Главная страница сайта Библиотека Содержание | С Б-жьей помощью |
Показать все комментарии Тора с комментариями Раши и Сончино [*] Книга Бемидбар Недельный раздел Бемидбар
Глава 1 1. И говорил Господь Моше в пустыне Синай, в шатре собрания, в первый (день) второго месяца и говорил... в пустыне Синай... в первый (день) месяца.... Потому что они были дороги Ему, исчислял их вновь и вновь когда они вышли из Мицраима, исчислил их (см. Имена 12,37), когда они пали (согрешили поклонением золотому) тельцу, исчислил их, чтобы знать, сколько осталось в живых (см. Раши к Имена 30, 16), когда вознамерился дать Шехине Своей пребывать над ними (т.е. когда повелел им возвести скинию), исчислил их, в первый день нисана была возведена скиния, а в первый день ияра исчислил их (Раши) , во втором году после их исхода из земли Мицраима, так: [Сончино] в Шатре откровения Переносной Храм – место, где Божественное Присутствие ощущал каждый, кто заходил во двор Храма. Здесь Всевышний обращался к Моше: Его голос звучал из пространства, образованного между распростертыми крыльями золотых ангелов, возвышавшихся над крышкой Ковчега завета. О переносном Храме, как о месте встречи Всевышнего с народом в целом и с каждым евреем в отдельности, говорится в Шмот, 29:42: "Это – постоянные всесожжения, на все поколения ваши, которые следует совершать у входа в Шатер откровения, пред Богом, – там, где Я буду являться в назначенное время, чтобы говорить с тобой". (Сончино) 2. Определите число всей общины сынов Исраэля по их семействам по их семействам. Чтобы знать численность каждого колена (Раши) , по дому их отцов по дому их отцов. Тот, у кого отец из одного колена, а мать из другого колена, принадлежит к колену своего отца [Бава батра 109 б]. (Раши) , по числу имен, всех мужского пола поголовно букв.: по их головам, поголовно. При посредстве шекелей: бэка (т.е. полшекеля) с человека (как предписано в Имена 38, 26). (Раши) . [Сончино] произведите Использование множественного числа в этом предложении объясняется тем, что в данном случае исполнение приказа Всевышнего возложено не только на Моше, но и на Аhарона (см. след. стих). произведите исчисление Выражение съу эт рош ("определите число людей") и слово пкод ("исчисли", Бемидбар, 3:15,40) имеют разное значение. В отличие от пересчета, цель которого, как правило, состоит в том, чтобы узнать численность той или иной группы населения, перепись предполагает выяснение дополнительных деталей (например, какую должность сможет занять человек или какую работу он сможет выполнять в ближайшем будущем). Глагол пакад означает "проверил с целью определить качества и достоинства каждого в отдельности". Предположение, выдвинутое некоторыми исследователями Торы, что повеление пкод является приказом определить число людей, а обращение к Моше и Аhарону съу эт рош – не что иное, как требование ввести определенный порядок расположения на стоянках и передвижения по пустыне, основываясь на ранее полученных данных, необосновано. Приказ пересчитать левитов выражен словом пкод потому, что в процессе самой переписи на каждое из семейств левитов возлагаются определенные обязанности по переноске составляющих частей конструкции Мишкана и его сосудов. всего общества За исключением левитов (см. комм. к Бемидбар, 1:47). по семействам их Каждое колено делится на семейства. по отчим домам их В каждое семейство входит несколько домов отцов. Слова мишпаха ("семья") и бейт ав ("отчий дом") используются в Торе иногда в более широком, иногда в более узком смысле. (Сончино) 3. От двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско всех идущих в войско (подлежащих призыву на службу). Учит, что идущий в войско