בס"ד

Библиотека сайта «Шаббат шалом!». Словарь для читающих Тору на иврите

Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5782 (2021) г.

Содержание

Вайэ́шэв – И поселился
(Берэшит 37:1-40:23)
пасуков: 112, слов: 1558, букв: 5972
мицвот-делай: 0   мицвот-запретов: 0
וַיֵּשֶׁב
(בְּרֵאשִׁית לז,א-מ,כג)
Ва-йэ́шэв Йаако́в бе-эрэ́ц мегурэ́й ави́в И поселился Йааков на земле проживания своего отца… וַיֵּ֣שֶׁב יַֽעֲקֹ֔ב בְּאֶ֖רֶץ מְגוּרֵ֣י אָבִ֑יו (לז,א)
1.сидеть, садиться 2.заседать 3.обитать, жить ישב [לָשֶׁבֶת, יָשַׁב, יוֹשֵׁב, יֵישֵׁב] פ"ע
мегури́м м.р. мн.ч. 1.жильё 2.проживание, жительство מְגוּרִים ז"ר, מְגוּרֵי- (סְמִיכוּת)
Йосефу 17 лет было יוֹסֵף בֶּן-שְׁבַע-עֶשְׂרֵה שָׁנָה הָיָה (לז,ב)
пас со своими братьями мелкий рогатый скот הָיָה רֹעֶה אֶת-אֶחָיו בַּצֹּאן (לז,ב)
эт, ити́, итеха́ 1.предлог, требующий прямого дополнения 2.с, и, вместе [со мной, с тобой...]. В современном языке употребляется только с местоимёнными суффиксами. אֶת, אֵת [אִתִּי, אִתְּךָ]
а он отрок. Раши: Вёл себя как отрок: расчёсывал свои волосы, следил за своими глазами, чтобы выглядеть хорошо. וְהוּא נַעַר (לז,ב)
диба́ клевета, диффамация (распространение порочащих сведений), поклёп דִּבָּה נ' (לז,ב)
кето́нэт паси́м Раши: Платье из тонкой шерсти. כְּתֹנֶת פַּסִּים (לז,ג)
куто́нэт, кето́нэт 1.рубашка 2.хитон כֻּתֹּנֶת נ', כְּתֹנֶת נ'
пас, мн. паси́м 1.полоса 2.нашивка 3.пропуск для выхода (из воинской части) פַּס ז', פַּסִּים ר'
ненавидеть שׂנא [לִשְׂנוֹא, שָׂנֵא, שׂוֹנֵא, יִשְׂנָא] פ"י (לז,ד)
1.видеть сон 2.грезить, мечтать חלמ [לַחֲלֹם, חָלַם, חוֹלֵם, יַחֲלֹם] פ"ע (לז,ה)
х̃ало́м, мн. х̃аломо́т 1.сон, сновидение 2.мечта חֲלוֹם ז' [ר' חֲלֹמוֹת] (לז,ה)
1.прибавлять 2.продолжать יספ [לִסְפּוֹת, יָסַף, יוֹסֵף, יוֹסִיף] פ"י (לז,ה)
вязать снопы אלמ II [לְאַלֵּם, אִלֵּם, מְ-, יְ-] פ"י (לז,ז)
алума́, мн. алуми́м сноп אֲלוּמָה נ', ר' אֲלֻמִּים, עֲלוּמִים (לז,ז)
окружают его תְסֻבֶּינָה (לז,ז)
1.крутиться 2.окружать 3.причинять סבב [לָסֹב, סַב, סַב, יָסֹּב] פעו"י
1.выговаривать, упрекать 2.грубо накричать (на) גער [לִגְעֹר, גָּעַר, גּוֹעֵר, יִגְעַר] (בּ-) (לז,י)
хранил изречённое. Раши: Терпеливо ждал, когда исполнится… שָׁמַר אֶת-הַדָּבָר (לז,יא)
1.сторожить, стеречь 2.хранить, беречь, нести охрану 3.соблюдать 4.ждать שמר [לִשְׁמֹר, שָׁמַר, שׁוֹמֵר, יִשְׁמֹר] פ"י
дава́р, мн. девари́м 1.слово, речь, высказывание 2.вещь, предмет, субстанция 3.дело 4.что-нибудь, что-то, нечто 5.факт דָבָר ז' [דְבַר-; ר' דְבָרִים, דִבְרֵי-] (לז,יא)
г̃а-ло́ ведь הֲלוֹא (לז,יג)
ва-йо́мэр ло, г̃инэ́ни и сказал ему: «Вот я» וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ הִנֵּֽנִי (לז,יג)
