Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5782 (2022) г.
Ки тэцэ́ – Когда выступишь (Деварим 21:10-25:19)
пасуков: 110, слов: 1582, букв: 5856
мицвот-делай: 27 мицвот-запретов: 47 |
כִּי-תֵצֵא (דְּבָרִים כא,י-כה,יט)
▼ ▲ ◄ |
Заповеди главы «Ки тэцэ» по «Кицуру Шульхан арух» в порядке их приведения Торой смотрите в отдельном файле |
ки-тэцэ́ ла-мильх̃ама́ а̃ль-ойевэ́ха… ве-шави́та шивйо́ когда выйдешь на войну против врага твоего… (букв.) и возьмёшь в плен пленника его |
כִּֽי-תֵצֵ֥א לַמִּלְחָמָ֖ה עַל-אֹֽיְבֶ֑יךָ... וְשָׁבִ֥יתָ שִׁבְיֽוֹ (כא,יא) |
1.выходить 2.выезжать 3.выполнять 4.быть исключением |
יצא [לָצֵאת, יָצָא, יוֹצֵא, יֵצֵא] פ"ע |
1.брать в плен 2.пленять |
שבה [לִשְׁבּוֹת, שָׁבָה, שׁוֹבֶה, יִשְׁבֶּה] פ"י |
м. шеви́, ж. шивйа́, шевийа́ 1.плен 2.пленные |
שְׁבִי ז', שִׁבְיָה נ', שְׁבִיָּה נ' |
м. йафэ-то́ар, ж. йафат-то́ар красивый |
יְפֵה-תֹאַר, יְפַת-תֹּאַר (כא,יא) |
то́ар, мн. теари́м 1.образ, вид, форма 2.звание, ранг, чин, титул 3.определение, прилагательное |
תֹאַר ז' [נ' תְאָרִים, תֹאֳרֵי-] |
страстно желать, жаждать, возжелать, испытывать страсть |
חשק I [לַחְשֹׁק, חָשַׁק, חוֹשֵׁק, יַחְשֹׁק] פ"י (כא,יא) |
брить |
גלח [לְגַלֵּחַ, גִּלַּח \ גִלֵחַ, מְ-, יְ-] פ"י (כא,יב) |
букв. и сделает ногти свои. Раши: Отрастит их, чтобы она стала отвратительной… |
וְעָשְׂתָה אֶת-צִפָּרְנֶיהָ (כא,יב) |
1.плакать 2.оплакивать |
בכה [לִבְכּוֹת, בָּכָה, בּוֹכֶה, יִבְכֶּה] פעו"י (כא,יג) |
в течение месяца |
יֶרַח יָמִים (כא,יג) |
йе́рах̃, мн. йерах̃и́м месяц |
יֶרַח ז' [ר' יְרָחִים, יַרְחֵי-] (כא,יג) |
йарэ́ах̃, мн. йерэх̃и́м луна |
יָרֵחַ ז' [ר' יְרֵחִים, יְרֵחֵי-] |
1.жениться 2.совокупляться, совершать половой акт (о мужчине) 3.господствовать |
בעל [לִבְעֹל, בָּעַל, בּוֹעֵל, יִבְעַל] פ"י (כא,יג) |
1.желать, хотеть 2.любить |
חפצ [לַחְפֹּץ, חָפֵץ, חָפֵץ, יַחְפֹּץ] (בּ-) פ"י (כא,יד) |
отпусти её, куда она пожелает |
וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ (כא,יד) |
не порабощай её. Раши: Не используй её. На персидском (или: на арамейском) языке рабство и услужение называется עִימְרָאָה. |
לֹא-תִתְעַמֵּר בָּהּ (כא,יד) |
1.издеваться, глумиться 2.порабощать |
עמר II [לְהִתְעַמֵּר, הִתְעַמֵּר, מִ-, יִ-] (בּ-) פ"ע |
притеснять, мучить, насиловать; пытать, истязать |
ענה II [לְעַנּוֹת, עִנָּה, מְעַנֶּה, יְעַנֶּה] פ"י (כא,יד) |
м. аг̃у́в, ж. аг̃ува́ любимый (-ая), возлюбленный (-ая) |
אָהוּב ז', אֲהוּבָה נ' (כא,טו) |
м. сану́, ж. сенуа́ ненавистный, ненавистная |
שָׂנוּא ז', שְׂנוּאָה נ' (כא,טו) |
м. бехо́р, ж. бехора́, мн. бехоро́т первенец, перворождённый |
בְּכוֹר ז' [נ' בְּכוֹרָה, ר' בְּכוֹרוֹת] (כא,טו) |
не может он сделать первенцем… перед… |
לֹא יוּכַל לְבַכֵּר אֶת... עַל-פְּנֵי... (כא,טז) |
1.предпочитать 2.сделать первенцем 3.вызревать, созревать первым 4.родить первенца |
בכר [לְבַכֵּר, בִּכֵּר, מְ-, יְ-] פ"י |
а̃ль пенэ́й 1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.при жизни 4.по; над |
עַל פְּנֵי |
