בס"ד

Библиотека сайта «Шаббат шалом!». Словарь для читающих Тору на иврите

Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5777 (2017) г.

Содержание

Ки таво́ – Когда придёшь
(Деварим 26:1-29:8)
כִּי-תָבוֹא
(דְּבָרִים כו,א-כט,ח)
ки 1.потому что, так как, и́бо 2.что 3.когда 4.если 5.за то 6.но 7.даже, хотя. Раши: Наши мудрецы говорили, что כִּי имеет 4 значения: если (когда), быть может, но (однако), потому что. כִּי מ"ח (כו,א)
1.приходить, прийти 2.заходить, входить 3.совершаться, наступать (о событии) בוא [לָבוֹא, בָּא, בָּא, יָבוֹא] פ"ע (כו,א)
рэши́т 1.начало 2.первая часть, первинки 3.наилучшее 4.во-первых, прежде всего רֵאשִׁית נ' (כו,ב)
тэ́нэ, мн. тенаи́м корзина טֶנֶא ז' [ר' טְנָאִים, טַנְאֵי-] (כו,ב)
поведаю (оглашаю) сегодня הִגַּדְתִּי הַיּוֹם (כו,ג)
сказать, поведать (в совр. иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении) נגד I [לְהַגִּיד, הִגִּיד, מַ-, יַ-] פ"י
Мицва-делай 244 (132): «А ты возгласи и скажи перед Г-сподом Б-гом твоим: «Арамеянином-скитальцем был отец мой» (Деварим 26:5). Рамбам: Читать [отрывок из Торы] на бикурим. וְעָנִיתָ וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי (דברים כו,ה)
и возгласишь ты. Раши: Язык означающий возвышение голоса. וְעָנִיתָ (כו,ה)
1.отвечать 2.исполнять просьбу 3.провозглашать 4.свидетельствовать ענה I [לַעֲנוֹת, עָנָה, עוֹנֶה, יַעֲנֶה] פ"י
арами́ овэ́д ави́ Таргум: Лаван арамеец (тесть Йаакова) хотел погубить отца… אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי... (כו,ה)
леабэ́д 1.терять 2.истреблять, уничтожать 3.губить 4.тратить אבד [לְאַבֵּד אִבֵּד, מְ-, יְ-] פ"י
ва-йа́гор шам би-мтэ́й меа́̃т и проживал там с немногими. Раши: Семьдесят душ. וַיָּגָר שָׁם בִּמְתֵי מְעָט (כו,ה)
жить, проживать גור I [לָגוּר, גָּר, גָּר, יָגוּר]
метэ́й меа́т немного людей מְתֵי מְעַט (כו,ה)
1.вредить, делать зло 2.плохо поступать, грешить רעע I (הרע II) [לְהָרַע, הֵרַע, מֵרֵעַ, יָרַע \ יָרֵעַ] פ"י (כו,ו)
1.кричать 2.жаловаться צעק [לִצְעֹק, צָעַק, צוֹעֵק, יִצְעַק] פ"ע (כו,ז)
а̃ма́ль 1.труд 2.страдание, трудности 3.грех עָמָל ז' (כו,ז)
рукою крепкою בְּיָד חֲזָקָה (כו,ח)
и раменницей простёртой וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה (כו,ח)
и страхом великим וּבְמֹרָא גָּדֹל (כו,ח)
мора́ 1.страх, боязнь, ужас 2.благоговение מוֹרָא ז'
и знамениями, и явлениями чудесными וּבְאֹתוֹת וּבְמֹפְתִים (כו,ח)
