порядок (воен.) 7.структура תַבְנִית נ' (ד,טז)
заха́р, мн. зехари́м 1.самец 2.мужчина 3.мужской род (грам.) זָכָר ז' [ר' זְכָרִים] (ד,טז)
нэкэва́, мн. некэво́т 1.женщина 2.самка 3.женский род (грам.) נְקֵבָה נ' [ר' נְקֵבוֹת] (ד,טז)
какой-либо птицы крылатой כָּל-צִפּוֹר כָּנָף (ד,יז)
1.лететь (о птицах, насекомых и т.п.) 2.порхать, мчаться 3.улетать, проноситься 4.убраться עופ [לָעוּף, עָף, עָף, יָעוּף] פ"ע (ד,יז)
рэ́мэс, мн. ремаси́м ползающее насекомое רֶמֶשׂ ז' [רְמָשִׂים, רִמְשֵׂי-] (ד,יח)
ползать רמשׂ [לִרְמֹשׂ, רָמַשׂ, רוֹמֵשׂ, יִרְמֹשׂ] פ"ע
1.быть вбитым 2.быть изгнанным 3. быть совращённым 4.блуждать נדח [לְהִנָּדֵחַ, נִדַּח, נִידָח, יִנָדֵחַ] (ד,יט)
(солнце, луну, звёзды, воинство небесное) которыми наделил Г‑сподь… Онкелус: דְּזָמֵין – которых предоставил. Раши: Чтобы они светили им (Mегuлa 9Б). Другое объяснение: в качестве божеств. Не воспрепятствовал им заблуждаясь следовать за ними, но наделил их пустыми вещами, чтобы изгнать их из мира. אֲשֶׁר חָלַק ה'... (ד,יט)
1.делить 2.различать 3.наделять 4.оспаривать, не соглашаться חלק I [לַחֲלֹק, חָלַק, חוֹלֵק, יַחֲלֹק] פ"י (ד,יט)
кур 1.горнило, плавильная печь, тигель 2.реактор. Раши: Это сосуд, в котором очищают золото. כּוּר ז' (ד,כ)
сердиться, гневаться, злиться אנפ [לֶאֱנֹף, אָנַף, אוֹנֵף, יֶאֱנֹף] (ד,כ)
отрезать, отрубить, ампутировать, срубить כרת [לִכְרֹת, כָּרַת, כּוֹרֵת, יִכְרֹת] פ"י (ד,כג)
заключать союз, договор לִכְרֹת בְּרִית
1.порождать 2.создавать ילד [לְהוֹלִיד, הוֹלִיד, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (ד,כה)
и старожилами станете на земле וְנוֹשַׁנְתֶּם בָּאָרֶץ (ד,כה)
стареть (о предметах) ישנ II [לְהִוָּשֵׁן, נוֹשַׁן, נוֹשָׁן, יִוָשֵׁן] פ"ע
1.портиться 2.развращаться שחת [לְהִשָּׁחֵת נִשְׁחַת, נִשְׁחָת, יִשָׁחֵת] (ד,כה)
призываю в свидетели вам сегодня הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם... (ד,כו)
1.свидетельствовать 2.призывать в свидетели 3.предупреждать, предостерегать עוד II [לְהָעִיד, הֵעִיד, מֵ-, יָ-] פ"י
быть истреблённым, гибнуть שמד I [לְהִשָּׁמֵד, נִשְׁמַד, נִשְׁמָד, יִשָׁמֵד] פ"ע (ד,כו)
1.рассеивать 2.распространять פוצ [לְהָפִיץ, הֵפִיץ, מֵ-, יָ-] פ"י (ד,כז)
что уведёт вас Г‑сподь туда אֲשֶׁר יְנַהֵג ה' אֶתְכֶם שָׁמָּה (ד,כז)
1.управлять 2.водить נהג [לְנַהֵג, נִהֵג] פ"י
которые не видят и не слышат, и не едят, и не обоняют אֲשֶׁר לֹא-יִרְאוּן וְלֹא יִשְׁמְעוּן וְלֹא יֹאכְלוּן וְלֹא יְרִיחֻן (ד,כח)
1.нюхать 2.обонять 3.пахнуть ריח (הרח) [לְהָרִיחַ, הֵרִיחַ, מֵ-, יָ-] פ"י
и искать станете вы оттуда Г‑спода, Б-га твоего וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם... (ד,כט)
1.просить 2.искать 3.желать, хотеть, стремиться בקש [לְבַקֵּשׁ, בִּקֵּשׁ, מְ-, יְ-] (אֶת, מִ-) פ"י
1.требовать 2.искать 3.расследовать, расспрашивать, выяснять 4.проповедовать 5.комментировать, толковать 6.заказывать, вызывать דרש [לִדְרֹשׁ, דָּרַשׁ, דּוֹרֵשׁ, יִדְרֹשׁ] פ"י (ד,כט)
в притеснении твоём и (когда) постигнет тебя בַּצַּר לְךָ וּמְצָאוּךָ (ד,ל)