не моложе двадцати лет (см. Раши к Имена 30,14) (Раши) в Исраэле, исчислите их по их ратям, ты и Аарон. [Сончино] всех поступающих в войско Способных держать оружие и выполнять тяжелые работы. по ополчениям их Завоевание Страны Израиля должно было быть осуществлено высокодисциплинированной армией, а не отрядом беглых рабов (Луццатто). Люди старше шестидесяти лет не были включены в общее число пересчитанных так же, как и те, кто не достиг двадцатилетнего возраста. (Сончино) 4. И с вами будут и с вами будут. Когда будете исчислять их, с вами должны быть старейшины всех колен. (Раши) по одному мужу от колена, каждый (из них) глава дома своих отцов. [Сончино] по одному человеку из каждого колена Представители каждого колена должны были принять участие в пересчете в качестве помощников Моше. (Сончино) 5. И вот имена мужей, которым стоять при вас: от Реувена Элицур, сын Шедеура; [Сончино] Элицур Это имя образовано из словосочетания Эли цур, которое переводится как "Бог мой – твердыня". Все упомянутые в списке двадцать четыре имени представителей колен, помогавших Моше в пересчете, включают в себя, как составную часть, имя Всевышнего Эль. Три из них содержат слово цур, которое в данном случае также является одним из имен Всевышнего, а другие три содержат имя Шадай, которое принято переводить как "Всемогущий". Значение корня, от которого образовано это имя, точно не известно. Некоторые комментаторы видят в этом имени аббревиатуру слов Шомер дальтот Исраэль – "Хранящий двери (народа) Израиля". Недаром это имя пишут с наружной стороны пергамента, содержащего отрывок текста Торы, который по закону требуется укрепить на косяках дверей. Лингвисты ищут параллели в аккадском языке, утверждая, что это имя Всевышнего происходит от садэ, что означает "гора". Существует предположение, что арабский глагол шада также можно рассматривать как источник для понимания этого имени Всевышнего: шада означает "завалить подарками" – установить мир между людьми, дав каждому из них компенсацию, чтобы он перестал предъявлять требования к другому. Переплетение идей мира и благословения вполне соответствует смыслу тех стихов Торы, в которых упоминается это имя (см. Брейшит, 17:1, 28:3, 43:14) – Всевышний характеризуется как друг и как покровитель. Свойства, соответствующие этому имени, проявляются прежде всего в отношениях Творца с праотцами еврейского народа. Таким образом, это имя можно перевести как "Дающий богатые подарки" (Давид Гинцбург, Revue des Etudes Juives, XLVII). сын Шдеура "Всемогущий – свет". (Сончино) 6. От Шимона Шелумиэль, сын Цуришадая; [Сончино] Шлумиэль "Мой мир (в значении "покой", "благополучие") – Всесильный". сын Цуришадая "Моя твердыня – Всемогущий". (Сончино) 7. От Йеhуды Нахшон, сын Аминадава; [Сончино] Нахшон "Змей". Яаков, давая благословения своим сыновьям, сравнил духовный потенциал каждого из них с силой какого-либо животного или с одной из стихий. Так, о Йеhуде сказано "молодой лев" (Брейшит, 49:9), о Нафтали – "прыткая лань" (Брейшит, 49:21), о Дане говорится "будет... змеем на дороге" (Брейшит, 49:17), а о Биньямине – "волк хищный" (Брейшит, 49:27). Впоследствии сыны Израиля стали называть детей именами животных, и обычай этот сохранился до сих пор. У других народов имена, соответствующие названиям животных, давали людям с древних времен. Так, например, у германских племен были распространены имена Вольф – "волк", Бер – "медведь". Но в отличие от еврейской традиции, эти имена не ассоциировались с духовным потенциалом, а скорее указывали на физическую силу или ловкость человека. Следует также отметить, что они давались как кличка уже во взрослом возрасте, когда человек проявлял те или иные способности. сын Аминадава "Ближний мой [т.