בס"ד

Библиотека сайта «Шаббат шалом!». Словарь для читающих Тору на иврите

Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5782 (2022) г.

Содержание

Ки тэцэ́ – Когда выступишь
(Деварим 21:10-25:19)
пасуков: 110, слов: 1582, букв: 5856
мицвот-делай: 27   мицвот-запретов: 47
כִּי-תֵצֵא
(דְּבָרִים כא,י-כה,יט)
Заповеди главы «Ки тэцэ» по «Кицуру Шульхан арух»
в порядке их приведения Торой смотрите в отдельном файле
ки-тэцэ́ ла-мильх̃ама́ а̃ль-ойевэ́ха… ве-шави́та шивйо́ когда выйдешь на войну против врага твоего… (букв.) и возьмёшь в плен пленника его כִּֽי-תֵצֵ֥א לַמִּלְחָמָ֖ה עַל-אֹֽיְבֶ֑יךָ... וְשָׁבִ֥יתָ שִׁבְיֽוֹ (כא,יא)
1.выходить 2.выезжать 3.выполнять 4.быть исключением יצא [לָצֵאת, יָצָא, יוֹצֵא, יֵצֵא] פ"ע
1.брать в плен 2.пленять שבה [לִשְׁבּוֹת, שָׁבָה, שׁוֹבֶה, יִשְׁבֶּה] פ"י
м. шеви́, ж. шивйа́, шевийа́ 1.плен 2.пленные שְׁבִי ז', שִׁבְיָה נ', שְׁבִיָּה נ'
м. йафэ-то́ар, ж. йафат-то́ар красивый יְפֵה-תֹאַר, יְפַת-תֹּאַר (כא,יא)
то́ар, мн. теари́м 1.образ, вид, форма 2.звание, ранг, чин, титул 3.определение, прилагательное תֹאַר ז' [נ' תְאָרִים, תֹאֳרֵי-]
страстно желать, жаждать, возжелать, испытывать страсть חשק I [לַחְשֹׁק, חָשַׁק, חוֹשֵׁק, יַחְשֹׁק] פ"י (כא,יא)
брить גלח [לְגַלֵּחַ, גִּלַּח \ גִלֵחַ, מְ-, יְ-] פ"י (כא,יב)
букв. и сделает ногти свои. Раши: Отрастит их, чтобы она стала отвратительной… וְעָשְׂתָה אֶת-צִפָּרְנֶיהָ (כא,יב)
1.плакать 2.оплакивать בכה [לִבְכּוֹת, בָּכָה, בּוֹכֶה, יִבְכֶּה] פעו"י (כא,יג)
в течение месяца יֶרַח יָמִים (כא,יג)
йе́рах̃, мн. йерах̃и́м месяц יֶרַח ז' [ר' יְרָחִים, יַרְחֵי-] (כא,יג)
йарэ́ах̃, мн. йерэх̃и́м луна יָרֵחַ ז' [ר' יְרֵחִים, יְרֵחֵי-]
1.жениться 2.совокупляться, совершать половой акт (о мужчине) 3.господствовать בעל [לִבְעֹל, בָּעַל, בּוֹעֵל, יִבְעַל] פ"י (כא,יג)
1.желать, хотеть 2.любить חפצ [לַחְפֹּץ, חָפֵץ, חָפֵץ, יַחְפֹּץ] (בּ-) פ"י (כא,יד)
отпусти её, куда она пожелает וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ (כא,יד)
не порабощай её. Раши: Не используй её. На персидском (или: на арамейском) языке рабство и услужение называется עִימְרָאָה. לֹא-תִתְעַמֵּר בָּהּ (כא,יד)
1.издеваться, глумиться 2.порабощать עמר II [לְהִתְעַמֵּר, הִתְעַמֵּר, מִ-, יִ-] (בּ-) פ"ע
притеснять, мучить, насиловать; пытать, истязать ענה II [לְעַנּוֹת, עִנָּה, מְעַנֶּה, יְעַנֶּה] פ"י (כא,יד)
м. аг̃у́в, ж. аг̃ува́ любимый (-ая), возлюбленный (-ая) אָהוּב ז',  אֲהוּבָה נ' (כא,טו)
м. сану́, ж. сенуа́ ненавистный, ненавистная שָׂנוּא ז', שְׂנוּאָה נ' (כא,טו)
м. бехо́р, ж. бехора́, мн. бехоро́т первенец, перворождённый בְּכוֹר ז' [נ' בְּכוֹרָה, ר' בְּכוֹרוֹת] (כא,טו)
не может он сделать первенцем… перед… לֹא יוּכַל לְבַכֵּר אֶת... עַל-פְּנֵי... (כא,טז)
1.предпочитать 2.сделать первенцем 3.вызревать, созревать первым 4.родить первенца בכר [לְבַכֵּר, בִּכֵּר, מְ-, יְ-] פ"י