в конце дней בְּאַחֲרִית הַיָּמִים (ד,ל)
милосердный, милостивый, жалостливый רַחוּם (ד,לא)
не оставит тебя (не отпустит тебя). Раши: (Не перестанет) поддерживать тебя руками Своими. Этот глагол стоит в форме הִפְעִיל – не даст тебе слабины, не удалит тебя от Себя. לֹא יַרְפְּךָ (ד,לא)
1.оставлять в покое, отпускать 2.ослаблять, расслаблять רפה [לְהַרְפּוֹת, הִרְפָּה, מַרְפֶּה, יַרְפֶּה] (מִן) פ"י
бывало ли подобное сему великому делу הֲנִהְיָה כַּדָּבָר הַגָּדוֹל הַזֶּה (ד,לב)
1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или на сослагательное наклонение היה [לִהְיוֹת, הָיָה, הֹוֶה, יִהיֶה] פ"ע (ד,לב)
испытаниями, знамениями и чудесами בְּמַסֹּת בְּאֹתֹת וּבְמוֹפְתִים (ד,לד)
испытаниями. Раши: Через испытания обнаружил им Своё могущество… בְּמַסֹּת (ד,לד)
знамениями. Раши: Знаками, чтобы поверили, что он  (Моше) посланец Вс‑содержащего… בְּאֹתֹת (ד,לד)
и чудесами. Раши: Это чудеса; ибо Он навёл на них (на жителей Мицраима) кары сверхъестественные. וּבְמוֹפְתִים (ד,לד)
и раменницей простёртой וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה (ד,לד)
и страхами великими וּבְמוֹרָאִים גְּדֹלִים (ד,לד)
мора́ 1.страх, боязнь, ужас 2.благоговение מוֹרָא ז'
тебе было показано, чтобы ты знал. Раши: הָרְאֵתָ – согласно Таргуму: тебе дано было видеть… אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת (ד,לה)
дал услышать тебе Глас Его הִשְׁמִיעֲךָ אֶת-קֹלוֹ (ד,לו)
1.оглашать, возвещать, произносить 2.дать услышать 3.созывать 4.издавать звуки, подавать голос 5.прокручивать звукозапись שמע [לְהַשְׁמִיעַ, הִשְׁמִיעַ, מַ-, יַ-]
1.наказывать 2.обличать יסר [לְיַסֵּר, יִסֵּר, מְיַסֵר, יְיַסֵר] פ"י (ד,לו)
огонь Его великий אֶת-אִשּׁוֹ הַגְּדוֹלָה (ד,לו)
и за то, что возлюбил וְתַחַת כִּי אָהַב (ד,לז)
разделять, отделять, различать בדל [לְהַבְדִּיל, הִבְדִּיל, מַ-, יַ-] (ד,מא)
1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать נוס [לָנוּס, נָס, נָס, יָנוּס] פ"ע (ד,מב)
м. роцэ́ах̃, ж. роца́х̃ат убийца רוֹצֵחַ ז' [נ' רוֹצַחַת] (ד,מב)
убивать, совершать убийство רצח [ לִרְצֹחַ, רָצַח, רוֹצֵחַ, יִרְצַח] פ"י
свидетельства и законы, и правопорядки הָעֵדֹת וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים (ד,מה)
Глава «Десять заповедей» – «Асэрэ́т г̃адиберо́т» (Деварим 5:6-18). Это повторение Десяти заповедях. Подробный словарь см. в книге «Шемот», гл. «Йитро». פָּרָשַׁת  עֲשֶׂרֶת הַדִבְּרוֹת  (דברים ה,ו-יח)
ла-фа́в напрасно לַשָּׁוְא (ה,יא)
ама́ 1.служанка 2.рабыня אָמָה I נ' (ה,יד)
и не прелюбодействуй. Раши:  נִיאוּף – это именно с замужней женщиной. וְלֹא תִנְאָף (ה,יז)
прелюбодействовать נאפ [לִנְאֹף נָאַף, נוֹאֵף, יִנְאַף] פ"ע
ниу́ф, мн. неуфи́м блуд, разврат נִאוּף ז' [ר' נֵאוּפִים]
страстно желать, домогаться חמד [לַחְמֹד, חָמַד, חוֹמֵד, יַחְמֹד] (ה,יח)
Мицва-запрет 245: «И не возжелай дома ближнего твоего» (Деварим 5:18). Не домогайся его даже мысленно. Рамбам Н‑266: Запрет возжелать. וְלֹא תִתְאַוֶּה בֵּית רֵעֶךָ (דברים ה,יח)