1.давать в наследство 2.передавать во владение 3.одарять |
נחל [לְנַחֵל, נִחֵל, מְ-, יְ-] פ"י (כא,יז) |
ки эт-г̃абехо́р бэн сенуа́ йаки́р, ла́тэт ло пи шенаи́м но первенца сына ненавистной пусть признает [первенцем по закону], чтобы дать ему в два раза больше. (Раши: Как двум братьям). Прим. Если у него два сына, то делит наследство на 3 части, первенцу даёт 2 части, а второму сыну – 1 часть. Т.е. делит наследство на число сыновей плюс один. |
כִּי֩ אֶת-הַבְּכֹ֨ר בֶּן-הַשְּׂנוּאָ֜ה יַכִּ֗יר לָ֤תֶת לוֹ֙ פִּ֣י שְׁנַ֔יִם (כא,יז) |
1.узнавать 2.признавать 3.знать, уметь, познавать 4.познакомиться; быть знакомым |
נכר I [לְהַכִּיר, הִכִּיר, מַ-, יַ-] פ"י |
пи шенаи́м в два раза, вдвое (больше) |
פִּי שְׁנַיִם |
ибо он начаток силы его |
כִּי-הוּא רֵאשִׁית אֹנוֹ (כא,יז) |
он 1.сила, мощь 2.капитал, богатство 3.потомок |
אוֹן ז' |
бехора́ 1.первородство 2.первенство, права первенца 3.привилегия, преимущественное право 4.перворождённая |
בְּכוֹרָה נ' (כא,יז) |
ки-йиг̃йэ́ ле-и́ш бэн сорэ́р у-морэ́ если будет у человека сын непослушный и мятежный |
כִּי-יִֽהְיֶ֣ה לְאִ֗ישׁ בֵּ֚ן סוֹרֵ֣ר וּמוֹרֶ֔ה (כא,יח) |
сорэ́р, мн. сорери́м непослушный, строптивый. Раши: Уклонившийся от пути (от корня סור, уклоняться). |
סוֹרֵר ז', סוֹרְרִים ר' (כא,יח) |
морэ́, мн. мори́м мятежный, непослушный. Раши: Непокорный словам отца; имеет то же значение, что и "מַמְרִים" (строптивы, непокорны) (9:7). |
מוֹרֶה III ז', מוֹרִים ר' (כא,יח) |
и наказывали они его. Раши: Предупреждают его в присутствии троих, [и если не помогает] подвергают его телесному наказанию [по решению суда]… |
וְיִסְּרוּ אֹתוֹ (כא,יח) |
1.наказывать 2.обличать |
יסר [לִיסֹר, יָסַר, יוֹסֵר, יִיסַר] פ"י |
1.схватывать 2.захватывать 3.усвоить 4.хватать, ловить |
תפשׂ [לִתְפֹּשׂ, תָּפַשׂ, תּוֹפֵשׂ, יִתְפֹּשׂ] פ"י (כא,יט) |
эйнэ́ну шомэ́а̃ бе-колэ́ну, золэ́ль ве-совэ́ не слушает нашего голоса, обжора и пьяница |
אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמֵ֖עַ בְּקֹלֵ֑נוּ זוֹלֵ֖ל וְסֹבֵֽא (כא,כ) |
золэ́ль, мн. золели́м обжора |
זוֹלֵל ז', זוֹלְלִים ר' (כא,כ) |
совэ́, мн. совеи́м пьяница |
סוֹבֵא ז', סוֹבְאִים ר' (כא,כ) |
у-ргаму́г̃у коль-аншэ́й и̃ро́ ва-авани́м ва-мэ́т и побьют его все мужи города его камнями и умрёт |
וּ֠רְגָמֻ֠הוּ כָּל-אַנְשֵׁ֨י עִיר֤וֹ בָֽאֲבָנִים֙ וָמֵ֔ת (כא,כא) |
побивать камнями, забрасывать камнями |
רגמ [לִרְגֹם, רָגַם, רוֹגֵם, יִרְגֹם] פ"י (כא,כא) |
умереть |
מות [לָמוּת, מֵת, מֵת, יָמוּת] פ"ע (כא,כא) |
был умерщвлён |
מות (המת) [-,הוּמַת, מוּמָת, יוּמַת] (כא,כב) |
1.вешать, повесить 2.казнить через повешение 3.висеть 4.приписывать, возлагать (на кого-л.) 5.оставлять вопрос (дело) нерешённым, приостановить |
תלה [לִתְלוֹת, תָּלָה, תוֹלֶה, יִתְלֶה] פעו"י (כא,כב) |
1.давать ночлег 2.оставлять на ночь 3.задерживать (зарплату) |
לונ I [לְהָלִין, הֵלִין, מֵלִין, יָלִין] פ"י (כא,כג) |
хоронить, погребать |
קבר [לִקְבֹּר, קָבַר, קוֹבֵר, יִקְבֹּר] פ"י (כא,כג) |
хоронить, погребать |
קבר [לְקַבֵּר, קִבֵּר, מְ-, יְ-] פ"י |