а̃ль пенэ́й 1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.при жизни 4.по; над עַל פְּנֵי
1.давать в наследство 2.передавать во владение 3.одарять נחל [לְנַחֵל, נִחֵל, מְ-, יְ-] פ"י (כא,יז)
ки эт-г̃абехо́р бэн сенуа́ йаки́р, ла́тэт ло пи шенаи́м но первенца сына ненавистной пусть признает [первенцем по закону], чтобы дать ему в два раза больше. (Раши: Как двум братьям). Прим. Если у него два сына, то делит наследство на 3 части, первенцу даёт 2 части, а второму сыну – 1 часть. Т.е. делит наследство на число сыновей плюс один. כִּי֩ אֶת-הַבְּכֹ֨ר בֶּן-הַשְּׂנוּאָ֜ה יַכִּ֗יר לָ֤תֶת לוֹ֙ פִּ֣י שְׁנַ֔יִם (כא,יז)
1.узнавать 2.признавать 3.знать, уметь, познавать 4.познакомиться; быть знакомым נכר I [לְהַכִּיר, הִכִּיר, מַ-, יַ-] פ"י
пи шенаи́м в два раза, вдвое (больше) פִּי שְׁנַיִם
ибо он начаток силы его כִּי-הוּא רֵאשִׁית אֹנוֹ (כא,יז)
он 1.сила, мощь 2.капитал, богатство 3.потомок אוֹן ז'
бехора́ 1.первородство 2.первенство, права первенца 3.привилегия, преимущественное право 4.перворождённая בְּכוֹרָה נ' (כא,יז)
ки-йиг̃йэ́ ле-и́ш бэн сорэ́р у-морэ́ если будет у человека сын  непослушный и мятежный כִּי-יִֽהְיֶ֣ה לְאִ֗ישׁ בֵּ֚ן סוֹרֵ֣ר וּמוֹרֶ֔ה (כא,יח)
сорэ́р, мн. сорери́м непослушный, строптивый. Раши: Уклонившийся от пути (от корня סור, уклоняться). סוֹרֵר ז', סוֹרְרִים ר' (כא,יח)
морэ́, мн. мори́м мятежный, непослушный. Раши: Непокорный словам отца; имеет то же значение, что и "מַמְרִים" (строптивы, непокорны) (9:7). מוֹרֶה III ז', מוֹרִים ר' (כא,יח)
и наказывали они его. Раши: Предупреждают его в присутствии троих, [и если не помогает] подвергают его телесному наказанию [по решению суда] וְיִסְּרוּ אֹתוֹ (כא,יח)
1.наказывать 2.обличать יסר [לִיסֹר, יָסַר, יוֹסֵר, יִיסַר] פ"י
1.схватывать 2.захватывать 3.усвоить 4.хватать, ловить תפשׂ [לִתְפֹּשׂ, תָּפַשׂ, תּוֹפֵשׂ, יִתְפֹּשׂ] פ"י (כא,יט)
эйнэ́ну шомэ́а̃ бе-колэ́ну, золэ́ль ве-совэ́ не слушает нашего голоса, обжора и пьяница אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמֵ֖עַ בְּקֹלֵ֑נוּ זוֹלֵ֖ל וְסֹבֵֽא (כא,כ)
золэ́ль, мн. золели́м обжора זוֹלֵל ז', זוֹלְלִים ר' (כא,כ)
совэ́, мн. совеи́м пьяница סוֹבֵא ז', סוֹבְאִים ר' (כא,כ)
у-ргаму́г̃у коль-аншэ́й и̃ро́ ва-авани́м ва-мэ́т и побьют его все мужи города его камнями и умрёт וּ֠רְגָמֻ֠הוּ כָּל-אַנְשֵׁ֨י עִיר֤וֹ בָֽאֲבָנִים֙ וָמֵ֔ת (כא,כא)
побивать камнями, забрасывать камнями רגמ [לִרְגֹם, רָגַם, רוֹגֵם, יִרְגֹם] פ"י (כא,כא)
умереть מות [לָמוּת, מֵת, מֵת, יָמוּת] פ"ע (כא,כא)
был умерщвлён מות (המת) [-,הוּמַת, מוּמָת, יוּמַת] (כא,כב)
1.вешать, повесить 2.казнить через повешение 3.висеть 4.приписывать, возлагать (на кого-л.) 5.оставлять вопрос (дело) нерешённым, приостановить תלה [לִתְלוֹת, תָּלָה, תוֹלֶה, יִתְלֶה] פעו"י (כא,כב)
1.давать ночлег 2.оставлять на ночь 3.задерживать (зарплату) לונ I [לְהָלִין, הֵלִין, מֵלִין, יָלִין] פ"י (כא,כג)
хоронить, погребать קבר [לִקְבֹּר, קָבַר, קוֹבֵר, יִקְבֹּר] פ"י (כא,כג)