г̃инэ́ни вот я. Раши: Выражает смирение и расторопность… הִנֵּנִי
1.блуждать 2.заблудиться, сбиться с пути 3.заблуждаться, ошибаться תעה [לִתְעוֹת, תָּעָה, תּוֹעֶה, יִתְעֶה] פ"ע (לז,טו)
Что ты ищешь? מַה-תְּבַקֵּשׁ (לז,טו)
1.просить 2.искать 3.желать, хотеть, стремиться בקש [לְבַקֵשׁ, בִּקֵשׁ, מְ-, יְ-] (אֶת, מִ-) פ"י
у-в-тэ́рэм йикра́в алэг̃э́м и, прежде чем он приблизился к ним, … וּבְטֶ֨רֶם֙ יִקְרַ֣ב אֲלֵיהֶ֔ם (לז,יח)
1.приближаться, быть близким 2.быть принесённым в жертву 3.собраться (что-л. сделать) קרב [לִקְרֹב, קָרַב, קָרֵב, יִקְרַב] פ"ע
ва-йитнакелу́ ото́ лег̃амито́ и замыслили [против] него, убить его. Раши: וַיִּתְנַכְּלוּ – преисполнились злыми умыслами и хитростью. וַיִּתְנַכְּל֥וּ אֹת֖וֹ לַֽהֲמִיתֽו (לז,יח)
замышлять зло נכל [לְהִתְנַכֵּל, הִתְנַכֵּל, מִ-, יִ-] (ל-) פ"ע
ото́ Раши: אֹתוֹ – то же, что אִתּוֹ, עִמוֹ, т.е. אֵלָיו – к нему, по отношению к нему. אֹתוֹ (לז,יח)
1.бросать, швырять 2.прогонять 3.вышвырнуть שלכ [לְהַשְׁלִיךְ, הִשְׁלִיךְ, מַ-, יַ-] פ"י (לז,כ)
х̃айа́ раа́̃ хищник, дикий зверь חַיָּה רָעָה (לז,כ)
ло накэ́ну на́фэш не нанесём ему удара смертельного. Онкелус: Не убьём душу. Раши: מַכַּת נֶפֶשׁ – это смерть. לֹ֥א נַכֶּ֖נּוּ נָֽפֶשׁ (לז,כא)
1.раздевать 2.сдирать шкуру 3.протягивать 4.отвлекать 5.абстрагировать פשט [לְהַפְשִׁיט, הִפְשִׁיט, מַ-, יַ-] פ"י (לז,כג)
ва-йису́ э̃йнэйг̃э́м ва-йиру́ и подняли глаза свои и увидели וַיִּשְׂא֤וּ עֵֽינֵיהֶם֙ וַיִּרְא֔וּ (לז,כה)
ве-г̃инэ́ орх̃а́т йишмеэли́м баа́ и вот, караван ишмаэлим подходит וְהִנֵּה֙ אֹֽרְחַ֣ת יִשְׁמְעֵאלִ֔ים בָּאָ֖ה (לז,כה)
орех̃а́, мн. орех̃о́т караван. Раши: Как в Таргуме: караван, т.е. «идущие в пути» (אֹרַח). אֹרְחָה נ', אֹרְחוֹת ר' (לז,כה)
о́рах̃, мн. орах̃о́т 1.дорога, путь 2.обыкновение, обычай אֹרַח ז', אֹרָחוֹת ר', אֹרחוֹת-
отправляться в путь, путешествовать ארח [לֶאֱרֹחַ, אָרַח, אוֹרֵחַ, יֶאֱרַח] פ"ע
йишмеэли́, мн. йишмеэли́м исмаилит; араб יִשְׁמְעֵאלִי ז', יִשְׁמְעֵאלִים ר' (לז,כה)
нехо́т стиракс, пряность, благовония (снадобья). Раши: Все большие собрания благовоний называются נְכֹאת … А Онкелус перевёл как означающее воск (שַׁעֲוָה). נְכֹאת (לז, כה)
у-цери́ и бальзам (ароматная смола). Раши: Это камедь, которая сочится из бальзамовых деревьев. И это נָטָף (ната́ф), входящий в число благовоний для воскурения (в Бейт Г̃амикдаше). וּצְרִי (לז, כה)
цори́, цери́ бальзам צֳרִי, צְרִי ז'
и лот. Раши: לוּטִיתָא (лути́та) на языке мишны. А наши мудрецы разъясняют, что это корень травы, которая называется aristolochia, в трактате «Нида» 8А. וָלֹט (לז, כה)