ло-тиръэ́ эт-шо́р ах̃и́ха о эт-сэйо́ нидах̃и́м да не будет так, что увидел ты быка брата твоего или ягнёнка его заблудившимся (окончание пасука см. ниже) |
לֹֽא-תִרְאֶה֩ אֶת-שׁ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ אֶת-שֵׂיוֹ֙ נִדָּחִ֔ים (כב,א) |
сэ, мн. сэи́м детёныш из овец или коз до достижения зрелого возраста |
שֶׂה ז', שֵׂיִם ר' (כב,א) |
нида́х̃, мн. нидах̃и́м 1.изгнанный 2.отдалённый, захолустный, одинокий |
נִדָּח ת' [ר' נִדָּחִים] (כב,א) |
1.быть вбитым 2.быть изгнанным 3.быть совращённым 4.блуждать |
נדח [לְהִנָּדֵחַ, נִדַּח, נִדָח, יִנָדֵחַ] |
ве-г̃итъа̃ламта́ мэ-г̃э́м, г̃ашэ́в теши́в ле-ах̃и́ха и устранился от них, – верни-верни их брату твоему (окончание пасука, начало см. выше) |
וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֵ֖ם לְאָחִֽיךָ (כב,א) |
1.игнорировать 2.быть незамеченным |
עלמ [לְהִתְעַלֵּם, הִתְעַלֵּם, מִ-, יִ-] מִ- (כב,א) |
1.собирать, убирать 2.снимать 3.принимать 4. коллекционировать 5.подбирать 6.давать приют |
אספ [לֶאֱסֹף, אָסַף, אוֹסֵף, יֶאֱסֹף] פ"י (כב,ב) |
авэда́ 1.потеря, пропажа, утрата 2.убыток |
אֲבֵדָה נ' (כב,ג) |
пропадать, потеряться, гибнуть |
אבד [לֶאֱבֹד, אָבַד, אוֹבֵד, יֹאבַד] פ"ע (כב,ג) |
подними вместе с ним |
הָקֵם תָּקִים עִמּוֹ (כב,ד) |
1.ставить, основывать 2.осуществлять 3.назначать 4.воздвигать, сооружать |
קומ [לְהָקִים, הֵקִים, מֵ-, יָ-] פ"י |
кели́, мн. кели́м 1.инструмент, орудие 2.óрган 3.сосуд, посуда 4.утварь 5.одежда 6.фигура (шахм.) |
כְּלִי ז' [ר' כֵּלִים, כְּלֵי-] (כב,ה) |
случаться, происходить, попадаться, встречаться |
קרה I [לִקְרוֹת, קָרָה, קוֹרֶה, יִקרֶה] פעו"י (כב,ו) |
кэн, мн. кини́м 1.гнездо 2.домашний очаг 3.убежище |
קֵן ז' [קַן-; ר' קִנִים] (כב,ו) |
эфро́ах̃ 1.цыплёнок 2.птенец |
אֶפְרֹחַ, אֶפְרוֹחַ ז' (כב,ו) |
1.ложиться, лежать (о животном; ответственности) 2.нависать над (о заботе, угрозе) |
רבצ [לִרְבֹּץ, רָבַץ, רוֹבֵץ, יִרְבַּץ] פ"ע (כב,ו) |
1.посылать 2.простирать, протягивать 3.прогонять, отсылать |
שלח [לִשְׁלֹחַ, שָׁלַח, שׁוֹלֵחַ, יִשְׁלַח] פ"י (כב,ז) |
маа̃кэ́, мн. маа̃ки́м / маа̃ко́т перила, парапет, ограда. Раши: Это ограда на крыше со всех сторон… |
מַעֲקֶה ז' [ר' מַעֲקִים \ מַעֲקוֹת, מַעֲקֵי-] (כב,ח) |
килъа́им разновидное. Раши: (Здесь) пшеница и ячмень и зерна [винограда одним] броском руки… |
כִּלְאָיִם (כב,ט) |
г̃амлэа́ Раши: Это наполнение и прибавка, которую семя прибавляет. |
הַמְלֵאָה (כב,ט) |
пахать |
חרש I [לַחֲרֹשׁ, חָרַשׁ, חוֹרֵשׁ, יַחֲרֹשׁ] פ"י (כב,י) |
шаа̃тнэ́з Раши: Язык, означающий смесь. И учителя наши объясняли: гладкое (שׁוּעַ), тканое (טָווּי) и сучёное (נוּז) (аббревиатура: שע-ט-נז). |
שַׁעַטְנֵז ז' (כב,יא) |
ж. пишта́, мн. пешато́т лён (бот.) |
פִּשְׁתָּה נ' [ר' פְּשָׁתוֹת] (כב,יא) |
пишта́н 1.лён 2.полотно |
פִּשְׁתָּן ז' |
гади́ль, мн. гедили́м 1.бахрома, кисть 2.лепная гирлянда |
גָּדִיל ז' [ר' גְּדִלִים] (כב,יב) |
кана́ф, мн. кенафа́им 1.крыло 2.сторона 3.фланг 4.пола одежды 5.убежище |
כָּנָף נ' [ר' כְּנָפַיִם, כַּנְפֵי-] (כב,יב) |