ве-а̃та́ г̃инэ́ г̃эвэ́ти эт-рэши́т пери́ г̃аадама́ и теперь, вот я принёс начаток плода земли. Прим. Это бикурим (בִּכּוּרִים) – первые плоды от пшеницы, ячменя, винограда, инжира, граната, олив и фиников – семи видов, которыми славится Эрэц Исраэль. וְעַתָּה הִנֵּה הֵבֵאתִי אֶת-רֵאשִׁית פְּרִי הָאֲדָמָה (כו,י)
а̃та́ (то́ар г̃апо́а̃ль – наречие) 1.теперь, сейчас 2.итак עַתָּה תה"פ (תוֹאַר הַפּוֹעַל)
бику́р, мн. бикури́м Милон г̃эх̃адаш: 1.созревание, созревание первых плодов 2.предпочтение одной вещи перед другой. בִּכּוּר в Торе встречается только во множественном числе. בִּּכּוּר ז', בִּכּוּרִים ר'
ки-техалэ́ лаа̃сэ́р эт-ко́ль маа̃сэр тевуатеха́ когда окончишь отделять весь маа̃сэр урожая твоего כִּי תְכַלֶּה לַעְשֵׂר אֶת-כָּל-מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ (כו,יב)
1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять כלה [לְכַלּוֹת, כִּלָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י (כו,יב)
тевуа́, мн. тевуо́т 1.злак, зерно, жито 2.продукт, урожай תְּבוּאָה נ', תְּבוּאוֹת ר'
Мицва-делай 245 (131): «Тогда скажи пред Г-сподом, Б-гом твоим: «Устранил я священное» (Деварим 26:13). Рамбам: Делать Видуй маа̃сэра. וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי ה' אֱלֹהֶיךָ בִּעַרְתִּי הַקֹּדֶשׁ (דברים כו,יג)
1.очищать, устранять, уничтожать 2.травить (поле) בער III [לְבַעֵר, בִּיעֵר, מְ-, יְ-] פ"י (כו,יג)
Мицва-запрет 363 (151): «Не ел я в скорби моей от него (от второй десятины)» (Деварим 26:14). Рамбам: Запрет есть маа̃сэр шени в состоянии онэн. Раши: Отсюда (учат) что запрещено это онэну. לֹא-אָכַלְתִּי בְאֹנִי מִמֶּנּוּ (דברים כו,יד)
он огорчение, скорбь אוֹן II ז'
онэ́н КША: Тот, у которого умер близкий, по которому он обязан соблюдать траур, называется онэн, пока не похоронит его. אֹנֵן ז'
Мицва-запрет 364 (150): «И не устранял его будучи «нечистым» (Деварим 26:14). Рамбам: Запрет есть маа̃сэр шени в состоянии тамэ. לֹא-בִעַרְתִּי מִמֶּנּוּ בְּטָמֵא (דברים כו,יד)
Мицва-запрет 365 (152): «И не давал из него для мертвеца» (Деварим 26:14). Рамбам: Запрет тратить деньги, за которые выкуплен маа̃сэр шени на то, что не относится к еде и питью. И всё, что за пределами потребностей живого тела называется: «давал от него мёртвому». וְלֹא-נָתַתִּי מִמֶּנּוּ לְמֵת (דברים כו,יד)
1.обозревать 2.наблюдать שקפ I [לְהַשְׁקִיף, הִשְׁקִיף, מַ-, יַ-] פ"י (כו,טו)
мао́̃н, мн. мео̃нот 1.жилище, обитель, общежитие 2.детские ясли מָעוֹן ז' [ר' מְעוֹנוֹת] (כו,טו)
превознёс ты... превознёс тебя הֶאֱמַרְתָּ... הֶאֱמִירְךָ (כו,יז-יח)
1.предпочитать 2.подниматься, вздорожать אמר [לְהַאֲמִיר, הֶאֱמִיר, מַ-, יִ-] (כו,יז-יח)