1.спускать 2.ниспосылать 3.снимать, снижать, опускать ירד [לְהוֹרִיד, הוֹרִיד, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (לז, כה)
ма бэ́ца что толку? какая польза? מַה בֶּצַע? (לז,כו)
бэ́ца прибыль, богатство (особенно добытое нечестным путём) בֶּצַע ז' [בִּצְעוֹ]
1.покрывать, накрывать 2.скрывать, укрывать כסה [לְכַסּוֹת, כִּסָּה, מְכַסֶה, יְכַסֶה] פ"י (לז,כו)
баса́р, мн. бесари́м 1.мясо 2.плоть 3.тело 4.животное 5.мякоть בָּשָׂר ז' [בְּשָׂרוֹ; ר' בְּשָׂרִים, בִּשְׂרֵי-] (לז,כז)
ва-йишмеу́̃ букв. и услышали. Раши: «Приняли от него». Везде, где говорится о слушании – это принятие сказанного… וַיִּשְׁמְעוּ (לז,כז)
анаши́м мидйани́м сох̃ари́м люди из Мидйана, торговцы אֲנָשִׁ֨ים מִדְיָנִ֜ים סֹֽחֲרִ֗ים (לז,כח)
1.рвать, разрывать 2.отрывать 3.разрезать 4.отторгать 5.отменять 6.надрезать одежду в знак траура קרע [לִקְרֹעַ, קָרַע, קוֹרֵעַ, יִקְרַע] פ"י (לז,כט)
а́на куда? אָנָה (לז,ל)
1.резать, зарезать (скотину) 2.убивать, вырезать שחט [לִשְׁחֹט, שָׁחַט, שׁוֹחֵט, יִשְׁחַט] פ"י (לז,לא)
1.погружать, окунать, макать 2.погружаться, окунаться טבל [לִטְבֹּל, טָבַל, טוֹבֵל, יִטְבֹּל] פעו"י (לז,לא)
1.узнавать 2.признавать 3.знать, уметь, познавать 4.познакомиться; быть знакомым נכר I [לְהַכִּיר, הִכִּיר, מַ-, יַ-] פ"י (לז,לב)
1.растерзать 2.ранить 3.отнимать 4.признавать не кашерным для еды טרפ I [לִטְרֹף, טָרַף, טוֹרֵף, יִטְרֹף] פ"י (לז,לג)
сак, мн. саки́м 1.мешок 2.дерюга 3.вретище שַׂק ז', שַׂקִּים ר' (לז,לד)
матна́им талия, бёдра מָתְנַיִם ז' (לז,לד)
скорбеть, оплакивать, быть в трауре אבל [לְהִתְאַבֵּל, הִתְאַבֵּל, מִ-, יִ-] (לז,לד)
много дней. Раши: 22 года – с тех пор, как ушёл (Йосеф) от него, и до того, как спустился Йааков в Мицраим, как сказано: «Йосефу 17 лет...» (37:2), и 30 лет ему было когда предстал перед Паро (см. 41:46), и 7 лет урожайных и 2 голодных года, прежде чем Йааков пришёл в Мицраим, – всего 22 года (30 ‒ 17 + 7 + 2 = 22)… יָמִים רַבִּים (לז,לד)
утешать, успокаивать נחמ [לְנַחֵם, נִחֵם, מְ-, יְ-] (לז,לה)
1.утешаться 2.раскаиваться נחמ [לְהִתְנַחֵם, הִתְנַחֵם, מִ-, יִ-]
отказываться, не соглашаться מאנ [לְמָאֵן, מֵאֵן \ מֵיאֵן, מְ-, יְ-] פ"ע (לז,לה)
авэ́ль скорбящий, находящийся в трауре по умершему родственнику. Прим. В статусе «авэль» пребывает человек, у которого, не дай Б‑г, умер один из 7-ми близких родственников (мать, отец, сын, дочь, брат, сестра, супруг/супруга), начинается с момента, когда могила засыпана. אָבֵל ז' אֲבֵלִים ר', אֲבֵלָה נ' אֲבֵלוֹת ר' (לז,לה)
шео́ль (муж. и жен. род) 1.ад, преисподняя 2.бездна. Раши: Простое понимание – «могила». А мидраш:
גְּיְהִנָּם (גְּיְהִנּוֹםгэйг̃ино́м – ад).