восхотеть, страстно пожелать אוה [לְהִתְאַוּוֹת, הִתְאַוָּה, מִתְאַוֶה, יִתְאַוֶה]
рэа́, мн. рэи́м 1.друг 2.ближний רֵעַ ז', רֵעִים ר' (ה,יח)
1.не прерывал 2.не продолжал. Раши: Переведено (в Таргуме) «и не прерывал» Людям свойственно, что не могут они говорить все речи свои на одном дыхании. Не так Святой, благословен Он, не прерывал Он, а поскольку не прерывал, Ему не нужно было продолжать, возобновлять, – ибо Его глас могуч и вечносущ (Санг̃эдрин 17А). Другое объяснение: не продолжал, не являл Себя более так открыто. וְלֹא יָסָף (ה,יט)
1.гореть, сгорать, пылать 2.жечь, сжигать בער I [לִבְעֹר, בָּעַר, בּוֹעֵר, יִבְעַר] פעו"י (ה,כ)
хорошо было всё, что они говорили הֵיטִיבוּ כָּל-אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ (ה,כה)
1.улучшать 2.делать добро 3.делать хорошо (что-л.) 4.поправить טוב (הטב) [לְהֵטִיב, הֵטִיב, מֵי-, יֵי-] פ"י
О, если бы были сердца их им… (бояться Меня) מִי-יִתֵּן וְהָיָה לְבָבָם זֶה לָהֶם... (ה,כו)
ми-йитэ́н ве- дай Бог, чтобы מִי-יִתֵּן וְ-
1.отклоняться, отходить 2.заходить, заворачивать 3.прекращаться סור (הסר) [לָסוּר, סָר, סָר, יָסוּר] פ"ע (ה,כט)
1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлиняться ארכ [לְהַאֲרִיךְ, הֶאֱרִיךְ, מַ-, יַ-] פ"י (ה,ל)
течь, истекать זוב [לָזוּב, זָב, זָב, יָזוּב] פ"י (ו,ג)
Глава «Шема Йисраэль» (Деварим 6:4-9). פָּרָשַׁת שְׁמַע יִשְׂרָאֵל (דברים ו,ד-ט)
Мицва-делай 172: «Слушай, Израиль, Б‑г Вс‑сильный наш, Б‑г Един» (Деварим 6:4). Постигать Единство Б‑га. Рамбам Д‑2: Постигать Его Единство. שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל ה֥' אֱלֹהֵ֖ינוּ ה' אֶחָֽד (דברים ו,ד)
Мицва-делай 173: «И люби Б-га Вс‑сильного твоего» (Деварим 6:5). Постигать пути Его и любить Его. Рамбам Д‑3: Любить Его. וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת ה֥' אֱלֹהֶ֑יךָ (דברים ו,ה)
1.и всем достоянием твоим 2.и при всякой мере. Раши: בְּכָל מָמוֹנְךָ, всем достоянием твоим. Бывает, что человеку его достояние дороже собственного тела (жизни), поэтому сказано: «всем достоянием твоим». Другое объяснение וּבְכָל-מְאֹדֶךָ : (люби Его) какой бы мерой (מִדָה) ни воздавал Он тебе, будь то добро или беда… וּבְכָל-מְאֹדֶךָ (ו,ה)
Мицва-делай 174: «И обучай им детей твоим» (Деварим 6:7). Не прекращать учения. Рамбам Д‑11: Учить Тору самому и учить ей других. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ (דברים ו,ז)
и повторяй (букв. и остри, заостряй). Раши: Означает заострённость. Да будут они «остры» в твоих устах, чтобы, если спросит тебя кто-либо, не пришлось бы тебе запинаться, но ответь ему сразу… Прим. Слово «мишна», מִשְׁנָה, от того же глагола. וְשִׁנַּנְתָּם (ו,ז)
1.учить, обучать 2.учиться, изучать 3.повторять שנה II [לִשְׁנוֹת, שָׁנָה, שׁוֹנֶה, יִשְׁנֶה] פ"י