хоронить, погребать קבר [לְקַבֵּר, קִבֵּר, מְ-, יְ-] פ"י
ло-тиръэ́ эт-шо́р ах̃и́ха о эт-сэйо́ нидах̃и́м да не будет так, что увидел ты быка брата твоего или ягнёнка его заблудившимся (окончание пасука см. ниже) לֹֽא-תִרְאֶה֩ אֶת-שׁ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ אֶת-שֵׂיוֹ֙ נִדָּחִ֔ים (כב,א)
сэ, мн. сэи́м детёныш из овец или коз до достижения зрелого возраста שֶׂה ז', שֵׂיִם ר' (כב,א)
нида́х̃, мн. нидах̃и́м 1.изгнанный 2.отдалённый, захолустный, одинокий נִדָּח ת' [ר' נִדָּחִים] (כב,א)
1.быть вбитым 2.быть изгнанным 3.быть совращённым 4.блуждать נדח [לְהִנָּדֵחַ, נִדַּח, נִדָח, יִנָדֵחַ]
ве-г̃итъа̃ламта́ мэ-г̃э́м, г̃ашэ́в теши́в ле-ах̃и́ха и устранился от них, – верни-верни их брату твоему (окончание пасука, начало см. выше) וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֵ֖ם לְאָחִֽיךָ (כב,א)
1.игнорировать 2.быть незамеченным עלמ [לְהִתְעַלֵּם, הִתְעַלֵּם, מִ-, יִ-] מִ- (כב,א)
1.собирать, убирать 2.снимать 3.принимать 4. коллекционировать 5.подбирать 6.давать приют אספ [לֶאֱסֹף, אָסַף, אוֹסֵף, יֶאֱסֹף] פ"י (כב,ב)
авэда́ 1.потеря, пропажа, утрата 2.убыток אֲבֵדָה נ' (כב,ג)
пропадать, потеряться, гибнуть אבד [לֶאֱבֹד, אָבַד, אוֹבֵד, יֹאבַד] פ"ע (כב,ג)
подними вместе с ним הָקֵם תָּקִים עִמּוֹ (כב,ד)
1.ставить, основывать 2.осуществлять 3.назначать 4.воздвигать, сооружать קומ [לְהָקִים, הֵקִים, מֵ-, יָ-] פ"י
кели́, мн. кели́м 1.инструмент, орудие 2.óрган 3.сосуд, посуда 4.утварь 5.одежда 6.фигура (шахм.) כְּלִי ז' [ר' כֵּלִים, כְּלֵי-] (כב,ה)
случаться, происходить, попадаться, встречаться קרה I [לִקְרוֹת, קָרָה, קוֹרֶה, יִקרֶה] פעו"י (כב,ו)
кэн, мн. кини́м 1.гнездо 2.домашний очаг 3.убежище קֵן ז' [קַן-; ר' קִנִים] (כב,ו)
эфро́ах̃ 1.цыплёнок 2.птенец אֶפְרֹחַ, אֶפְרוֹחַ ז' (כב,ו)
1.ложиться, лежать (о животном; ответственности) 2.нависать над (о заботе, угрозе) רבצ [לִרְבֹּץ, רָבַץ, רוֹבֵץ, יִרְבַּץ] פ"ע (כב,ו)
1.посылать 2.простирать, протягивать 3.прогонять, отсылать שלח [לִשְׁלֹחַ, שָׁלַח, שׁוֹלֵחַ, יִשְׁלַח] פ"י (כב,ז)
маа̃кэ́, мн. маа̃ки́м / маа̃ко́т перила, парапет, ограда. Раши: Это ограда на крыше со всех сторон… מַעֲקֶה ז' [ר' מַעֲקִים \ מַעֲקוֹת, מַעֲקֵי-] (כב,ח)
килъа́им разновидное. Раши: (Здесь) пшеница и ячмень и зерна [винограда одним] броском руки… כִּלְאָיִם (כב,ט)
г̃амлэа́ Раши: Это наполнение и прибавка, которую семя прибавляет. הַמְלֵאָה (כב,ט)
пахать חרש I [לַחֲרֹשׁ, חָרַשׁ, חוֹרֵשׁ, יַחֲרֹשׁ] פ"י (כב,י)
шаа̃тнэ́з Раши: Язык, означающий смесь. И учителя наши объясняли: гладкое (שׁוּעַ), тканое (טָווּי) и сучёное (נוּז) (аббревиатура: שע-ט-נז). שַׁעַטְנֵז ז' (כב,יא)
ж. пишта́, мн. пешато́т лён (бот.) פִּשְׁתָּה נ' [ר' פְּשָׁתוֹת] (כב,יא)
пишта́н 1.лён 2.полотно פִּשְׁתָּן ז'
гади́ль, мн. гедили́м 1.бахрома, кисть 2.лепная гирлянда גָּדִיל ז' [ר' גְּדִלִים] (כב,יב)
