בס"ד

Библиотека сайта «Шаббат шалом!». Словарь для читающих Тору на иврите

Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5778 (2017) г.

Содержание

Хайе́й Сара́ – Жизнь Сары
(Берэшит 23:1-25:18)
חַיֵּי שָׂרָה
(בְּרֵאשִׁית כג,א-כה,יח)
ва-йиг̃йу́ х̃айэ́й Сара́… И была жизнь Сары 127 лет (100 лет и 20 лет и 7 лет) וַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה מֵאָה שָׁנָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים (כג,א)
1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или на сослагательное наклонение היה [לִהְיוֹת, הָיָה, הֹוֶה, יִהְיֶה] פ"ע
х̃аи́м жизнь, житьё חַיִּים ז"ר [חַיֵּי-]
1.жить, существовать, здравствовать 2.выживать, выздоравливать 3.оживать 4.быть живым חיה [לִחְיוֹת, חָיָה, חַי, יִחְיֶה] פ"ע
умереть מות [לָמוּת, מֵת, מֵת, יָמוּת] פ"ע (כג,ב)
лиспо́д ле-Сара́ ве-лифкота́г̃ скорбеть по Саре и оплакивать её לִסְפֹּד לְשָׂרָה וְלִבְכֹּתָהּ (כג,ב)
оплакивать ספד [לִסְפֹּד, סָפַד, סוֹפֵד, יִסְפֹּד] פ"ע
поминать, говорить надгробную речь ספד [לְהַסְפִּיד, הִסְפִּיד, מַ-, יַ-] פ"י
г̃эспэ́д 1.оплакивание умершего 2.надгробное слово הֶסְפֵּד ז'
1.плакать 2.оплакивать בכה [לִבְכּוֹת, בָּכָה, בּוֹכֶה, יִבְכֶּה] פעו"י (כג,ב)
м. гэр, ж. гийо́рэт 1.пришец, чужак 2.принявший еврейство. Прим. Есть גֵר תוֹשָׁב (гэр тоша́в) – нееврей, принявший на себя 7 мицвот Ноаха и подчинение еврейским законам, и גֵר צֶדֶק (гэр цэ́дэк) – нееврей, сознательно принявший на себя еврейство. גֵּר ז', גִּיוֹרֶת נ' (כג,ד)
м. тоша́в, ж. тошэ́вэт 1.житель 2.резидент תוֹשָׁב ז' [נ' תוֹשֶׁבֶת] (כג,ד)
владение погребальное. Раши: Земельное владение для могильника. אֲחֻזַּת-קֶבֶר (כג,ד)
хоронить, погребать קבר [לִקְבֹּר, קָבַר, קוֹבֵר, יִקְבֹּר] פ"י (כג,ד)
хоронить, погребать קבר [לְקַבֵּר, קִיבֵּר, מְ-, יְ-] פ"י
1.слышать, слушать 2.понимать 3.соглашаться שמע [לִשְׁמֹעַ, שָׁמַע, שׁוֹמֵעַ, יִשְׁמַע] פ"י (כג,ו)
м. наси́, ж. несиа́ 1.президент, председатель 2.вождь, князь נָשִׂיא I ז' [נ' נְשִׂיאָה] (כג,ו)
мивх̃а́р 1.лучшее, отборное 2.выбор, ассортимент מִבְחָר ז' (כג,ו)
Раши: לֹא יִמְנַע – не воспрепятствуется (тебе)… לֹא-יִכְלֶה מִמְּךָ (כג,ו)
1.прекращаться 2.кончаться 3.изойти כלה [לִכְלוֹת, כָּלָה, כָּלֶה, יְכְלֶה] פ"ע (כג,ו)
если вам по душе. Раши: נַפְשְׁכֶםרְצוֹנְכֶם , желание ваше. אִם-יֵשׁ אֶת-נַפְשְׁכֶם (כג,ח)
и упросите для меня Эфрона. Раши: וּפִגְעוּ-לִי – язык просьбы. וּפִגְעוּ-לִי בְּעֶפְרוֹן (כג,ח)
1.встречать 2.приходить 3.затрагивать, бить 4.оскорблять 5.молить פגע [לִפְגֹּעַ, פָּגַע, פּוֹגֵעַ, יִפְגַּע] פ"י
ве-йитэ́н ли эт-меа̃ра́т г̃амахпэла́ и даст мне пещеру Махпела́. Раши: Г̃амахпэла – помещение с ярусом над ним. Другое объяснение: сдвоенная для пар. Прим. Пещера Махпела находится в г. Хевроне. וְיִתֶּן-לִי אֶת-מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה (כג,ט)