кесу́т одеяние, покров |
כְּסוּת נ' (כב,יב) |
1.покрывать, накрывать 2.скрывать, укрывать |
כסה [לְכַסּוֹת, כִּסָּה, מְכַסֶה, יְכַסֶה] פ"י (כב,יב) |
а̃лила́ клевета, поклёп, навет, оговор |
עֲלִילָה II נ' (כב,יד) |
букв. и вынесет о ней имя плохое – и разнесёт о ней славу дурную |
וְהוֹצִא עָלֶיהָ שֵׁם רָע (כב,יד) |
бетули́м девственная плева |
בְּתוּלִים ז"ר (כב,יד) |
наа̃ра́, мн. неа̃ро́т 1.девушка-подросток 2.девушка 3.служанка. Прим. В Торе наа̃ра́ – это девушка от 12 до 12,5 лет. В этот период отец ещё может выдавать её замуж и получать деньги Кидушин, после 12,5 она называется בּוֹגֶרֶת (богэ́рэт) – совершеннолетняя, и самостоятельная во всех делах. |
נַעֲרָה נ' [ר' נְעָרוֹת, נַעֲרוֹת-] (כב,טו) |
к старейшинам города, к воротам. Онкелус: К местному суду. |
אֶל-זִקְנֵי הָעִיר–הַשָּׁעְרָה (כב,טו) |
1.стелить, расстилать 2.развёртывать 3.протягивать |
פרשׂ [לִפְרֹשׂ, פָּרַשׂ, פָּרַשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפְרֹשׂ] (כב,יז) |
и расстелют [родители] платье [её] перед старейшинами города. Раши: Это иносказание: они должны изложить дело ясно как [белое] платье. По Рамбану: …Когда жених и невеста уединяются, свидетели (шошвини́н) охраняют их снаружи, и потом входят и берут платье, на котором они лежали, и видят кровь (Кетувот 46А)… |
וּפָרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה לִפְנֵי זִקְנֵי הָעִיר (כב,יז) |
расстилать 2.развёртывать |
פרס II [לִפְרֹס, פָּרַס, פּוֹרֵס, יִפְרֹס] פ"י |
и накажут его. Раши: מַלְקוֹת (малько́т) [наказание 40 (39) ударов]. |
וְיִסְּרוּ אֹתוֹ (כב,יח) |
невала́ подлость, мерзость |
נְבָלָה נ' (כב,כא) |
1.прелюбодействовать, развратничать 2.совращаться 3.грешить, пойти по пути греха |
זנה [לִזְנוֹת, זָנָה, זוֹנֶה, יִזְנֶה] פ"ע (כב,כא) |
женщина замужняя |
אִשָּׁה בְעֻלַת-בַּעַל (כב,כב) |
1.жениться 2.совокупляться, совершать половой акт (о мужчине) 3.господствовать |
בעל [לִבְעֹל, בָּעַל, בּוֹעֵל, יִבְעַל] פ"י |
1.выйти замуж 2.отдаваться |
בעל [לְהִבָּעֵל, נִבְעַלָּה] |
Словарь: м. меора́с, ж. меораса́ обручённый, обручённая. Прим. В Торе под словом меораса означает мекудэшэт, т.е. прошедшая обряд Кидушин (посвящение мужу), после которого девушка запрещена другим мужчинам, как замужняя. |
מְאֹרָשׂ ז', מְאֹרָשָׂה נ' (כב,כג) |
а̃ль дева́р о, об, по вопросу о, из-за, по поводу; относительно |
עַל דְבַר (כב,יד) |
1.хватать 2.содержать, вмещать 3.держать 4.укреплять 5.придерживаться |
חזק [לְהַחֲזִיק, הֶחֱזִיק, מַ-, יַ-] פ"י (כב,כה) |
моши́а̃ спаситель, избавитель |
מוֹשִׁיעַ ז' (כב,כז) |
фецу́а̃-дака́ Раши: У которого яички повреждены (פְצוּעַ) и раздавлены (דַּכָּא). |
פְצוּעַ-דַּכָּא (כג,ב) |
и с рассечённым половым членом. Раши: Рассечён половой член и не может более извергать струю семени, но оно выливается и истекает, и не приводит к порождению. |
וּכְרוּת שָׁפְכָה (כג,ב) |
отрезать, отрубить, ампутировать, срубить |
כרת [לִכְרֹת, כָּרַת, כּוֹרֵת, יִכְרֹת] פ"י |