кана́ф, мн. кенафа́им 1.крыло 2.сторона 3.фланг 4.пола одежды 5.убежище כָּנָף נ' [ר' כְּנָפַיִם, כַּנְפֵי-] (כב,יב)
кесу́т одеяние, покров כְּסוּת נ' (כב,יב)
1.покрывать, накрывать 2.скрывать, укрывать כסה [לְכַסּוֹת, כִּסָּה, מְכַסֶה, יְכַסֶה] פ"י (כב,יב)
а̃лила́ клевета, поклёп, навет, оговор עֲלִילָה II נ' (כב,יד)
букв. и вынесет о ней имя плохое – и разнесёт о ней славу дурную וְהוֹצִא עָלֶיהָ שֵׁם רָע (כב,יד)
бетули́м девственная плева בְּתוּלִים ז"ר (כב,יד)
наа̃ра́, мн. неа̃ро́т 1.девушка-подросток 2.девушка 3.служанка. Прим. В Торе наа̃ра́ – это девушка от 12 до 12,5 лет. В этот период отец ещё может выдавать её замуж и получать деньги Кидушин, после 12,5 она называется בּוֹגֶרֶת  (богэ́рэт) – совершеннолетняя, и самостоятельная во всех делах. נַעֲרָה נ' [ר' נְעָרוֹת, נַעֲרוֹת-] (כב,טו)
к старейшинам города, к воротам. Онкелус: К местному суду. אֶל-זִקְנֵי הָעִיר–הַשָּׁעְרָה (כב,טו)
1.стелить, расстилать 2.развёртывать 3.протягивать פרשׂ [לִפְרֹשׂ, פָּרַשׂ, פָּרַשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפְרֹשׂ] (כב,יז)
и расстелют [родители] платье [её] перед старейшинами города. Раши: Это иносказание: они должны изложить дело ясно как [белое] платье. По Рамбану: …Когда жених и невеста уединяются, свидетели (шошвини́н) охраняют их снаружи, и потом входят и берут платье, на котором они лежали, и видят кровь (Кетувот 46А)… וּפָרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה לִפְנֵי זִקְנֵי הָעִיר (כב,יז)
расстилать 2.развёртывать פרס II [לִפְרֹס, פָּרַס, פּוֹרֵס, יִפְרֹס] פ"י
и накажут его. Раши:  מַלְקוֹת (малько́т) [наказание 40 (39) ударов]. וְיִסְּרוּ אֹתוֹ (כב,יח)
невала́ подлость, мерзость נְבָלָה נ' (כב,כא)
1.прелюбодействовать, развратничать 2.совращаться 3.грешить, пойти по пути греха זנה [לִזְנוֹת, זָנָה, זוֹנֶה, יִזְנֶה] פ"ע (כב,כא)
женщина замужняя אִשָּׁה בְעֻלַת-בַּעַל (כב,כב)
1.жениться 2.совокупляться, совершать половой акт (о мужчине) 3.господствовать בעל [לִבְעֹל, בָּעַל, בּוֹעֵל, יִבְעַל] פ"י
1.выйти замуж 2.отдаваться בעל [לְהִבָּעֵל, נִבְעַלָּה]
Словарь: м. меора́с, ж. меораса́ обручённый, обручённая. Прим. В Торе под словом меораса означает мекудэшэт, т.е. прошедшая обряд Кидушин (посвящение мужу), после которого девушка запрещена другим мужчинам, как замужняя. מְאֹרָשׂ ז', מְאֹרָשָׂה נ' (כב,כג)
а̃ль дева́р о, об, по вопросу о, из-за, по поводу; относительно עַל דְבַר (כב,יד)
1.хватать 2.содержать, вмещать 3.держать 4.укреплять 5.придерживаться חזק [לְהַחֲזִיק, הֶחֱזִיק, מַ-, יַ-] פ"י (כב,כה)
моши́а̃ спаситель, избавитель מוֹשִׁיעַ ז' (כב,כז)
фецу́а̃-дака́ Раши: У которого яички повреждены (פְצוּעַ) и раздавлены (דַּכָּא). פְצוּעַ-דַּכָּא (כג,ב)
и с рассечённым половым членом. Раши: Рассечён половой член и не может более извергать струю семени, но оно выливается и истекает, и не приводит к порождению. וּכְרוּת שָׁפְכָה (כג,ב)