שְׁאוֹל, שְׁאֹל זו"נ (לז,לה)
сари́с 1.кастрат, скопец 2.евнух 3.старший придворный (на Древнем Востоке) סָרִיס ז' (לז,לו)
старший над резниками. Раши: Г̃атабахи́м – резники царского скота. שַׂר הַטַּבָּחִים (לז,לו)
таба́х̃ 1.повар 2.резник, шох̃э́т 3.палач טַבָּח ז'
1.резать (скот) 2. убивать טבח [לִטְבֹּחַ, טָבַח, טוֹבֵחַ, יִטְבַּח] (בּ-)
1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4.склоняться, наклоняться 5.склонять, спрягать (грам.) 6.поставить шатёр נטה (הטה) [לִנְטוֹת, נָטָה, נוֹטֶה, יִטֶּה] פעו"י (לח,א)
Э̃р 1-й сын Йег̃уды. Умер бездетный за грехи. עֵר (לח,ג)
Она́н 2-й сын Йег̃уды. Умер бездетный за грехи. אוֹנָן (לח,ד)
Шэла́́ 3-й сын Йег̃уды. שֵׁלָה (לח,ה)
и было в Кезиве. Раши: Название местности. И я полагаю: потому что она перестала рождать, названо Кезив (прекращение). וְהָיָה בִכְזִיב (לח,ה)
1.врать, лгать 2.обманывать 3.иссякать כזב [לְכַזֵּב, כִּזֵּב, מְ-, יְ-] פ"י
Тама́р жена сначала Эра, а потом Онана, сыновей Йег̃уды. תָּמָר (לח,ו)
 И был Эр, первенец Йег̃уды, злом в глазах Б‑га. Зог̃ар (Берэшит 58Б): Имена праведников влекут их к добру, имена злодеев толкают их ко злу. Про Ноаха (נֹחַ) написано: «нашёл милость (חֵן) в глазах Б‑га». У Эра… перевернулись буквы его имени ко злу: עֵר на רַע. וַיְהִי עֵר בְּכוֹר יְהוּדָה רַע בְּעֵינֵי ה' (לח,ז)
м. бехо́р, ж. бехора́, мн. бехоро́т первенец, перворождённый בְּכוֹר ז', בְּכוֹרָה נ'; בְּכוֹרוֹת ר' (לח,ז)
жениться на вдове брата, у которого не было детей יבמ [לְיַבֵּם, יִבֵּם, מְ-, יְ- ] פ"י (לח,ח)
выйти замуж за брата умершего мужа, у которого не было детей יבמ [לְהִתְיַבֵּם, הִתְיַבֵּם, מִ-, יִ-]
йава́м брат мужа, деверь 2.Человек, у которого брат умер бездетным, и он теперь обязан жениться на вдове брата. יָבָם ז'
йевама́ вдова, муж которой, не имел детей, обязана выйти замуж за брата покойного мужа יְבָמָה נ'
и воздвигни семя (потомство). Раши: Сын будет назван по имени умершего (как если бы тот был его отцом). וְהָקֵם זֶרַע (לח,ח)
1.портить, разрушать 2.развращаться 3.убивать שחת [לְשַׁחֵת, שִׁחֵת, מְ-, יְ-] פ"י (לח,ט)
быть плохим רעע [לָרֹעַ, רַע, רַע, יֵרַע] פ"ע (לח,י)
кала́ 1.невеста 2.невестка (жена сына) כַּלָה נ' (לח,יא)
альмана́ вдова אַלְמָנָה נ' (לח,יא)
рэ́а̃, мн. реи́̃м 1.друг 2.ближний רֵעַ I ז', רֵעִים ר'
стричь (шерсть) גזז [לִגְזֹז, גָּזַז, גּוֹזֵז, יִגְזֹז] פ"י (לח,יב)
стричь (шерсть) גזז [לָגֹז, גָּזַז, גּוֹזֵז, יִגְזֹז] פ"י (לח,יג)
х̃ам 1.свёкор 2.тесть חָם ז' [חֲמִי-, חָמִיו] (לח,יג)
1.снимать, убирать 2.удалять 3.аннулировать סור (הסר) [לְהָסִיר, הֵסִיר, מֵ-, יָ-] פ"י (לח,יד)
и покрыла себя платом и окутала себя וַתְּכַס בַּצָּעִיף וַתִּתְעַלָּף (לח,יד)
цаи́̃ф 1.вуаль 2.шаль, кашне, шарф צָעִיף ז'
кутаться עלפ II [לְהִתְעַלֵּף, הִתְעַלֵּף, מִ-, יִ-]