мухпа́ль 1.удвоенный 2.помноженный מֻכְפָּל ת'
за полную (цену) серебром. Раши: Заплачу всю её стоимость. בְּכֶסֶף מָלֵא (כג,ט)
1.взвешивать 2.обдумывать 3.засчитывать 4.покупать 5.сдавать махаци́т г̃ашэ́кэль שקל I [לִשְׁקֹל, שָׁקַל, שׁוֹקֵל, יִשְׁקֹל] פ"י (כג,טז)
арба́ мэо́т шэ́кэль кэ́сэф о̃вэ́р ле-сохэ́р 400 шекелей, принимаемые торговцем. Раши: ...Которые принимаются как шекель в любом месте. И есть места, в которых шекели больши́е... אַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף עֹבֵר לַסֹּחֵר (כג,טז)
1.переходить 2.проходить 3.нарушать 4.обогнать 5.переехать; переселиться עבר I [לַעֲבֹר, עָבַר, עוֹבֵר, יַעֲבֹר] פ"י
м. сох̃э́р, ж. сох̃э́рэт купец, торговец סוֹחֵר ז', סוֹחֶרֶת נ'
ва-йа́ком седэ́ Эфро́н, ашэ́р бе-Махпэла́ и стало (букв. встало) поле Эфрона, которое в (окрестности) Махпела. Раши: Возрождение было для него, что вышло из рук простого человека в руки царя… וַיָּקָם שְׂדֵה עֶפְרוֹן אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה (כג,יז)
1.вставать 2.начинать 3.сбываться, осуществляться 4.воздвигать 5.происходить 6.восстать 7.напасть, наброситься קומ [לָקוּם, קָם, קָם, יָקוּם] פ"ע
микна́ 1.покупка, купля 2.цена מִקְנָה נ' (כג,יח)
микнэ́ 1.скот 2.приобретение 3.собственность מִקְנֶה ז'
а̃ль пенэ́й 1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.при жизни 4.по; над עַל פְּנֵי (כג,יט)
ле-Авраг̃а́м ла-ах̃уза́т-ка́вэр мээ́т бенэ́й-Х̃эт Авраг̃аму владением могильным от сынов Х̃эта לְאַבְרָהָם--לַאֲחֻזַּת-קָבֶר מֵאֵת בְּנֵי-חֵת (כג,כ)
ах̃уза́ владение, имение אֲחוּזָה נ'
м. кэ́вэр, мн. кевари́м / кеваро́т могила קֶבֶר ז' [קִבְרוֹ; ר' קְבָרִים \ קְבָרוֹת, קִבְרֵי- \ קִבְרוֹת-] (יט,טז)
мээ́т 1.от 2.предлог перед именем автора מֵאֵת מ"י (כג,כ)
старшему в доме своём. Раши: Так как это сопряжённое сочетание, буква заин отмечена знаком шева (а буква куф – знаком патах). זְקַן בֵּיתוֹ (כד,ב)
закэ́н, мн. зекэни́м 1.старый 2. старик 3.старец 4.дед 5.старейшина 6.мудрец זָקֵן זו"ת [זְקַן-; ר' זְקֵנִים, זִקְנֵי-]
властвовать, управлять, господствовать משל I [לִמְשֹׁל, מָשַׁל, מוֹשֵׁל, יִמְשֹׁל] פ"ע (כד,ב)
йэрэ́х, мн. йэрэха́им 1.бедро, ляжка 2.сторона יֶרֶךְ ז' [ר' יְרֵכַיִם, יַרְכֵי-] (כד,ב)
1.взять (с кого-то) клятву 2.привести к присяге 3.заклинать שבע I [לְהַשְׁבִּיעַ, הִשְׁבִּיעַ, מַ-, יַ-] פ"י (כד,ג)
1.желать 2.соглашаться אבה [לֶאֱבוֹת אָבָה, אוֹבֶה, יֹאבֶה] פ"ע (כד,ה)
возвратить ли мне сына твоего… הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת-בִּנְךָ (כד,ה)
1.возвращать 2.отвечать, возражать 3.отменять שוב I [לְהָשִׁיב, הֵשִׁיב, מֵ-, יָ-]
остерегайся, чтобы не… הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן... (כד,ו)