отрезать, отрубить, ампутировать, срубить כרת [לִכְרֹת, כָּרַת, כּוֹרֵת, יִכְרֹת] פ"י
шофха́ 1.детородный член 2.мочеиспускательный канал (анат.) שָׁפְכָה נ'
ло йаво́ мамзэ́р би-кг̃а́ль А‑дойно́й не войдёт мамзэр в общество Б‑га. Раши: Не женится на еврейке. לֹֽא-יָבֹ֥א מַמְזֵ֖ר בִּקְהַ֣ל ה' (כג,ג)
мамзэ́р рождённый от запретной связи. Раши: Мамзэр – это рождённый именно от связи, караемой карэт (отсечение души от её источника), и тем более, караемой смертью по решению суда… Прим. Например, женщина, не дай Б‑г, изменила мужу и родила – рождённый мамзэр. מַמְזֵר ז'
каг̃а́ль, мн. кег̃али́м 1.народ, толпа, масса людей 2.общество, община, мир 3.публика 4.посетители קָהָל ז', קְהָלִים ר'
амонитянин и моавитянин עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי (כג,ד)
1.продвигать 2.встречать 3.опережать 4.спешить קדמ [לְקַדֵּם, קִדֵּם, מְ-, יְ-] פעו"י (כג,ה)
нанимать, арендовать שׂכר [לִשְׂכֹּר, שָׂכַר, שׂוֹכֵר, יִשְׂכֹּר] פ"י (כג,ה)
не ищи мира с ними לֹא-תִדְרֹשׁ שְׁלֹמָם (כג,ז)
рождаться, появляться ילד [לְהִוָּלֵד, נוֹלַד, נוֹלָד, יִוָלֵד] (כג,ט)
мах̃анэ́, мн. мах̃ано́т 1.стан, лагерь 2.армия, войско. מַחֲנֶה זו"נ [ר' מַחֲנוֹת] (כג,י)
букв. случай ночной (поллюция) מִקְּרֵה-לָיְלָה (כג,יא)
и будет: под вечер. Раши: Незадолго до захода солнца, т.к. он не становится чистым до захода солнца. וְהָיָה לִפְנוֹת-עֶרֶב (כג,יב)
когда зайдёт солнце כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ (כג,יב)
Онкелус: И место будет устроено у тебя… וְיָד תִּהְיֶה לְךָ (כג,יג)
йад, мн. йада́йим 1.рука 2.ручка 3.шип 4.памятник 5.часть 6.доля, участие 7.указка (при чтении Торы в синагоге) יָד נ' [ר' יָדַיִם, יְדֵי-]
вне лагеря. Раши: За пределами облака [Славы]. מִחוּץ לַמַּחֲנֶה (כג,יג)
и лопатка будет у тебя וְיָתֵד תִּהְיֶה לְךָ (כג,יד)
йатэ́д, мн. йетэдо́т 1.кол, колышек 2.клин יָתֵד נ' [ר' יְתֵדוֹת ]
а̃ль-азэнэ́ха при твоём снаряжении. Раши: אֲזֵנֶךָ подобно כְּלֵי זַיִן, оружие. עַל-אֲזֵנֶ֑ךָ (כג,יד)
за́ин оружие, вооружение זַיִן I ז'
келэ́й за́ин оружие כְּלֵי זַיִן ז"ר
рыть, копать, раскапывать חפר I [לַחְפֹּר, חָפַר, חוֹפֵר, יַחְפֹּר] פ"י (כג,יד)
покрой твоё испражнение וְכִסִּיתָ אֶת-צֵאָתֶךָ (כג,יד)
цоа́ кал, помёт צוֹאָה נ'
1.возвращаться 2.приходить в прежнее состояние 3.повторяться 4.сделаться 5.каяться 6.передумать שוב I [לָשׁוּב, שָׁב, שָׁב, יָשׁוּב] פ"ע (כג,יד)
1.расхаживать 2.обходиться הלכ [לְהִתְהַלֵּךְ, הִתְהַלֵּךְ, מִ-, יִ-] (כג,טו)
позор, срамное עֶרְוַת דָּבָר (כג,טו)
э̃рва́, мн. а̃райо́т 1.нагота 2.половые органы 3.срам 4.блуд. 5.Класс запретов из Торы половой близости с определёнными родственниками, за которые полагается наказание карэт. Раши: Везде в Писании עֶרְוָה означает «обнажение»… עֶרְוָה נ', עֲרָיוֹת ר' (כ,כג)
и отойдёт (Г̃ашэ́м) от тебя וְשָׁב מֵאַחֲרֶיךָ (כג,טו)