1.думать 2.замышлять 3.предполагать 4.почитать, ценить 5.считать, принимать за חשב [לַחְשֹׁב, חָשַׁב, חוֹשֵׁב, יַחְשֹׁב] פ"י (לח,טו)
г̃а́ва-на Словарь: давай, дай-ка. Раши: Приготовь себя и твой ум к этому. Везде הָבָה означает приготовление, кроме тех случаев, когда следует переводить как означающее «давать»… הָ֤בָה-נָּא (לח,טז)
геди́-и̃зи́м козлёнок גְּדִי-עִזִּים (לח,יז)
э̃раво́н / э̃йраво́н, мн. э̃рвоно́т залог, заклад. Раши: מַשְׁכּוֹן (машко́н) – залог. עֵרָבוֹן \ עֵירָבוֹן ז' [ר' עֶרְבוֹנוֹת] (לח,יז)
х̃ота̀меха́ у-фтилэ́ха твою печатку и твою перевязь (твой шнур). Раши: (Согласно Таргуму) «твою печатку и твоё платье» – перстень, которым ты ставишь печать, и твоё платье, в которое ты облачаешься. חֹתָֽמְךָ֙ וּפְתִילֶ֔ךָ (לח,יח)
матэ́, мн. мато́т 1.посох, жезл, палка 2.ветвь 3.клан, колено 4.штаб, ставка מַטֶּה ז' [ר' מַטּוֹת] (לח,יח)
кедэша́ женщина, занимавшаяся ритуальной проституцией קְדֵשָׁה נ' (לח,כא)
пусть берёт себе (жен. род) תִּקַּח-לָהּ (לח,כג)
чтобы не стать нам посмешищем פֶּן נִהְיֶה לָבוּז (לח,כג)
буз позор, презрение, пренебрежение בּוּז ז'
г̃айа́ ла-ву́з стал посмешищем הָיָה לָבוּז
1.насмехаться 2.презирать, пренебрегать בוז [לָבוּז, בָּז, בָּז, יָבוּז] (ל-) פ"ע
при утроении месяцев (т.е. через 3 месяца) כְּמִשְׁלֹשׁ חֳדָשִׁים (לח,כד)
1.прелюбодействовать, развратничать 2.совращаться 3.грешить, пойти по пути греха זנה [לִזְנוֹת, זָנָה, זוֹנֶה, יִזְנֶה] פ"ע (לח,כד)
зену́т 1.разврат, блуд 2.проституция זְנוּת נ'
1.выводить, вынимать 2.расходовать יצא [לְהוֹצִיא, הוֹצִיא, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (לח,כד)
1.был выведен, вынесен 2.был исключён 3.был израсходован יצא [-,הוּצָא, מוּצָא, יוּצָא] (לח,כה)
права она, от меня. Раши: צָדְקָה – права она. В своих речах. מִמֶּנִּי – от меня она беременна. А мудрецы наши, благословенна память о них, толковали, что раздался глас и сказал: «Из Меня и от Меня исходило это. За то, что она была скромна в доме свёкра своего, постановил Я, что от неё произойдут цари, и из колена Йег̃уды постановил Я поставить царей Исраэля» (Макот 23Б). צָֽדְקָ֣ה מִמֶּ֔נִּי (לח,כו)
и не продолжал (или: не прекращал) более познавать её. Раши: Одни говорят: не продолжал. Другие говорят: не прекращал… וְלֹא-יָסַף עוֹד לְדַעְתָּהּ (לח,כו)
1.прибавлять 2.продолжать יספ [לִסְפּוֹת, יָסַף, יוֹסֵף, יוֹסִיף] פ"י
1.знать, познавать 2.уметь 3.познать женщину ידע [לָדַעַת יָדַע, יוֹדֵעַ, יֵדַע] פ"י
шани́ карминная нить. Словарь: Ярко-красная краска, производимая из яиц особого червя. שָׁנִי (לח,כח)
пэ́рэц, мн. пераци́м 1.брешь, пролом, трещина 2.беда, несчастье 3.сильный поток 4.взрыв чувств פֶּרֶץ ז' [ר' פְּרָצִים, פִּרְצֵי-] (לח,כט)
1.светить, сиять, засиять 2.всходить (о солнце) זרח [לִזְרֹחַ, זָרַח, זוֹרֵחַ, יִזְרַח] פ"י (לח,ל)
Пэ́рэц 4-й сын Йег̃уды, от которого произошёл царь Давид.