Мицва-делай 175: «И говори их, сидя в доме твоём... когда ложишься, и когда встаёшь» (Деварим 6:7). Чтение «Шема» утром и вечером. Рамбам Д‑10: Читать «Шема» два раза в день. וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ... וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ (דברים ו,ז)
Мицва-делай 176: «И повяжи их знаком на руку твою» (Деварим 6:8). Ручной тефилин. Рамбам Д‑13: Повязать тефилин на руке. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל-יָדֶךָ (דברים ו,ח)
Мицва-делай 177: «И да будут тотафот меж глаз твоих» (Деварим 6:8). Головной тефилин. Рамбам Д‑12: Повязать тефилин на голове. וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ (דברים ו,ח)
Раши: Это тефилин, который на голове. И из-за количества глав называются טֹטָפֹת : טָט – два на языке катпи, פַּת – два на языке африки (Санг̃эдрин 4Б). См. Раши к Шемот 13:16. Эвэн Эзра: Нет подобного этому слову в Писании. לְטֹטָפֹת (ו,ז)
Мицва-делай 178: «И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих» (Деварим 6:9). Мезуза. Рамбам Д‑15: Установить мезузу. וּכְתַבְתָּם עַל-מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ (דברים ו,ט)
мезуза́, мн. мезузо́т 1.дверной косяк 2.мезуза מְזוּזָה נ' [ר' מְזֻזוֹת, מְזוּזוֹת] (ו,ט)
бор, мн. боро́т 1.яма 2.колодец, водоём 2.темница 3.могила. Прим. Здесь: водоёмы, в которых накапливали воду в период дождей. בּוֹר I ז' [ר' בּוֹרוֹת] (ו,יא)
1.высекать, ломать (камень) 2.ваять, (скульптуру из камня) חצב [לַחְצֹב, חָצַב, חוֹצֵב, יַחְצֹב] פ"י (ו,יא)
сажать, насаждать נטע [לִנְטֹעַ, נָטַע, נוֹטֵעַ, יִטַּע] (ו,יא)
1.насыщаться 2.утолять голод, жажду 3.получать вдоволь שׂבע [לִשְׂבֹּעַ, שָׂבַע, שָּׂבֵעַ, יִשְׂבַּע] פ"ע (ו,יא)
Мицва-запрет: «Б-га Вс‑сильного твоего, бойся» (Деварим 6:13, 10:20). Рамбам Д‑4: Бояться Его. См. также в след. главе. אֶת-ה' אֱלֹהֶיךָ תִּירָא (דברים ו,יג; דברים י,כ)
Мицва-запрет: «И Именем Его клянись» (Деварим 6:13, 10:20). Рамбам Д‑7: Клясться Именем Его. См. также в след. главе. וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ (דברים ו,יג; דברים י,כ)
клясться, присягать שׁבע I [לְהִשָּׁבַע, נִשְׁבַּע, נִשְׁבָּע, יִשָׁבַע] פ"ע (ו,יג)
Мицва-запрет 246: «Не испытывайте Б-га Вс‑сильного вашего» (Деварим 6:16). Рамбам Н‑64: Запрет испытывать сказанное Г̃ашэмом. לֹא תְנַסּוּ אֶת-ה' אֱלֹהֵיכֶם (דברים ו,טז)
1.пробовать 2.испытывать, искушать 3.привыкать 4.экспериментировать נסה [לְנַסּוֹת, נִסָּה, מְנַסֶה, יְנַסֶה] פ"י (ו,טז)
прямое и доброе. Раши: Это פְּשָׁרָה, уступка, – לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין, за чертою права (см. ниже). הַיָּשָׁר וְהַטּוֹב (ו,יח)
[для Раши] пешара́ компромисс, соглашение פְּשָׁרָה נ'
г̃афшара́ 1.оттепель, таяние 2.(перен.) уменьшение напряжённости הַפְשָׁרָה נ'
[для Раши] лифни́м ми-шурат г̃ади́н 1.снисходительно (судить), с учётом смягчающих обстоятельств 2.выходить за рамки нормы. Прим. Судить с готовностью поступиться причитающимся по праву, проявляя милосердие к ближнему. לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין נ'