шофха́ 1.детородный член 2.мочеиспускательный канал (анат.) |
שָׁפְכָה נ' |
ло йаво́ мамзэ́р би-кг̃а́ль А‑дойно́й не войдёт мамзэр в общество Б‑га. Раши: Не женится на еврейке. |
לֹֽא-יָבֹ֥א מַמְזֵ֖ר בִּקְהַ֣ל ה' (כג,ג) |
мамзэ́р рождённый от запретной связи. Раши: Мамзэр – это рождённый именно от связи, караемой карэт (отсечение души от её источника), и тем более, караемой смертью по решению суда… Прим. Например, женщина, не дай Б‑г, изменила мужу и родила – рождённый мамзэр. |
מַמְזֵר ז' |
каг̃а́ль, мн. кег̃али́м 1.народ, толпа, масса людей 2.общество, община, мир 3.публика 4.посетители |
קָהָל ז', קְהָלִים ר' |
амонитянин и моавитянин |
עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי (כג,ד) |
1.продвигать 2.встречать 3.опережать 4.спешить |
קדמ [לְקַדֵּם, קִדֵּם, מְ-, יְ-] פעו"י (כג,ה) |
нанимать, арендовать |
שׂכר [לִשְׂכֹּר, שָׂכַר, שׂוֹכֵר, יִשְׂכֹּר] פ"י (כג,ה) |
не ищи мира с ними |
לֹא-תִדְרֹשׁ שְׁלֹמָם (כג,ז) |
рождаться, появляться |
ילד [לְהִוָּלֵד, נוֹלַד, נוֹלָד, יִוָלֵד] (כג,ט) |
мах̃анэ́, мн. мах̃ано́т 1.стан, лагерь 2.армия, войско. |
מַחֲנֶה זו"נ [ר' מַחֲנוֹת] (כג,י) |
букв. случай ночной (поллюция) |
מִקְּרֵה-לָיְלָה (כג,יא) |
и будет: под вечер. Раши: Незадолго до захода солнца, т.к. он не становится чистым до захода солнца. |
וְהָיָה לִפְנוֹת-עֶרֶב (כג,יב) |
когда зайдёт солнце |
כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ (כג,יב) |
Онкелус: И место будет устроено у тебя… |
וְיָד תִּהְיֶה לְךָ (כג,יג) |
йад, мн. йада́йим 1.рука 2.ручка 3.шип 4.памятник 5.часть 6.доля, участие 7.указка (при чтении Торы в синагоге) |
יָד נ' [ר' יָדַיִם, יְדֵי-] |
вне лагеря. Раши: За пределами облака [Славы]. |
מִחוּץ לַמַּחֲנֶה (כג,יג) |
и лопатка будет у тебя |
וְיָתֵד תִּהְיֶה לְךָ (כג,יד) |
йатэ́д, мн. йетэдо́т 1.кол, колышек 2.клин |
יָתֵד נ' [ר' יְתֵדוֹת ] |
а̃ль-азэнэ́ха при твоём снаряжении. Раши: אֲזֵנֶךָ подобно כְּלֵי זַיִן, оружие. |
עַל-אֲזֵנֶ֑ךָ (כג,יד) |
за́ин оружие, вооружение |
זַיִן I ז' |
келэ́й за́ин оружие |
כְּלֵי זַיִן ז"ר |
рыть, копать, раскапывать |
חפר I [לַחְפֹּר, חָפַר, חוֹפֵר, יַחְפֹּר] פ"י (כג,יד) |
покрой твоё испражнение |
וְכִסִּיתָ אֶת-צֵאָתֶךָ (כג,יד) |
цоа́ кал, помёт |
צוֹאָה נ' |
1.возвращаться 2.приходить в прежнее состояние 3.повторяться 4.сделаться 5.каяться 6.передумать |
שוב I [לָשׁוּב, שָׁב, שָׁב, יָשׁוּב] פ"ע (כג,יד) |
1.расхаживать 2.обходиться |
הלכ [לְהִתְהַלֵּךְ, הִתְהַלֵּךְ, מִ-, יִ-] (כג,טו) |
позор, срамное |
עֶרְוַת דָּבָר (כג,טו) |
э̃рва́, мн. а̃райо́т 1.нагота 2.половые органы 3.срам 4.блуд. 5.Класс запретов из Торы половой близости с определёнными родственниками, за которые полагается наказание карэт. Раши: Везде в Писании עֶרְוָה означает «обнажение»… |
עֶרְוָה נ', עֲרָיוֹת ר' (כ,כג) |
и отойдёт (Г̃ашэ́м) от тебя |
וְשָׁב מֵאַחֲרֶיךָ (כג,טו) |
не выдай раба хозяину его. Рамбам: Как в Таргуме: раб других народов. Другое объяснение: даже кенаа̃нский раб, принадлежащий еврею, бежавший из-за границы в Землю Исраэля (Гитин 45А). |