1.быть хранимым 2.быть стережённым 3.остерегаться, оберегаться, осторожничать שמר [לְהִשָּׁמֵר, נִשְׁמַר, נִשְׁמָר, יִשָׁמֵר]
пэн 1.чтобы не, как бы не 2.а что если פֶּן מ"י
а если не пожелает женщина… וְאִם-לֹא תֹאבֶה הָאִשָּׁה (כד,ח)
1.желать 2.соглашаться אבה [לֶאֱבוֹת, אָבָה, אוֹבֶה, יֹאבֶה] פ"ע
свободен ты от клятвы мне этой וְנִקִּיתָ מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת (כד,ח)
чистить, очищать, вычищать; делать уборку נקה [לְנַקּוֹת, נִיקָּה, מְנַקֶה, יְנַקֶה] פ"י
1.очищаться 2.оправдываться נקה [לְהִתְנַקּוֹת, הִתְנַקָה, מִתְנַקֶה, יִתְנַקֶה]
шевуа̃, мн. шевуо́т клятва, присяга שְׁבוּעָה נ', שְׁבוּעוֹת ר'
не возврати туда לֹא תָשֵׁב שָׁמָּה (כד,ח)
гама́ль, мн. гемали́м верблюд גָמָל ז' [ר' גְמַלִים] (כד,י)
и на колени поставил верблюдов. Раши: Заставил их лечь. וַיַּבְרֵךְ הַגְּמַלִּים (כד,יא)
преклонять колени, становиться на колени ברכ I [לִבְרֹךְ בָּרָךְ, בּוֹרֵךְ, יִבְרָךְ] פ"ע
черпальщицы (воды). שֹּׁאֲבֹת (כד,יא)
1.черпать, качать (о насосе), выкачивать 2.почерпнуть 3.всасывать, впитывать שאב [לִשְׁאֹב, שָׁאַב, שׁוֹאֵב, יִשְׁאַב] פ"י
дай случиться же предо мной сегодня הַקְרֵה-נָא לְפָנַי הַיּוֹם (כד,יב)
1.устраивать встречу 2.назначать 3.сделать, чтобы случилось קרה I [לְהַקְרוֹת, הִקְרָה, מַקְרֶה, יַקְרֶה]
х̃э́сэд, мн. х̃асади́м 1.милость, благодеяние 2.миловидность חֶסֶד I ז' [חַסְדוֹ; ר' חֲסָדִים, חַסְדֵי-] (כד,יב)
Наклони твой кувшин, и я попью… הַטִּי-נָא כַדֵּךְ וְאֶשְׁתֶּה (כד,יד)
1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4 .склоняться, наклоняться 5.склонять, спрягать (грам.) 6.поставить шатёр נטה (הטה) [לִנְטוֹת, נָטָה, נוֹטֶה, יִטֶּה] פעו"י
м. ж. кад, мн. кади́м / кадо́т кувшин כַּד I זו"נ, כַּדִּים \ כַּדּוֹת ר'
пить, выпивать שתה [לִשְׁתּוֹת, שָׁתָה, שׁוֹתֶה, יִשְׁתֶּה] פ"י
1.поить 2.поливать, орошать שקה [לְהַשְׁקוֹת, הִשְׁקָה, מַשְׁקֶה, יַשְׁקֶה] פ"י (כד,יד)
её Ты назначил. Раши: …Язык הֹכַחְתָּבֵּרַכְתָּ, благословил Ты. אֹתָהּ הֹכַחְתָּ (כד,יד)
тэ́рэм 1.ещё не, ещё нет, пока не 2.до, перед, прежде чем טֶרֶם מ"י (כד,טו)
шэ́хэм, шехэ́м, мн. шехами́м 1.спина 2.плечо שֶׁכֶם, שְׁכֶם ז' [שִׁכְמוֹ; ר' שְׁכָמִים, שִׁכְמֵי-] (כד,טו)
хороша видом טֹבַת מַרְאֶה (כד,טז)
маръэ́ 1.вид 2.облик, образ 3.видение מַרְאֵה ז' (כד,טז)
бетула́ 1.девственница, дева 2.Дева (знак Зодиака). Раши: В девственном состоянии. בְּתוּלָה נ' (כד,טז)
и наполнила свой кувшин и взошла וַתְּמַלֵּא כַדָּהּ וַתָּעַל (כד,טז)
1.наполнять 2.исполнять 3.дополнять מלא [לְמַלֵּא, מִלֵּא, מְ-, יְ-] פ"י (כד,טז)
утолить жажду, напоить. Раши: От слова גְּמִיעָה . גמא [לְהַגְמִיא, הִגְמִיא, מַ-, יַ-] (כד,יז)
гемиа̃ 1.глоток 2.глотание גְּמִיעָה נ'
1.спускать 2.ниспосылать 3.снимать, снижать, опускать ירד [לְהוֹרִיד, הוֹרִיד, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (כד,יח)