не выдай раба хозяину его. Рамбам: Как в Таргуме: раб других народов. Другое объяснение: даже кенаа̃нский раб, принадлежащий еврею, бежавший из-за границы в Землю Исраэля (Гитин 45А). לֹא-תַסְגִּיר עֶבֶד אֶל-אֲדֹנָיו (כג,טז)
1.запирать, заключать 2.выдавать (секрет; преступника), предавать סגר [לְהַסְגִּיר, הִסְגִּיר, מַ-, יַ-] פ"י
спасаться, быть спасённым נצל [לְהִנָּצֵל, נִצַּל, נִצָל, יִנָצֵל] פ"ע (כג,טז)
ло тонэ́ну не притесняй его לֹ֖א תּוֹנֶֽנּו (כג,יז)
притеснять ינה [לִינוֹת, יָנָה, יוֹנֶה, יִינֶה] פ"י
кедэша́ женщина, занимавшаяся ритуальной проституцией. Раши: Незамужняя посвящённая и готовая к блуду. קְדֵשָׁה נ' (כג,יח)
кадэ́ш Раши: Готовый к мужеложству… קָדֵשׁ ז' (כג,יח)
этна́н зона́ плата блудницы. Раши: Дал ей ягнёнка за её «работу» – запрещён для принесения в жертву. Прим. См. мишнайот «Темура», гл. 6. אֶתְנַן זוֹנָה (כג,יט)
этна́н плата проститутке אֶתְנַן (כג,יט)
Раши: Поменял ягнёнка на собаку. Прим. См. мишнайот «Темура», гл. 6. וּמְחִיר כֶּלֶב (כג,יט)
не давай проценты брату твоему. Раши: Запрет должнику давать проценты заимодавцу (Сифрэй; Бава мeцuã 75Б), а далее [будет сказан] запрет заимодавцу… לֹא-תַשִּׁיךְ לְאָחִיךָ נֶשֶׁךְ כֶּסֶף (כג,כ)
1.брать лихву 2.заставлять кусать נשכ [לְהַשִּׁיךְ, הִשִּׁיךְ, מַ-, יַ-] פ"י (כג,כ)
нэ́шэх, мн. нешахи́м ростовщический процент, то же, что и רִיבִּית (риби́т) נֶשֶׁךְ ז', נְשָׁכִים ר'  (כג,כ)
1.кусать, 2.откусить 3.давать деньги в рост נשכ [לְנַשֵּׁךְ, נִשֵּׁךְ, מְ-, יְ-] פ"י (כג,כ)
и если не станешь давать обет וְכִי תֶחְדַּל לִנְדֹּר (כג,כג)
1.насыщаться 2.утолять голод, жажду 3.получать вдоволь שׂבע [לִשְׂבֹּעַ, שָׂבַע, שָּׂבֵעַ, יִשְׂבַּע] פ"ע (כג,כה)
кама́ нива, хлеба (на корню) קָמָה נ' (כג,כז)
срывать, снимать урожай, собирать קטפ [לִקְטֹף קָטַף, קוֹטֵף, יִקְטֹף] פ"י (כג,כז)
мелила́, мн. мелило́т спелый колос מְלִילָה I נ', מְלִילוֹת, מְלִילֹת ר' (כג,כז)
1.поднимать, 2.водружать 3.взмахивать נופ I [לְהָנִיף, הֵנִיף, מֵנִיף, יָנִיף] פ"י (כג,כז)
букв. документ отрезания – документ о разводе, гэт (גֵט) סֵפֶר כְּרִיתֻת (כד,א)
кериту́т 1.расторжение связи 2.развод כְּרִיתוּת נ'
гэт, мн. гити́м 1.развод, расторжение брака 2.разводное письмо גֵט ז', גִיטִים ר'
ах̃арэ́й ашэ́р г̃утама́а после того, как осквернилась. Раши: Добавить сота (סוֹטָה), которая скрытно уединилась. אַֽחֲרֵי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻטַּמָּ֔אָה (כד,ד)
свободен будет для дома его נָקִי יִהְיֶה לְבֵיתוֹ (כד,ה)
Не брать в залог нижний жёрнов и верхний жёрнов. Раши: Если некто требует залог [с должника] через суд, – не брать в залог то, чем готовят пищу насущную (אוֹכֶל נֶפֶשׁ) (Бaвa мeциа 113Б). לֹא-יַחֲבֹל רֵחַיִם וָרָכֶב (כד,ו)
брать в залог חבל II [לַחְבֹל, חָבַל, חוֹבֵל, יַחְבֹל] פ"י (כד,ו)
рех̃аи́м Раши: Это нижний жёрнов. רֵחָיִם (כד,ו)
рэ́хэв Раши: Это верхний жёрнов. רֶכֶב ז' (כד,ו)
[для Раши] о́хэль нэ́фэш 1.пища необходимая для еды в Йом тов 2.(минимальная) пища необходимая для поддержания жизни אוֹכֶל נֶפֶשׁ