Мицва-делай 246: «И ходить путям Его» (Он милосерд, будь и ты милосердным; Он облачает нагих, и ты делай это, и т.д.) (Деварим 26:17). Рамбам учит эту мицву из пасука 28:9, см. далее Мицву делай (8). וְלָלֶכֶת בִּדְרָכָיו (דברים כו,יז)
для славы, для имени и великолепия לִתְהִלָּה וּלְשֵׁם וּלְתִפְאָרֶת (כו,יט)
тег̃ила́ слава, хвала תְהִלָּה נ'
тифъэ́рэт, тифъара́ 1.красота, великолепие 2.слава, честь. В Кабале: Тифъэ́рэт – это 4-я (сверху) из 10-ти сефирот. תִפְאֶרֶת, תִפְאָרָה נ'
и покрой их известью וְשַׂדְתָּ אֹתָם בַּשִּׂיד (כז,ב)
1.белить 2.покрывать известью סוד I [לָסוּד, סָד, סָד, יָסוּד] פ"י
1.белить 2.покрывать известью סוד I [לְסַיֵד סִיֵד, מְ-, יְ-] פ"י
сид и́звесть שִׂיד, סִיד ז'
баэ́р г̃эйтэ́в изъяснённое хорошо. Раши: На семидесяти языках. בַּאֵר הֵיטֵב (כז,ח)
объяснять, разъяснять, пояснять באר [לְבָאֵר, בֵּאֵר, מְ-, יְ-] פ"י
г̃эйтэ́в 1.хорошо 2.очень הֵיטֵב
слушать, внимать, прислушиваться סכת [לִסְכֹּת, סָכַת, סוֹכֵת, יִסְכֹּת] פ"י (כז,ט)
слушать, внимать, прислушиваться סכת [לְהִסָּכֵת, נִסְכַּת, נִסְכָּת, יִסָכֵּת] פ"י
ару́р проклятый אָרוּר ז' (כז,טו)
пэ́сэль, мн. песали́м изваяние. Раши: Потому что (его изготовляют) ваянием (высекают, вырезают; корень פסל имеет это значение). פֶּסֶל ז' [פִּסְלוֹ; ר' פְּסָלִים, פִּסְלֵי-] (כז,טו)
масэха́ 1.маска, личина 2.литьё, возлияние 3.литый идол מַסֵּכָה נ' (כז,טו)
х̃ара́ш мастер, ремесленник חָרָשׁ ז' (כז,טו)
ба-сэ́тэр скрытно, тайно, конспиративно בַּסֵתֶר (כז,טו)
ве-ама́р коль г̃аа́м амэ́н И скажет весь народ: «Амэн» וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן (כז,טו)
амэ́н (заха́р ве-г̃апоа́̃ль – имя сущ. и наречие) Словарь: 1.истина, правда 2.да будет так! Шульх̃ан а̃рух: «Правда это, благословение, которое благословил благословляющий, и я верю, что это так» (124.6). Мишна берура: …Но при ответе [на Амэн] в молитве нужна кавана: «Правда это, и я тоже молюсь, что, да будет Воля…» (124(25)). אָמֵן ז' ותה"פ (זָכָר וְתֹאַר-הַפּוֹעַל) (כז,טו)
ару́р маклэ́ ави́в ве-имо́ Проклят позорящий отца своего и мать свою. Раши: Пренебрегающий, מְזַלְזֵל, язык подобный "וְנִקְלָה אָחִיךָ" ‒ «и унижен будет брат твой» (Деварим 25:3). אָרוּר מַקְלֶה אָבִיו וְאִמּוֹ (כז,טז)
осрамить, опозорить קלה II [לְקַלּוֹת קִלָּה, מְקַלֶה, יְקַלֶה]
пренебрегать זלזל [לְזַלְזֵל, זִלְזֵל, מְ-, יְ-] (בּ-) פ"ע
ару́р маси́г геву́ль рээ́г̃у Проклят отодвигающий межу ближнего своего! אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ (כז,יז)