לֹא-תַסְגִּיר עֶבֶד אֶל-אֲדֹנָיו (כג,טז) |
1.запирать, заключать 2.выдавать (секрет; преступника), предавать |
סגר [לְהַסְגִּיר, הִסְגִּיר, מַ-, יַ-] פ"י |
спасаться, быть спасённым |
נצל [לְהִנָּצֵל, נִצַּל, נִצָל, יִנָצֵל] פ"ע (כג,טז) |
ло тонэ́ну не притесняй его |
לֹ֖א תּוֹנֶֽנּו (כג,יז) |
притеснять |
ינה [לִינוֹת, יָנָה, יוֹנֶה, יִינֶה] פ"י |
кедэша́ женщина, занимавшаяся ритуальной проституцией. Раши: Незамужняя посвящённая и готовая к блуду. |
קְדֵשָׁה נ' (כג,יח) |
кадэ́ш Раши: Готовый к мужеложству… |
קָדֵשׁ ז' (כג,יח) |
этна́н зона́ плата блудницы. Раши: Дал ей ягнёнка за её «работу» – запрещён для принесения в жертву. Прим. См. мишнайот «Темура», гл. 6. |
אֶתְנַן זוֹנָה (כג,יט) |
этна́н плата проститутке |
אֶתְנַן (כג,יט) |
Раши: Поменял ягнёнка на собаку. Прим. См. мишнайот «Темура», гл. 6. |
וּמְחִיר כֶּלֶב (כג,יט) |
не давай проценты брату твоему. Раши: Запрет должнику давать проценты заимодавцу (Сифрэй; Бава мeцuã 75Б), а далее [будет сказан] запрет заимодавцу… |
לֹא-תַשִּׁיךְ לְאָחִיךָ נֶשֶׁךְ כֶּסֶף (כג,כ) |
1.брать лихву 2.заставлять кусать |
נשכ [לְהַשִּׁיךְ, הִשִּׁיךְ, מַ-, יַ-] פ"י (כג,כ) |
нэ́шэх, мн. нешахи́м ростовщический процент, то же, что и רִיבִּית (риби́т) |
נֶשֶׁךְ ז', נְשָׁכִים ר' (כג,כ) |
1.кусать, 2.откусить 3.давать деньги в рост |
נשכ [לְנַשֵּׁךְ, נִשֵּׁךְ, מְ-, יְ-] פ"י (כג,כ) |
и если не станешь давать обет |
וְכִי תֶחְדַּל לִנְדֹּר (כג,כג) |
1.насыщаться 2.утолять голод, жажду 3.получать вдоволь |
שׂבע [לִשְׂבֹּעַ, שָׂבַע, שָּׂבֵעַ, יִשְׂבַּע] פ"ע (כג,כה) |
кама́ нива, хлеба (на корню) |
קָמָה נ' (כג,כז) |
срывать, снимать урожай, собирать |
קטפ [לִקְטֹף קָטַף, קוֹטֵף, יִקְטֹף] פ"י (כג,כז) |
мелила́, мн. мелило́т спелый колос |
מְלִילָה I נ', מְלִילוֹת, מְלִילֹת ר' (כג,כז) |
1.поднимать, 2.водружать 3.взмахивать |
נופ I [לְהָנִיף, הֵנִיף, מֵנִיף, יָנִיף] פ"י (כג,כז) |
букв. документ отрезания – документ о разводе, гэт (גֵט) |
סֵפֶר כְּרִיתֻת (כד,א) |
кериту́т 1.расторжение связи 2.развод |
כְּרִיתוּת נ' |
гэт, мн. гити́м 1.развод, расторжение брака 2.разводное письмо |
גֵט ז', גִיטִים ר' |
ах̃арэ́й ашэ́р г̃утама́а после того, как осквернилась. Раши: Добавить сота (סוֹטָה), которая скрытно уединилась. |
אַֽחֲרֵי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻטַּמָּ֔אָה (כד,ד) |
свободен будет для дома его |
נָקִי יִהְיֶה לְבֵיתוֹ (כד,ה) |
Не брать в залог нижний жёрнов и верхний жёрнов. Раши: Если некто требует залог [с должника] через суд, – не брать в залог то, чем готовят пищу насущную (אוֹכֶל נֶפֶשׁ) (Бaвa мeциа 113Б). |
לֹא-יַחֲבֹל רֵחַיִם וָרָכֶב (כד,ו) |
брать в залог |
חבל II [לַחְבֹל, חָבַל, חוֹבֵל, יַחְבֹל] פ"י (כד,ו) |
рех̃аи́м Раши: Это нижний жёрнов. |
רֵחָיִם (כד,ו) |
рэ́хэв Раши: Это верхний жёрнов. |
רֶכֶב ז' (כד,ו) |
[для Раши] о́хэль нэ́фэш 1.пища необходимая для еды в Йом тов 2.(минимальная) пища необходимая для поддержания жизни |
אוֹכֶל נֶפֶשׁ |