если найдётся. Раши: При свидетелях [как минимум двух] и с предупреждением (הַתְרָאָה) [о том, что это запрещено Торой, и о том какое наказание за это]. И так каждое יִמָּצֵא, которое в Торе. כִּי-יִמָּצֵא (כד,ז)
и обратил его в рабство. Раши: Не нарушает, пока не начнёт использовать его. וְהִתְעַמֶּר-בּוֹ (כד,ז)
язва проказы נֶגַע צָרָעַת (כד,ח)
1.если ссужаешь ближнему твоему 2.когда будешь взыскивать с ближнего твоего. Раши: Сделаешь так, что будет должен тебе ближний твой. כִּי-תַשֶּׁה בְרֵעֲךָ (כד,י)
взыскивать (долг) נשה I [לִנְשׁוֹת, נָשָׁה, נוֹשֶּׁה, יִנשֶּׁה] פ"י (כד,י)
ношэ́ кредитор נוֹשֶׁה ז' (כד,י)
Раши: Долг какой-то. מַשַּׁאת מְאוּמָה (כד,י)
маса́ 1.ноша, груз, поклажа 2.бремя מַשָׂא I ז'
меу́м, меу́ма 1.кое-что, нечто, что-нибудь 2.(с отрицанием) ничего מְאוּם ז', מְאוּמָה ז'
1.закладывать вещи; брать ссуду под залог 2.брать залог עבט I [לַעֲבֹט, עָבַט, עוֹבֵט, יַעֲבֹט] פ"י (כד,י)
а̃во́т, мн. а̃воти́м, а̃вото́т заклад, залог (предмет) עֲבוֹט ז' [ר' עֲבוֹטִים, עֲבוֹטוֹת] (כד,י)
Раши: Не ложись спать, и залог его у тебя. לֹא תִשְׁכַּב בַּעֲבֹטוֹ (כד,יב)
грабить, эксплуатировать, притеснять, угнетать עשק [לַעֲשֹׁק, עָשַׁק, עוֹשֵׁק, יַעֲשֹׁק] פ"י (כד,יד)
сахи́р наёмный; наёмный работник שָׂכִיר זו"ת (כד,יד)
1.и к этому стремится его душа 2.и за это рискует он жизнью своей. Раши: За эту плату он рискует своей жизнью: взбирается по сходням и повисает на дереве [собирая урожай]. וְאֵלָיו הוּא נֹשֵׂא אֶת-נַפְשׁוֹ (כד,טו)
жать, косить קצר I [לִקְצֹר, קָצַר, קוֹצֵר, יִקְצֹר] פ"י (כד,יט)
каци́р 1.жатва, уборка хлеба 2.сезон жатвы 3.созревшие хлеба קָצִיר ז' (כד,יט)
о́̃мэр, мн. о̃мари́м 1.сноп 2.(мера сыпучих тел) омэр или исарон: 1 омэр = 43 и 1/5 яйца = 2,488 л (Г̃агра"х̃ Наэ) или 4,3 л (Х̃азон Иш). עֹמֶר ז' [ר' עֹמָרִים, עֹמְרֵי-] (כד,יט)
1.молотить 2.обивать ветви, сбивать палкой 3.бить, ударять, избивать חבט [לַחֲבֹט, חָבַט, חוֹבֵט, יַחֲבֹּט] פ"י (כד,כ)
Здесь: дочиста не убирай. Раши: (Окончательно) не лишай его красы (плодов на вершине дерева). Отсюда, что оставляют пэа́ (פֵּאָה) от плодовых деревьев [для бедных]. לֹא תְפַאֵר (כד,כ)
1.украшать 2.прославлять פאר [לְפָאֵר פֵּאֵר, מְ-, יְ-] פ"י
собирать виноград בצר I [לִבְצֹר, בָּצַר, בּוֹצֵר, יִבְצֹר] פ"י (כד,כא)
не подбирай мелких гроздьев. Раши: Если нашёл на нём עוֺלֶלֶת, не бери… לֹא תְעוֹלֵל (כד,כא)
подбирать оставшийся виноград (и перен.) עלל III [לְעוֹלֵל, עוֹלֵל, מְ-, יְ-] פ"י
Раши: Это гроздь, не имеющая ни «плеча», ни каплевидной формы… עוֺלֶלֶת נ'
букв. подлежащий битью בִּן הַכּוֹת (כה,ב)
1.сбрасывать, ронять; свергать 2.бить 3.сбить (самолёт) 4.провалить נפל (הפל) [לְהַפִּיל, הִפִּיל, מַ-, יַ-] פ"י (כה,ב)
и будет унижен брат твой в глазах твоих וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ (כה,ג)
осрамиться, опозориться קלה II [לְהִקָּלוֹת, נִקְלָה] פ"ע