маси́г геву́ль 1.нарушающий границы частного владения 2.нарушающий чужие права מַסִּיג גְּבוּל ז' (כז,יז)
удалять, отстранять, отодвигать; отводить войска נסג (הסג) [לְהַסִּיג, הִסִּיג, מַ-, יַ-] פ"י
сбивающий слепого с пути. Раши: «Слепой» в чём-либо, и даёт ему дурной совет. מַשְׁגֶּה עִוֵּר בַּדָּרֶךְ (כז,יח)
м. ивэ́р, ж. ивэ́рэт, мн. ивэри́м, иваро́т слепой עִוֵּר ז', עִוֶּרֶת נ', עִוְרִים ז"ר, עִוָרוֹת נ"ר
вводить в заблуждение שגה [לְהַשְׁגּוֹת, הִשְׁגָּה, מַשְׁגֶּה, יַשְׁגֶּה]
1.кривящий судом 2.искажающий закон מַטֶּה מִשְׁפַּט (כז,יט)
1.поворачивать 2.извращать 3.спрягать (грам.) 4.наклоняться נטה (הטה) [לְהַטּוֹת, הִטָּה, מַטֶה, יַטֶה] פ"י
его тёща חֹתַנְתּוֹ (כז,כג)
х̃отэ́н тесть, х̃отэ́нэт тёща חוֹתֵן ז', חוֹתֶנֶת נ'
убить человека לְהַכּוֹת נֶפֶשׁ (כז,כה)
1.доставать, добывать 2.догонять 3.постигать 4.возражать, критиковать נשׂג [לְהַשִּׂיג, הִשִּׂיג, מַ-, יַ-] פ"י (כח,ב)
и отары твоего скота. Раши: Согласно Таргуму. А наши мудрецы говорили: «Почему они названы עַשְׁתְּרוֹת ? Потому что они обогащают (מַעֲשִירוֹת) своих владельцев и делают их крепкими, как скалы». וְעַשְׁתְּרוֹת צֹאנֶךָ (כח,ד)
1.обогащать 2.разбогатеть עשר [לְהַעֲשִׁיר, הֶעֱשִׁיר, מַ-, יַ-] פעו"י
мишъэ́рэт квашня. Раши: Сухое, которое остаются (נִשְׁאָר) в сосуде и не вытекает. מִשְׁאֶרֶת נ' (כח,ה)
1.терпеть поражение 2.ушибаться נגפ [לְהִנָּגֵף, נִגַּף, נִגָּף, יִנָגֵּף] (כח,ז)
аса́м, мн. асами́м амбар, житница אָסָם ז' [ר' אֲסָמִים, אַסְמֵי-] (כח,ח)
мишла́х йад занятие, профессия מִשְׁלַח יָד ז' (כח,ח)
Мицва-делай (8): «И ходи Его путями» (Деварим 26:9). Рамбам: Уподобляться Его путям добрым и прямым. КША учит эту мицву из пасука 26:17, см. выше Мицву делай 246. וְהָלַכְתָּ בִּדְרָכָיו (דברים כח,ט)
1.оставлять 2.иметь преимущество יתר [לְהוֹתִיר, הוֹתִיר, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (כח,יא)
1.развязывать 2.распутывать 3.решать (задачу) 4.освобождать 5.разрешать, позволять נתר (התר) II [לְהַתִּיר, הִתִּיר, מַ-, יַ-]
оца́р, мн. оцаро́т 1.клад 2.казначейство, казна 3.сокровище, богатство 4.хранилище אוֹצָר ז' [ר' אוֹצָרוֹת, אוֹצרוֹת-] (כח,יב)
мата́р, мн. метаро́т дождь, ливень, первый осенний дождь מָטָר ז' [מְטַר-; ר' מְטָרוֹת, מִטְרוֹת-] (כח,יב)
одалживать (кому-л.), давать взаймы, ссужать לוה I [לְהַלְוֹת, הִלְוָה, מַלְוֶה, יַלְוֶה] פ"י (כח,יב)
одалживать (у кого-л.), брать взаймы, получать кредит לוה I [לִלְוֹת, לָוָה, לוֹוֶה, יִלְוֶה] פ"י (כח,יב)
меэра́ проклятие. Раши: Недостаток, подобно צָרַעַת מַמְאֶרֶת (проказа пагубная)… מְּאֵרָה נ' (כח,כ)