и вылила из кувшина своего в пойницу וַתְּעַר כַּדָּהּ אֶל-הַשֹּׁקֶת (כד,כ)
и опорожнила (кувшин). Раши: וַתְּעַר – это נְפִיצָה, переливание (см. ниже), и часто встречается в языке Мишны: "הַמְּעָרֶה מִכְּלִי אֶל כְּלִי" וַתְּעַר (כד,כ)
1.обнажать, оголять 2.опоражнивать 3.переливать, выливать 4.опустошать, разрушать ערה I [לְעָרוֹת, עֵרָה, מְעָרֶה, יְעָרֶה] פ"י
нефица́ встряхивание, очищение путём перемещения נְפִיצָה III נ'
в пойницу (водопойный жёлоб). Раши: Углубление в камне, из которого пьют верблюды. אֶל-הַשֹּׁקֶת (כד,כ)
шо́кэт, мн. шекато́т корыто שׁוֹקֶת נ' [ר' שְׁקָתוֹת]
изумляется ей. Раши: Язык שְׁאִיָה – опустошение, разруха. מִשְׁתָּאֵה לָהּ (כד,כא)
изумляться, быть поражённым שאה [לְהִשְׁתָּאוֹת, הִשְׁתָּאָה, מִשְׁתָּאֶה, יִשְׁתָּאֶה]
1.поражаться, удивляться 2.устрашаться 3.пустеть שממ [לְהִשְּׁתוֹמֵם, הִשְּׁתוֹמֵם, מִ-, יִ-]
молчит, озадаченный מַחֲרִישׁ לָדַעַת (כד,כא)
1.молчать, безмолвствовать, замолчать 2.оглушать 3.заглушить (голос) חרש II [לְהַחֲרִישׁ, הֶחֱרִישׁ, מַ-, יַ-] פעו"י
1.успевать, удаваться, добиваться удачи 2.содействовать успеху צלח I [לְהַצלִיחַ, הִצלִיחַ, מַ-, יַ-] פעו"י (כד,כא)
нэ́зэм, мн. незаи́м ноздревое кольцо, серьга נֶזֶם ז' [ר' נְזָמִים, נִזְמֵי-] (כד,כב)
бэ́ка, мн. бекаи́м пол шекеля בֶּקַע  ז' [ר' בְּקָעִים, בִּקְעֵי-] (כד,כב)
цами́д 1.браслет 2.крышка צָמִיד ז' (כד,כב)
1.ночевать 2.пребывать לונI  [לָלוּן, לָן, לָן, יָלוּן] פ"ע (כד,כג)
тэ́вэн солома, сечка תֶּבֶן ז' (כד,כה)
миспо́ корм для скота, фураж. Раши: Всё, чем питаются верблюды, называется кормом, например, солома и ячмень. מִסְפּוֹא ז' (כד,כה)
и поклонился муж и распластался пред Г-сподом וַיִּקֹּד הָאִישׁ וַיִּשְׁתַחוּ לַה' (כד,כו)
кланяться קדד I [לָקֹד, קַד (קַדֹתִי), קַד, יָקֹּד] פ"ע
кланяться קדה [לִקְדּוֹת, קָדָה, קוֹדֶה, יִקְדֶּה] פ"ע
Его Милость и Его Истина חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ (כד,כז)
на пути, [по которому] меня вёл Г‑сподь. Раши: На пути назначенном, на пути прямом, на том пути, который мне нужен. И также везде бэт и ламэд, и г̃эй в начале слова со знаком патах говорят о чём-то простом, уже упомянутом в другом месте, или когда ясно и понятно, о чём говорится. בַּדֶּרֶךְ נָחַנִי ה' (כד,כז)
водить, руководить, управлять, направлять נחה [לִנְחוֹת, נָחַה, נוֹחֶת, יִנְחֶה] פ"י
1.очищать 2.удалять, убирать 3.выселиться 4.освободить (место), эвакуировать פנה [לְפַנּוֹת, פִּנָּה, מְפַנֶּה, יְפַנֶּה] (כד,לא)
Раши: Снял с них намордники, которыми закрывал им морды, чтобы в дороге они не паслись на чужих полях. וַיְפַתַּח הַגְּמַלִּים (כד,לב)
1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио) פתח I [לִפְתֹּחַ, פָּתַח, פּוֹתֵחַ, יִפְתַּח] פ"י
ала́, мн. ало́т 1.клятва 2.проклятие אָלָה נ' [ר' אָלוֹת]
если угодно Тебе… אִם-יֶשְׁךָ-נָּא (כד,מב)