Родословная царя Давида: Йег̃уда – Пэрэц – Х̃эцрон – Арам – Аминадав – Нах̃шон – Салмон – Боа̃з – О̃вэд – Ишай – Царь Давид
פֶּרֶץ (לח,כט)
תֹּלְדוֹת דָוִד הַמֶלֶךְ: יְהוּדָה – פֶּרֶץ – חֶצְרוֹן – אֲרָם – עַמִּינָדָב – נַחְשׁוֹן – שַׂלְמוֹן – בֹּעַז – עוֹבֵד – יִשַׁי – דָוִד הַמֶלֶךְ
Зэ́рах̃ 5-й сын Йег̃уды זֶרַח (לח,ל)
Э̃р, Она́н, Шэла́, Пэ́рэц, Зэ́рах̃ – 5 сыновей Йег̃уды עֵר, אוֹנָן, שֵׁלָה, פֶּרֶץ, זֶרַח
букв. был спущен в Мицраим. Прим. Т.к. Эрэц Исраэль находится на возвышенности, то по отношению к ней на иврите говорят: «подняться» (לַעֲלוֹת) в неё или «спуститься» (לָרֶדֶת) с неё. Также святость Эрэц Исраэль выше всех других мест на Земле. הוּרַד מִצְרָיְמָה (לט,א)
1.был снят 2.был спущен ירד [-, הוּרַד, מוּרָד, יוּרַד] פ"י (לט,א)
человек успешный אִישׁ מַצְלִיחַ (לט,ב)
1.успевать, удаваться, добиваться удачи 2.содействовать успеху צלח I [לְהַצלִיחַ, הִצלִיחַ, מַ-, יַ-] פעו"י
1.обслуживать 2.служить שרת [לְשָׁרֵת, שֵׁרֵת, מְ-, יְ-] פ"י (לט,ד)
…и служил ему; и назначил его над домом своим… וַיְשָׁרֶת אֹתוֹ וַיַּפְקִדֵהוּ עַל-בֵּיתוֹ (לט,ד)
1.оставлять, покидать 2.забрасывать עזב I [לַעֲזֹב, עָזַב, עוֹזֵב, יַעֲזֹב] פ"י (לט,ו)
меу́ма (меу́м) 1.кое-что, нечто, что-нибудь 2.(с отрицанием) ничего מְאוּמָה (מְאוּם) (לט,ו)
отказываться, не соглашаться מאנ [לְמָאֵן, מֵאֵן, מְ-, יְ-] פ"ע (לט,ח)
и не удержал от меня ничего וְלֹא-חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה (לט,ט)
1.сберегать, экономить 2.отказывать 3.переставать חשׂכ [לַחְשֹׂךְ, חָשַׂךְ, חוֹשֵׂךְ, יַחְשֹׂךְ] פ"י
баашэ́р 1.там, где 2.потому что 3.в той мере, что касается בַּאֲשֶׁר (לט,ט)
1.схватывать 2.захватывать 3.усвоить 4.хватать, ловить תפשׂ [לִתְפֹּשׂ, תָּפַשׂ, תּוֹפֵשׂ, יִתְפֹּשׂ] פ"י (לט,יב)
1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать נוס [לָנוּס, נָס, נָס, יָנוּס] פ"ע (לט,יב)
иври́. Раши: С другого берега реки (עֵבֶר), из сынов Эвера. עִבְרִי (לט,יד)
1.играть, развлекаться 2.смеяться 3.подшучивать צחק [לְצַחֵק, צִחֵק, מְ-, יְ-] פ"ע (לט,יד)
бэйт г̃асо́г̃ар тюрьма בֵּית הַסֹּהַר (לט,כ)
м. аси́р, ж. асира́, мн. асири́м / асиро́т заключённый אָסִיר ז', אֲסִירָה נ', אֲסִירִים \ אֲסִירוֹת ר' (לט,כ)
1.арестовывать, заключать 2.связывать 3.запрягать 4.запрещать 5.привязывать אסר [לֶאֱסֹר, אָסַר, אוֹסֵר, יֶאֱסֹר] פ"י (לט,כ)
и склонил к нему милость. Раши: Так что он был приемлем всякому, кто его видел… וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד (לט,כא)