мег̃ума́ переполох, суматоха. Раши: Замешательство, вопль смятения. מְּהוּמָה נ' (כח,כ)
мигъэ́рэт неудача, потеря מִּגְעֶרֶת נ' (כח,כ)
за зло дел твои מִפְּנֵי רֹעַ מַעֲלָלֶיךָ (כח,כ)
маа̃ла́ль, мн. маа̃лали́м деяние, поступок מַעֲלָל ז', מַעֲלָלִים ר' (כח,כ)
маа̃лали́м мн.ч. муж.р. нехорошие поступки, злодеяния מַעֲלָלִים ז"ר
1.приклеивать, прикреплять 2.заражать דבק I [לְדַבֵּק, דִּבֵּק, מְ-, יְ-] פ"י (כח,כא)
дэ́вэр 1.чума 2.мор דֶבֶר ז' (כח,כא)
шатэ́фэт чахотка, туберкулёз. Раши: Это болезнь, при которой тело истощается и отекает. שַּׁחֶפֶת נ' (כח,כב)
када́х̃ат 1.лихорадка, горячка 2.малярия 3.(разг.) ничто. Раши: …И это жар у больных, malvail на французском языке, и он очень силен. קַּדַּחַת נ' (כח,כב)
далэ́кэт горячка, воспаление. Раши: Жар больший, чем када́х̃ат. И это разные болезни. דַּלֶּקֶת נ' (כח,כב)
х̃арх̃у́р огневица. Раши: Это болезнь, палящая тело изнутри, и он постоянно хочет пить воду… חַרְחֻר ז' (כח,כב)
шидафо́н суховей. Раши: Шидафо́н и йэрако́н – это поражение урожая в поле. Шидафо́н – это (горячий) восточный ветер. שִּׁדָּפוֹן ז' (כח,כב)
йэрако́н желтяница. Раши: Сухой. При этом зерна блекнут и желтеют… יֵּרָקוֹן ז' (כח,כב)
заа̃ва́ ужас, отвращение זַעֲוָה נ' (כח,כה)
мах̃ари́д отпугивающий מַחֲרִיד ז' (כח,כו)
1.пугать, ужасать 2.беспокоить חרד [לְהַחֲרִיד, הֶחֱרִיד, מַ-, יַ-] פ"י
лепра (инфекционное заболевание) египетская. Раши: Была она очень тяжёлой, влажная изнутри и сухая снаружи (другой вариант: влажная снаружи и сухая изнутри)… שְׁחִין מִצְרַיִם (כח,כז)
шех̃и́н нарыв, язва שְׁחִין ז' (כח,כז)
тех̃ори́м бугорчатка (туберкулёз) טְּחֹרִים (כח,כז)
гара́ Раши: Шех̃ин влажный. גָּרָב ז' (כח,כז)
х̃арэ́с Раши: Шех̃ин сухой, как черепок. חָרֶס ז' (כח,כז)
1.выздороветь, вылечиться 2.быть исправленным רפא [לְהֵרָפֵא, נִרְפָּא, נִרְפָּא, יֵרָפֵא] (כח,כז)
безумием и слепотой בְּשִׁגָּעוֹן וּבְעִוָּרוֹן (כח,כח)
и сердечным смятением. Раши: (אֹטֶםо́тэм) закупоривание сердца (неспособность понять)… וּבְתִמְהוֹן לֵבָב (כח,כח)
ощупывать משש [לְמַשֵּׁשׁ, מִשֵּׁשׁ, מְ-, יְ-] פ"י (כח,כט)
ограбленный; притеснённый; угнетаемый. Раши: Во всех делах твоих будет расстройство. עָשׁוּק (כח,כט)
1.резать (скот) 2.убивать טבח [לִטְבֹּחַ, טָבַח, טוֹבֵחַ, יִטְבַּח] (בּ-) פ"י (כח,לא)
но нет силы в руке твоей וְאֵין לְאֵל יָדֶךָ (כח,לב)
рацу́ц 1.разбитый, раздробленный 2.прерывистый (напр. звук) 3.измученный, разбитый רָצוּץ (כח,כג)
мешуга́̃ сумасшедший, умалишённый מְשֻׁגָּע ז' (כח,לד)