никлэ́ ничтожный, презренный, малозначительный נִקְלֶה ת'
1.загораживать, преграждать 2.вписывать (круг, мат.) 3.надевать намордник 4.удерживать חסמ I [לַחְסֹם, חָסַם, חוֹסֵם, יַחְסֹם] פ"י (כה,ד)
йава́м брат по отцу человека, умершего бездетным (не было у него ни сына, ни дочери) יָבָם ז' (כה,ה)
жениться на вдове брата (левиратным браком) יבמ [לְיַבֵּם, יִבֵּם, מְ-, יְ-] פ"י (כה,ה)
1.желать, хотеть 2.любить חפצ [לַחְפֹּץ, חָפֵץ, חָפֵץ, יַחְפֹּץ] (בּ-) פ"י (כה,ז)
йевама́ жена умершего бездетного, у которого есть живой брат по отцу יְבָמָה נ' (כה,ז)
отказываться, не соглашаться מאנ [לְמָאֵן, מֵאֵן, מְ-, יְ-] פ"ע (כה,ז)
1.желать 2.соглашаться אבה [לֶאֱבוֹת אָבָה, אוֹבֶה, יֹאבֶה] פ"ע (כה,ז)
1.снимать 2.разувать 3.обнажать, вынимать חלצ [לַחֲלֹץ, חָלַץ, חוֹלֵץ, יַחֲלֹץ] פ"י (כה,ט)
на́а̃ль, мн. наа̃ла́им туфля, ботинок, башмак נַעַל נ', נַעֲלַיִם ר', נַעֲלֵי-
плевать רקק [לָרֹק, רָקַק, רוֹקֵק, יָרֹק] פ"י (כה,ט)
драться נצה II [לְהִנָּצוֹת, נִצָּה] פ"ע (כה,יא)
1.спасать 2.освобождать נצל [לְהַצִּיל, הִצִּיל, מַ-, יַ-] פ"י (כה,יא)
мевуши́м половые органы מְבוּשִׁים ז"ר (כה,יא)
стыдить, позорить בוש [לְבַיֵשׁ, בִּיֵשׁ, מְ-, יְ-] פ"ע
то отсеки кисть её. Раши: [Заплатит] стоимость стыда его, всё в соответствии опозорившего и опозоренного... (Сифрэй; Бава кама 28А) וְקַצֹּתָה אֶת-כַּפָּהּ (כה,יב)
кис, мн. киси́м 1.карман 2.кошелёк 3.пузырь (анат.), оболочка органов 4.мешок (воен.) 5.сумка (сумчатого животного) 5.луза (биллиард.) כִּיס ז', כִּיסִים ר' (כה,יג)
камень и камень. Раши: Это гири. אֶבֶן וָאָבֶן (כה,יג)
э́йфа э́йфа (древняя мера ёмкости). Раши: Это мера для сыпучих. Прим. 1 эйфа = 3 сэа, 1 сэа = 6 кавов, 1 кав = 4 лога, 1 лог = 6 яиц. 1 эйфа = 72 лога = 432 яйца = 24,883 л (Г̃агра"х̃ Наэ) или 43,0 л (Х̃азон Иш). אֵיפָה נ' (כה,יד)
1.целый, цельный, полный 2.совершенный, настоящий, завершённый 4.невредимый שָׁלֵם ת' ז', שְׁלֵמָה נ'
а́̃вэль беззаконие, несправедливость; зло, злодеяние עָוֶל ז' (כה,טז)
Глава «Захо́р» (Деварим 25:17-19). Помни то, что сделал тебе А̃малэк… Прим. Эту главу читают в синагогах в Шаббат «Захор» в месяце адар. פָּרָשַׁת זָכוֹר: זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר-עָשָׂה לְךָ עֲמָלֵק... (דברים כה,יז-יט)
и поразил арьергард у тебя. Раши: Поражение конца: отрезает милу и бросает вверх. וַיְזַנֵּב בְּךָ (כה,יח)
1.преследовать арьергард 2.отрубать хвост זנב I [לְזַנֵּב, זִנֵּב, מְ-, יְ-] פ"י
зана́в, мн. зенаво́т 1.хвост 2.кончик 3.арьергард, люди, которые находятся в хвосте, противоположность лидерам 4.«хвостик», кончик, кусочек чего-л. זָנָב ז' [זְנַב-; ר' זְנָבוֹת, זַנְבוֹת-]
нэх̃эша́ль отстающий, отставший נֶחֱשָׁל (כה,יח)
йагэ́а̃ усталый, утомлённый יָגֵעַ (כה,יח)
1.трудиться, стараться 2.уставать, утомляться יגע [לִיגַע, יָגַע, יָגֵעַ, יִיגַע] פ"ע
утомлять, утруждать יגע [לְיַגֵּעַ, יִגַּע \ יִגֵעַ, מְיַגֵעַ, יְיַגֵעַ] פ"י

Содержание