если найдётся. Раши: При свидетелях [как минимум двух] и с предупреждением (הַתְרָאָה) [о том, что это запрещено Торой, и о том какое наказание за это]. И так каждое יִמָּצֵא, которое в Торе. |
כִּי-יִמָּצֵא (כד,ז) |
и обратил его в рабство. Раши: Не нарушает, пока не начнёт использовать его. |
וְהִתְעַמֶּר-בּוֹ (כד,ז) |
язва проказы |
נֶגַע צָרָעַת (כד,ח) |
1.если ссужаешь ближнему твоему 2.когда будешь взыскивать с ближнего твоего. Раши: Сделаешь так, что будет должен тебе ближний твой. |
כִּי-תַשֶּׁה בְרֵעֲךָ (כד,י) |
взыскивать (долг) |
נשה I [לִנְשׁוֹת, נָשָׁה, נוֹשֶּׁה, יִנשֶּׁה] פ"י (כד,י) |
ношэ́ кредитор |
נוֹשֶׁה ז' (כד,י) |
Раши: Долг какой-то. |
מַשַּׁאת מְאוּמָה (כד,י) |
маса́ 1.ноша, груз, поклажа 2.бремя |
מַשָׂא I ז' |
меу́м, меу́ма 1.кое-что, нечто, что-нибудь 2.(с отрицанием) ничего |
מְאוּם ז', מְאוּמָה ז' |
1.закладывать вещи; брать ссуду под залог 2.брать залог |
עבט I [לַעֲבֹט, עָבַט, עוֹבֵט, יַעֲבֹט] פ"י (כד,י) |
а̃во́т, мн. а̃воти́м, а̃вото́т заклад, залог (предмет) |
עֲבוֹט ז' [ר' עֲבוֹטִים, עֲבוֹטוֹת] (כד,י) |
Раши: Не ложись спать, и залог его у тебя. |
לֹא תִשְׁכַּב בַּעֲבֹטוֹ (כד,יב) |
грабить, эксплуатировать, притеснять, угнетать |
עשק [לַעֲשֹׁק, עָשַׁק, עוֹשֵׁק, יַעֲשֹׁק] פ"י (כד,יד) |
сахи́р наёмный; наёмный работник |
שָׂכִיר זו"ת (כד,יד) |
1.и к этому стремится его душа 2.и за это рискует он жизнью своей. Раши: За эту плату он рискует своей жизнью: взбирается по сходням и повисает на дереве [собирая урожай]. |
וְאֵלָיו הוּא נֹשֵׂא אֶת-נַפְשׁוֹ (כד,טו) |
жать, косить |
קצר I [לִקְצֹר, קָצַר, קוֹצֵר, יִקְצֹר] פ"י (כד,יט) |
каци́р 1.жатва, уборка хлеба 2.сезон жатвы 3.созревшие хлеба |
קָצִיר ז' (כד,יט) |
о́̃мэр, мн. о̃мари́м 1.сноп 2.(мера сыпучих тел) омэр или исарон: 1 омэр = 43 и 1/5 яйца = 2,488 л (Г̃агра"х̃ Наэ) или 4,3 л (Х̃азон Иш). |
עֹמֶר ז' [ר' עֹמָרִים, עֹמְרֵי-] (כד,יט) |
1.молотить 2.обивать ветви, сбивать палкой 3.бить, ударять, избивать |
חבט [לַחֲבֹט, חָבַט, חוֹבֵט, יַחֲבֹּט] פ"י (כד,כ) |
Здесь: дочиста не убирай. Раши: (Окончательно) не лишай его красы (плодов на вершине дерева). Отсюда, что оставляют пэа́ (פֵּאָה) от плодовых деревьев [для бедных]. |
לֹא תְפַאֵר (כד,כ) |
1.украшать 2.прославлять |
פאר [לְפָאֵר פֵּאֵר, מְ-, יְ-] פ"י |
собирать виноград |
בצר I [לִבְצֹר, בָּצַר, בּוֹצֵר, יִבְצֹר] פ"י (כד,כא) |
не подбирай мелких гроздьев. Раши: Если нашёл на нём עוֺלֶלֶת, не бери… |
לֹא תְעוֹלֵל (כד,כא) |
подбирать оставшийся виноград (и перен.) |
עלל III [לְעוֹלֵל, עוֹלֵל, מְ-, יְ-] פ"י |
Раши: Это гроздь, не имеющая ни «плеча», ни каплевидной формы… |
עוֺלֶלֶת נ' |
букв. подлежащий битью |
בִּן הַכּוֹת (כה,ב) |
1.сбрасывать, ронять; свергать 2.бить 3.сбить (самолёт) 4.провалить |
נפל (הפל) [לְהַפִּיל, הִפִּיל, מַ-, יַ-] פ"י (כה,ב) |
и будет унижен брат твой в глазах твоих |
וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ (כה,ג) |
осрамиться, опозориться |
קלה II [לְהִקָּלוֹת, נִקְלָה] פ"ע |