бэ́рэх, мн. бирка́им колено בֶּרֶךְ נ' [בִּרְכּוֹ; ר' בִּרְכַּיִם, בִּרְכֵּי-] (כח,לה)
шок, мн. шока́им 1.голень 2.бедро (мат.) 4. ножка циркуля שׁוֹק I נ' [ר' שׁוֹקַיִם] (כח,לה)
каф раглэ́ха ступня, стопа, подошва כַּף רַגְלְךָ (כח,לה)
кодко́д 1.темя, макушка 2.вершина קָדְקֹד ז' (כח,לה)
и будешь ты изумлением. Раши: То же, что תִמָהוֹן, – смятение; estordison. Всякий, кто увидит тебя, изумится тебе. וְהָיִיתָ לְשַׁמָּה (כח,לז)
шама́ 1.опустошение, разрушение, разорение 2.пустыня שַׁמָּה נ'
притчей. Раши: Когда тяжкая беда обрушится на кого-либо, скажут: «Это подобно беде, такого-то». לְמָשָׁל (כח,לז)
и присловьем. Раши: Тоже, что и וְשִׁנַּנְתָּם , и повторяй (Деварим 6:7) – будут говорить о тебе. וְלִשְׁנִינָה (כח,לז)
линг̃о́г, наг̃а́г, ног̃э́г, йинг̃а́г 1.вести, водить 2.править 3.иметь обыкновение, поступать 4.быть принятым נהג [לִנְהֹג, נָהַג, נוֹהֵג, יִנְהַג] פעו"י (כח,לז)
Раши: Уничтожит, погубит их. И поэтому (саранча) называется חָסִיל , ибо она уничтожает всё. יַחְסְלֶנּוּ (כח,לח)
уничтожать, ликвидировать חסל [לְחַסֵּל, חִסֵּל, מְ-, יְ-] פ"י
арбэ́ саранча אַרְבֶּה ז' (כח,לח)
заготовлять, запасать, припасать, накапливать אגר [לֶאֱגֹר, אָגַר, אוֹגֵר, יֶאֱגֹר] פ"י (כח,לט)
м. тола́, ж. толэа́̃, тола́а̃т, мн. толаи́̃м 1.червь, червяк 2.тёмнокрасная ткань תּוֹלָע ז', תּוֹלֵעָה נ', תּוֹלַעַת נ', תּוֹלָעִים ר' (כח,לט)
мазать, смазывать סוכ [לָסוּךְ, סָךְ, סָךְ, יָסוּךְ] פ"י (כח,מ)
Раши: (Олива) сбросит с себя свои плоды... יִשַּׁל (כח,מ)
разорит саранча. Раши: Саранча лишит его плодов, יְיָרֵשׁ – разорит, сделает нищим. צְּלָצַל – вид саранчи… יְיָרֵשׁ הַצְּלָצַל (כח,מב)
захватывать, грабить ירש [לְיָרֵשׁ, יֵרַשׁ] פ"י
Онкелос: Житель не обрезанный (т.е. нееврей)… וְהַגֵּר אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ (כח,מג)
при изобилии всего. Раши: Когда у тебя было всякое благо. מֵרֹב כֹּל (כח,מז)
и в наготе и лишении всего וּבְעֵירֹם וּבְחֹסֶר כֹּל (כח,מח)
как налетает орёл כַּאֲשֶׁר יִדְאֶה הַנָּשֶׁר (כח,מט)
Раши: Язык которого не поймёшь… אֲשֶׁר לֹא-תִשְׁמַע לְשֹׁנוֹ (כח,מט)
1.парить, летать 2.планировать (в воздухе) דאה [לִדְאוֹת, דָּאָה, דּוֹאֶה, יִדְאֶה]
нэ́шэр, мн. нешари́м 1.сип белоголовый (птица) 2.орёл נֶשֶׁר ז' [ר' נְשָׁרִים]
дерзкий, нахальный עַז פָּנִים (כח,נ)
не почтит старика לֹא-יִשָּׂא פָנִים לְזָקֵן (כח,נ)
1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать 3.одарять חננ [לָחֹן, חָנַן, חוֹנֵן, יָחֹן] פ"י (כח,נ)