1.оттеснять, отталкивать 2.отражать (врага) הדפ [לַהֲדֹף, הָדַף, הוֹדֵף, יֶהְדֹּף] (ו,יט)
эда́, мн. эдо́т 1.свидетельница 2.обычай, закон עֵדָה נ' [ר' עֵדוֹת] (ו,כ)
чтобы привести нас לְמַעַן הָבִיא אֹתָנוּ (ו,כג)
1.приводить 2.приносить 3.цитировать בוא [לְהָבִיא, הֵבִיא, מֵבִיא, יָבִיא] פ"י
и в праведность зачтётся нам וּצְדָקָה תִּהְיֶה-לָּנוּ (ו,כד)
цедака́ 1.праведность 2.справедливость 3.право 4.милостыня, подаяние צְדָקָה נ' [צִדְקַת-] (ו,כה)
1.опадать 2.сбрасывать 3.прогонять נשל [לִנָשֹׁל, נְשַׁל, נוֹשֵׁל, יִשַּׁל] פעו"י (ז,א)
Мицва-делай Д‑179: «Уничтожь их» (Деварим 7:2). הַחֲרֵם תַּחֲרִים אֹתָם (דברים ז,ב)
1.конфисковать, отчуждать 2.бойкотировать, придавать анафеме 3.посвещать 4.уничтожать, истреблять חרמ I [לְהַחֲרִים, הֶחֱרים] (ז,ב)
Мицва-запрет 247: «И не будь милосерден к ним» (Деварим 7:2). Рамбам Н‑50: Запрет щадить идолопоклонников. וְלֹא תְחָנֵּם (דברים ז,ב)
и не проявляй милости к ним. Раши: Не проявляй к ним расположения; нельзя сказать: «Как прекрасен этот кенаанеец!» Другое объяснение: не дай им места для поселения (חֲנָיָה) на земле Исраэля… וְלֹא תְחָנֵּם (ז,ב)
1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать 3.одарять חננ [לָחֹן, חָנַן, חוֹנֵן, יָחֹן] פ"י
1.располагаться лагерем, останавливаться, устраивать привал 2.парковаться (о машине) חנה [לַחֲנוֹת, חָנָה, חוֹנֶה, יַחֲנֶה] פ"ע
ставить на стоянку חנה [לְהַחֲנוֹת \ לְהַחְנוֹת, הֶחֱנָה, מַחְנֶה, יַחְנֶה] פ"י
Мицва-запрет 248: «И не вступай в брак с ними» (Деварим 7:3). Рамбам Н‑52: Запрет вступать в брак с идолопоклонниками. וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם (דברים ז,ג)
1.жениться, выходить замуж 2.родниться חתנ [לְהִתְּחַתֵן, הִתְּחַתֵן, מִ-, יִ-] (ז,ג)
ибо отвратит сына твоего от (следования) за Мною כִּי-יָסִיר אֶת-בִּנְךָ מֵאַחֲרַי (ז,ד)
1.снимать, убирать 2.удалять 3.аннулировать סור (הסר) [לְהָסִיר, הֵסִיר, מֵ-, יָ-] פ"י
разрушать, сокрушать, разбивать, дробить נתצ [לְנַתֵּץ, נִתֵּץ, נִתֵץ, מְ-, יְ-] פ"י (ז,ה)
их жертвенники. Раши: Построенные (из нескольких камней). מִזְבְּחֹתֵיהֶם (ז,ה)
и их камни памятные. Раши: Это один камень. וּמַצֵּבֹתָם (ז,ה)
и их деревья кумирные. Раши: Это деревья, которым они поклонялись… וַאֲשֵׁירֵהֶם (ז,ה)
1.отрубать, подрубать 2.ампутировать גדע [לִגְדֹּעַ, גָּדַע, גּוֹדֵעַ, יִגְדַע] פ"י (ז,ה)
и изваяния их. Раши: Это изваяния (литые идолы). וּפְסִילֵיהֶם (ז,ה)
быть Ему народом 1.избранным 2. драгоценным לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה (ז,ו)
м. сагу́ль, ж. сегула́ избранный; отличный סָגוּל ז', סְגוּלָה נ'
ж. сегула́ 1.драгоценность 2.свойство, особенность 3.средство от недугов סְגוּלָה נ'
страстно желать, жаждать, возжелать, испытывать страсть חשק I [לַחְשֹׁק, חָשַׁק, חוֹשֵׁק, יַחְשֹׁק] פ"י (ז,ז)
нээма́н 1.верный, достоверный 2.преданный 3.поверенный, попечитель נֶּאֱמָן תו"ז (ז,ט)
мешкать, медлить, задерживаться אחר [לֶאֳחֹר, אָחַר, אוֹחַר, יֹאחַר] פ"ע (ז,י)

Содержание