и дал ему благосклонность וַיִּתֵּן חִנּוֹ (לט,כא)
х̃эн 1.прелесть, привлекательность, миловидность, шарм 2.милость, благосклонность חֵן ז'
машкэ́ виночерпий מַשְׁקֵה ז' (מ,א)
ве-г̃аофэ́ и пекарь. Раши: Тот, кто печёт хлеб для царя. И язык אֲפִיָה относится только к хлебу. וְהָאֹפֶה ז' (מ,א)
афийа́ выпечка, печение (действие) אֲפִיָה נ'
гневаться, сердиться קצפ I [לִקְצֹף, קָצַף, קוֹצֵף, יִקְצְֹף] פ"ע (מ,ב)
питро́н (питаро́н), мн. питроно́т 1.решение, разрешение 2.разгадка פִּתְרוֹן ז' (פִּתָרוֹן) [ר' פִּתְרוֹנוֹת] (מ,ה)
зоэ́ф сердитый, мрачный; бурный (море) זוֹעֵף (מ,ו)
гэ́фэн, мн. гефани́м виноградная лоза גֶפֶן נ' [גַפְנוֹ; ר' גְפָנִים, גַפְנֵי-] (מ,ט)
сари́г ветвь, лоза שָׂרִיג ז' (מ,י)
ве-г̃и́ хе-фора́х̃ат олета́ ница́г̃ и она как будто распускается, появилась завязь её וְהִ֤וא כְפֹרַ֨חַת֙ עָֽלְתָ֣ה נִצָּ֔הּ (מ,י)
1.цвести 2.процветать, расцветать 3.высыпать (о сыпи) פרח I [לִפְרֹח, פָּרַח, פּוֹרֵחַ, יִפְרַח] פ"ע
ница́ почка (бот.) נִצָה נ' (מ,י)
созреть בשל [לְהַבְשִׁיל, הִבְשִׁיל, מַ-, יַ-] (מ,י)
эшко́ль, мн. эшколо́т гроздь, кисть אֶשְׁכּוֹל ז' [ר' אֶשְׁכּוֹלוֹת] (מ,י)
кос, мн. косо́т 1.стакан 2.чаша 3.бокал, кубок, рюмка כּוֹס I נ', כּוֹסוֹת ר' (מ,יא)
и возвратит тебя на место твоё וַהֲשִׁיבְךָ עַל-כַּנֶּךָ (מ,יא)
канэ́ 1.подставка, основание, рама (прибора) 2.мольберт, пюпитр כַּנָה II נ'
красть, воровать גנב [לִגְנֹב, גָּנַב, גּוֹנֵב, יִגְנֹב] פ"י (מ,טו)
корзины плетёные. Раши: Корзины из очищенной от коры лозы, дырчатые. סַלֵּי חֹרִי (מ,טז)
саль, мн. сали́м корзина סַל ז', סַלִּים ר'
х̃ор, мн. х̃ори́м 1.дыра, дырка, отверстие 2.впадина, углубление 3.глазная впадина 4.(разг.) недочёт, пробел 5.(разг.) «дыра», удалённое, заброшенное место חוֹר, חֹר I ז', חוֹרִים ר'
1.вешать, повесить 2.казнить через повешение 3.висеть 4.приписывать, возлагать (на кого-л.) 5.оставлять вопрос (дело) нерешённым, приостановить תלה [לִתְלוֹת, תָּלָה, תוֹלֶה, יִתְלֶה] פעו"י (מ,יט)
день рождения Паро. Раши: День, когда он был рождён, и называется «праздником рождения» (Авода зара 10А). Сказано הֻלֶּדֶת (в форме הִפְעִיל), так как дитя производится на свет при помощи других, потому что повитуха помогает женщине родить, и потому повитуха называется מְיַלֶּדֶת (от глагола в активной форме). יוֹם הֻלֶּדֶת אֶת-פַּרְעֹה (מ,כ)
букв. и поднял главу... (и включил в счёт, счёл) וַיִּשָּׂא אֶת-רֹאשׁ (מ,כ)

Содержание