а̃льма́, мн. а̃лемо́т девушка, девица; барышня עַלְמָה נ' [ר' עֲלָמוֹת, עַלמוֹת-] (כד,מג)
назначил. Раши: Избрал и известил (о том). И также везде в Писании это слово означает выяснение чего-либо. הֹכִיחַ (כד,מד)
1.поворачиваться 2.обращаться פנה [לִפְנוֹת, פָּנָה, פּוֹנֶה, יִפְנֶה] פ"ע (כד,מט)
и подношения (плоды изысканные). Раши: То же, что מְגָדִים, т.к. привёз с собой различные плоды земли Исраэль. וּמִגְדָּנֹת (כד,נג)
мэ́гэд, мн. мегади́м 1.сладость, нечто приятное 2.дар неба, благо. Раши: Означает лакомство и сладость. מֶגֶד ז' [ר' מְגָדִים, מִגְדֵי-]
Раши: год или 10 месяцев יָמִים אוֹ עָשׂוֹר (כד,נה)
1.опаздывать 2.задерживаться 3.задерживать אחר [לְאַחֵר, אֵחַר] (כד,ו)
кормилица её מֵנִקְתָּהּ (כד,נט)
кормить грудью ינק [לְהָנִיק, הֵנִיק, מֵנִיקָה, תֵנִיק] פ"י
ревава́ десять тысяч, мириада רְבָבָה נ' (כד,ס)
1.ехать верхом, сидеть верхом 2.ехать (на велосипеде, мотоцикле и т.п.) רכב [לִרְכֹּב, רָכַב, רוֹכֵב, יִרְכַּב] פ"ע (כד,סא)
букв. вести беседу, говорить. Раши: Язык означающий молитву (Берэшит раба 60). Прим. Отсюда учат, что Ицхак постановил молитву Минха, т.к. сказано «к вечеру», когда солнце начало клониться к закату. שׂיח [לָשׂוּחַ] (כד,סג)
беседовать שׂיח [לְשׂוֹחֵחַ, שׂוֹחַח, מְ-, יְ-] פ"ע
к вечеру, ближе к вечеру לִפְנוֹת עָרֶב (כד,סג)
букв. упала. Раши: Свесилась вниз к земле. Как в Таргуме: склонилась к земле, но земли не коснулась. וַתִּפֹּל (כד,סד)
цаи́̃ф 1.вуаль 2.шаль, кашне, шарф צָעִיף ז' (כד,סה)
и покрыла себя (свою голову).  Раши: Это форма וַתִתְפַּעֵל , подобно "וַתִּקָּבֵר", «и погребена была» (Берэшит 35:8)… וַתִּתְכָּס (כד,סה)
покрываться, накрываться כסה [לְהִתְכַּסּוֹת, הִתְכַּסָה, מִתְכַּסֶה, יִתְכַּסֶה] (בּ-)
и обрёл утешение Ицхак וַיִּנָּחֵם יִצְחָק (כד,סז)
утешать, успокаивать נחמ [לְנַחֵם, נִחֵם, מְ-, יְ-] פ"י
И вот дни лет жизни Авраг̃ама, которые прожил: 175 лет. וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי-חַיֵּי אַבְרָהָם--אֲשֶׁר-חָי מְאַת שָׁנָה וְשִׁבְעִים שָׁנָה וְחָמֵשׁ שָׁנִים (כה,ז)
и скончался он. Раши: «Скончался» говорят только о праведных (Бава батра 16Б). וַיִּגְוַע (כה,ח)
и приобщён был он к своему народу וַיֵּאָסֶף אֶל-עַמָּיו (כה,ח)
1.быть собранным 2.скончаться אספ [לְהֵאָסֵף, נֶאֱסַף]
тира́, мн. тиро́т 1.большой укреплённый дом, похожий на зáмок 2.посёлок, селение 3.טִירַת – первое слово в названиях некоторых посёлков и районов в Израиле, например, Тират Г̃акармель. טִירָה נ', טִירוֹת ר' (כה,טז)
ума́, мн. умо́т нация, народ אֻמָה נ' , אֻמּוֹת ר' (כה,יז)
Пред лицом всех братьев своих расположился (букв. пал). Раши: נָפָל – «поселился». עַל-פְּנֵי כָל-אֶחָיו נָפָל (כה,יח)
1.падать 2.случаться, приходиться 3.выпадать 4.попадаться נפל [לִפֹּל, נָפַל, נוֹפֵל, יִפֹּל] פ"ע

Содержание