никлэ́ ничтожный, презренный, малозначительный |
נִקְלֶה ת' |
1.загораживать, преграждать 2.вписывать (круг, мат.) 3.надевать намордник 4.удерживать |
חסמ I [לַחְסֹם, חָסַם, חוֹסֵם, יַחְסֹם] פ"י (כה,ד) |
йава́м брат по отцу человека, умершего бездетным (не было у него ни сына, ни дочери) |
יָבָם ז' (כה,ה) |
жениться на вдове брата (левиратным браком) |
יבמ [לְיַבֵּם, יִבֵּם, מְ-, יְ-] פ"י (כה,ה) |
1.желать, хотеть 2.любить |
חפצ [לַחְפֹּץ, חָפֵץ, חָפֵץ, יַחְפֹּץ] (בּ-) פ"י (כה,ז) |
йевама́ жена умершего бездетного, у которого есть живой брат по отцу |
יְבָמָה נ' (כה,ז) |
отказываться, не соглашаться |
מאנ [לְמָאֵן, מֵאֵן, מְ-, יְ-] פ"ע (כה,ז) |
1.желать 2.соглашаться |
אבה [לֶאֱבוֹת אָבָה, אוֹבֶה, יֹאבֶה] פ"ע (כה,ז) |
1.снимать 2.разувать 3.обнажать, вынимать |
חלצ [לַחֲלֹץ, חָלַץ, חוֹלֵץ, יַחֲלֹץ] פ"י (כה,ט) |
на́а̃ль, мн. наа̃ла́им туфля, ботинок, башмак |
נַעַל נ', נַעֲלַיִם ר', נַעֲלֵי- |
плевать |
רקק [לָרֹק, רָקַק, רוֹקֵק, יָרֹק] פ"י (כה,ט) |
драться |
נצה II [לְהִנָּצוֹת, נִצָּה] פ"ע (כה,יא) |
1.спасать 2.освобождать |
נצל [לְהַצִּיל, הִצִּיל, מַ-, יַ-] פ"י (כה,יא) |
мевуши́м половые органы |
מְבוּשִׁים ז"ר (כה,יא) |
стыдить, позорить |
בוש [לְבַיֵשׁ, בִּיֵשׁ, מְ-, יְ-] פ"ע |
то отсеки кисть её. Раши: [Заплатит] стоимость стыда его, всё в соответствии опозорившего и опозоренного... (Сифрэй; Бава кама 28А) |
וְקַצֹּתָה אֶת-כַּפָּהּ (כה,יב) |
кис, мн. киси́м 1.карман 2.кошелёк 3.пузырь (анат.), оболочка органов 4.мешок (воен.) 5.сумка (сумчатого животного) 5.луза (биллиард.) |
כִּיס ז', כִּיסִים ר' (כה,יג) |
камень и камень. Раши: Это гири. |
אֶבֶן וָאָבֶן (כה,יג) |
э́йфа э́йфа (древняя мера ёмкости). Раши: Это мера для сыпучих. Прим. 1 эйфа = 3 сэа, 1 сэа = 6 кавов, 1 кав = 4 лога, 1 лог = 6 яиц. 1 эйфа = 72 лога = 432 яйца = 24,883 л (Г̃агра"х̃ Наэ) или 43,0 л (Х̃азон Иш). |
אֵיפָה נ' (כה,יד) |
1.целый, цельный, полный 2.совершенный, настоящий, завершённый 4.невредимый |
שָׁלֵם ת' ז', שְׁלֵמָה נ' |
а́̃вэль беззаконие, несправедливость; зло, злодеяние |
עָוֶל ז' (כה,טז) |
Глава «Захо́р» (Деварим 25:17-19). Помни то, что сделал тебе А̃малэк… Прим. Эту главу читают в синагогах в Шаббат «Захор» в месяце адар. |
פָּרָשַׁת זָכוֹר: זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר-עָשָׂה לְךָ עֲמָלֵק... (דברים כה,יז-יט) |
и поразил арьергард у тебя. Раши: Поражение конца: отрезает милу и бросает вверх. |
וַיְזַנֵּב בְּךָ (כה,יח) |
1.преследовать арьергард 2.отрубать хвост |
זנב I [לְזַנֵּב, זִנֵּב, מְ-, יְ-] פ"י |
зана́в, мн. зенаво́т 1.хвост 2.кончик 3.арьергард, люди, которые находятся в хвосте, противоположность лидерам 4.«хвостик», кончик, кусочек чего-л. |
זָנָב ז' [זְנַב-; ר' זְנָבוֹת, זַנְבוֹת-] |
нэх̃эша́ль отстающий, отставший |
נֶחֱשָׁל (כה,יח) |
йагэ́а̃ усталый, утомлённый |
יָגֵעַ (כה,יח) |
1.трудиться, стараться 2.уставать, утомляться |
יגע [לִיגַע, יָגַע, יָגֵעַ, יִיגַע] פ"ע |
утомлять, утруждать |
יגע [לְיַגֵּעַ, יִגַּע \ יִגֵעַ, מְיַגֵעַ, יְיַגֵעַ] פ"י |