בס"ד

Библиотека сайта «Шаббат шалом!». Словарь для читающих Тору на иврите

Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5777 (2017) г.

Содержание

Вайэ́лех – И пошёл
(Деварим 31:1-31:30)
וַיֵּלֶךְ
(דְּבָרִים לא,א-ל)
1.ходить, идти 2.уходить 3.указывает на продолжительность действия הלכ [לָלֶכֶת, הָלַךְ, הוֹלֵךְ, יֵלֵךְ] פ"ע (לא,א)
1.устрашать 2.ломать 3.бояться ערצ [לַעֲרֹץ, עָרַץ, עָרֵץ, יַעֲרֹץ] פ"י (לא,ו)
х̃аза́к вэ-эма́ц Крепись и мужайся! חֲזַק וֶאֱמָץ (לא,ז)
1.быть сильным 2.усиливаться, укрепляться 3.пересиливать 4.задерживать חזק [לַחֲזֹק, חָזַק, חָזָק, יֶחֱזַק] פ"ע
быть сильным, стойким אמצ [לֶאֱמֹץ, אָמַץ, אוֹמֵץ, יֶאֱמַץ] פ"ע
Он не оставит тебя и не покинет тебя לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַעַזְבֶךָּ (לא,ח)
1.оставлять, оставлять в покое, отпускать 2.ослаблять, расслаблять רפה [לְהַרְפּוֹת, הִרְפָּה, מַרְפֶּה, יַרְפֶּה] (מִן) פ"י
не страшись и не бойся לֹא תִירָא וְלֹא תֵחָת (לא,ח)
сокрушаться חתת [לָחֹת, חָתַת ,חַת, יָחֹת] פ"ע
1.сокрушаться 2.пугаться, страшиться חתת [לְהֵחוֹת, נֵחַת]
х̃ата́т ужас חֲתַת ז'
х̃ат боязнь, страх חַת ז'
моэ́д, мн. моа̃ди́м 1.срок, определённое время 2.праздник 3.условный знак, сигнал מוֹעֵד ז' [ר' מוֹעֲדִים] (לא,י)
предстать пред Г‑сподом, Б-гом твоим לֵרָאוֹת אֶת-פְּנֵי ה' אֱלֹהֶיךָ (לא,יא)
Мицва-делай 247 (16): «Созови народ, мужчин, женщин и детей» (Деварим 31:12). Рамбам: Собрать народ слушать Тору на исходе седьмого года шемиты. הַקְהֵל אֶת-הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף (דברים לא,יב)
собирать, созывать, скликать קהל [לְקַהֵל, קִהֵל, מְ-, יְ-] פ"י (לא,יב)
собирать, созывать, скликать קהל [לְהַקְהִיל, הִקְהִיל, מַ-, יַ-] פ"י
нарушать פור (הפר) [לְהָפֵר, הֵפֵר, מֵ-, יָ-] פ"י (לא,טז)
и будет он на уничтожение, и постигнут его беды многие וְהָיָה לֶאֱכֹל וּמְצָאֻהוּ רָעוֹת רַבּוֹת (לא,יז)
1.есть, кушать 2.выедать, уничтожать, сжигать 3.употреблять (прост.) אכל [לֶאֱכֹל, אָכַל, אוֹכֵל, יֹאכַל; אֱכֹל] פ"י
1.находить 2.достигать 3.встречать 4.удаваться מצא [לִמְצֹא, מָצָא, מוֹצֵא, יִמְצָא] פ"י (לא,יז)
Мицва-делай 248 (17): «Запишите себе Песнь эту» (чтобы каждый из Израиля написал себе свиток Торы) (Деварим 31:12). Рамбам: Написать каждому мужчине Сэфэр Тора для себя. כִּתְבוּ לָכֶם אֶת-הַשִּׁירָה הַזֹּאת (דברים לא,יט)
шира́ 1.пение 2.поэзия, стихи 3.песнь, песня שִׁירָה נ' (לא,יט)
тучнеть, раздобреть דשנ [לִדְשֹׁן, דָּשַׁן, דּוֹשֵׁן, יִדְשֹׁן] (לא,כ)
1.осквернять 2.позорить 3.ругать, оскорблять נאצ [לְנָאֵץ, נִאֵץ, מְ-, יְ-] (לא,כ)
ибо знаю его побуждение כִּי יָדַעְתִּי אֶת-יִצְרוֹ (לא,כא)
йэ́цэр, мн. йецари́м 1.инстинкт, склонность 2.страсть 3.создание יֵצֶר ז' [יִצְרוֹ; ר' יְצָרִים, יִצְרֵי-]
букв. до их окончания עַד תֻּמָּם (לא,כד)
1.быть законченным, кончаться 2.истощаться 3.исчезать, быть истреблённым תממ [לָתֹם, תַּם, תָּם, יָתֹּם] פ"ע
Это неопределённая форма глагола, выражающая повеление. לָקֹחַ (לא,כו)
строптивость твою и жестоковыйность твою אֶת-מֶרְיְךָ וְאֶת-עָרְפְּךָ הַקָּשֶׁה (לא,כז)
строптивость твою מֶרְיְךָ (לא,כז)
жестоковыйность твою עָרְפְּךָ הַקָּשֶׁה (לא,כז)
аф ки хотя, несмотря на то что, тем более אַף כִּי (לא,כז)
аф также; даже; ни אַף II מ"ח

Содержание