1.суживать 2.притеснять, ущемлять 3.огорчаться צרר (הצר) II [לְהָצֵר הֵצֵר, מֵ-, יָ-] פעו"י (כח,נב)
в осаде и нужде בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק (כח,נג)
1.тяготить, докучать 2.притеснять צוק [לְהָצִיק, הֵצִיק, מֵ-, יָ-] פ"י
м. рах, ж. рака́, мн. раки́м, рако́т 1.мягкий 2.нежный, слабый 3.молоденький רַךְ ז', רַכָּה נ', רַכִּים ר"ז, רַכּוֹת ר"נ (כח,נד)
м. а̃но́г, ж. а̃нуга́ нежный, томный; изнеженный; деликатный עָנֹג ז', עֲנֻגָה נ' (כח,נד)
жена лона его, муж лона её אֵשֶׁת חֵיקוֹ, אִישׁ חֵיקָהּ (כח,נד)
и на остаток сынов его, каких оставит וּבְיֶתֶר בָּנָיו אֲשֶׁר יוֹתִיר (כח,נד)
которая не привыкла стопу свою ставить на землю אֲשֶׁר לֹא-נִסְּתָה כַף-רַגְלָהּ הַצֵּג עַל-הָאָרֶץ (כח,נו)
1.пробовать 2.испытывать, искушать 3.привыкать 4.экспериментировать נסה [לְנַסּוֹת, נִסָּה, מְנַסֶה, יְנַסֶה] פ"י (כח,נו)
1.ставить 2.выставлять 3.представлять, знакомить 4.показывать 5.предъявлять יצג (הצג) [לְהַצִּיג, הִצִּיג, מַ-, יַ-] פ"י (כח,נו)
шилйа́ плацента, послед שִׁלְיָה נ' (כח,נז)
нээма́н 1.верный, достоверный 2.преданный 3.поверенный, попечитель נֶאֱמָן זו"ת (כח,נט)
мадвэ́, мн. мадви́м недуг מַדְוֶה ז' [ר' מַדְוִים] (כח,ס)
которых боялся ты אֲשֶׁר יָגֹרְתָּ מִפְּנֵיהֶם (כח,ס)
поднимет. Раши: От עֲלִיָּה (движение вверх). יַעְלֵם (כח,סא)
радоваться שׂישׂ [לָשִׂישׂ, שָׂשׂ, שָׂשׂ, יָשִׂישׂ] פ"ע (כח,סג)
выдёргивать, вырывать נסח I [לְנַסֵחַ, נִסַח \ נִסֵחַ, מְ-, יְ-] פ"י (כח,סג)
1.успокаивать 2.быть спокойным רגע I [לְהַרְגִּיעַ הִרְגִּיעַ, מַ-, יַ-] פעו"י (כח,סה)
мано́а̃х покой, отдых מָנוֹחַ I ז' (כח,סה)
сердце трепетное. Раши: Сердце встревоженное… לֵב רַגָּז (כח,סה)
рага́з испуганный, раздражённый רַגָּז ז'
1.сердиться, раздражаться 2.бояться, тревожиться רגז [לִרְגֹּז, רָגַז, רוֹגֵז, יִרְגַּז] פ"י
томление глаз. Раши: Ждёт спасения, а оно не приходит. כִלְיוֹן עֵינַיִם (כח,סה)
горесть душевная דַאֲבוֹן נָפֶשׁ (כח,סה)
будет подвешена пред тобою תְּלֻאִים לְךָ מִנֶּגֶד (כח,סו)
хоть бы наступил вечер. Раши: Пусть будет, как вчера вечером дня, т.к. беды постоянно усиливаются… Рашбам: Простое понимание – будущий вечер, так это бывает у больных. מִי-יִתֵן עֶרֶב (כח,סז)
ми йитэ́н ве- дай Б-г, чтобы… מִי יִתֵּן וְ-
1.предаваться 2.продаваться מכר [לְהִתְמַכֵּר הִתְמַכֵּר, מִ-, יִ-] (כח,סח)
маса́, мн. масо́т 1.опыт, тяжкое испытание 2.очерк, эссе́ מַסָּה I נ', מַּסּוֹת ר' (כט,ב)
1.умнеть; постигать 2.иметь успех, преуспеть, суметь 3.присматриваться 4.вразумлять שׂכל I [לְהַשְׂכִּיל, הִשְׂכִּיל, מַ-, יַ-] (כט,ח)

Содержание