е. Всевышний] щедр". (Сончино) 8. От Иссахара Нетанэль, сын Цуара; [Сончино] Нетанъэль "Бог дал". (Сончино) 9. От Зевулуна Элиав, сын Хелона; [Сончино] Элиав "Бог мой – отец". (Сончино) 10. От сынов Йосефа, от Эфраима Элишама, сын Амиуда; от Менаше Гамлиэль, сын Педацypa; [Сончино] Элишама "Бог мой услышал". сын Амиhуда "Ближний мой [т.е. Всевышний] великолепен". Гамлиэль "Бог – Тот, Кто вознаграждает меня". сын Пдацура "Твердыня моя искупила меня". (Сончино) 11. От Биньямина Авидан, сын Гидони; [Сончино] Авидан "Отец мой судил меня". (Сончино) 12. От Дана Ахиэзер, сын Амишадая; [Сончино] Ахиэзер "Брат мой – помощь". Имеется в виду Всевышний, обычно проявляющий Себя как отец, дарующий жизнь, а иногда как брат, всегда готовый прийти на помощь. сын Амишадая "Ближний мой – Всемогущий". (Сончино) 13. От Ашера Пагиэль, сын Ахрана; [Сончино] Пагиэль "Бог, открывшийся мне неожиданно". (Сончино) 14. От Гада Эльясаф, сьш Дэуэля; [Сончино] Эльясаф "Бог, собирающий всех вместе". сын Деуэля Или Реуэля (см. Бемидбар, 2:14): "Бог мой – близкий друг". Обе формы являются сокращениями от Даруэль (Луццатто). (Сончино) 15. От Нафтали Ахира, сын Энана. [Сончино] Ахира Сокращенное от Ахиреа – "Брат мой [т.е. Всевышний] – близкий друг мой". Эти имена представляют собой бесценный фактологический материал, свидетельствующий о том, что доминирующим элементом в повседневной жизни сынов Израиля являлось не угасавшее ни на минуту религиозное чувство. Народ, ведомый рукой Всевышнего, выросший в условиях постоянного чуда, стремился выразить свое чувство любви и благодарности Творцу, присутствие Которого люди воспринимали как нечто близкое, ощутимое и крайне доброжелательное, хотя и требующее высокого нравственного уровня. Эти имена нельзя сравнивать ни с одним из тех имен, которые было принято присваивать знатным людям среди языческих народов: они либо повторяли название божества, как, например, вавилонские Мардук и Астарта, либо указывали на мощь и силу того или иного идола. Ни в одном из них не содержится указания на прямую связь человека со Всевышним и на отношения дружбы, любви, братской и отцовской заботы. Кроме того, приведенные здесь имена глав колен являются очевидным опровержением теории приверженцев школы "библейской критики", которые утверждают, что книга Бемидбар была составлена в период возвращения из Вавилонского плена. Во времена Эзры мы не находим ни одного подобного имени, хотя книги Эзры и Нехемьи изобилуют самыми разными именами. Имена, содержащие как составную часть слова ам, Цур, Шадай, встречаются только в период исхода из Египта. "Книга, которая содержит подобные имена, могла быть написана только в один исторический период: в эпоху Моше" (Хоммель). (Сончино) 16. Это призванные от общины это призванные от общины. Которых созывают для всякого важного дела, (касающегося) общины. (Раши) , предводители колен своих отцов, главы тысяч Исраэля они. [Сончино] призванные из общества Люди, ставшие представителями колен. вожди отчих колен своих Главы колен. главы тысяч Израиля Организация народа в пустыне предполагала деление взрослых мужчин на группы по десять человек, входящие в подразделения, каждое из которых насчитывало сто человек. Они, в свою очередь, входили в отряды, состоявшие из тысячи человек каждый. Тысяча – самая большая единица объединения народа: несмотря на то, что численность вышедших из Египта указывается в десятках тысяч, не было подразделений в десять тысяч, имеющих своих начальников. Следующей, более крупной структурной единицей после тысячи является колено, во главе которого стоял князь (см. Шмуэль II, 18:1). В русском языке для обозначения глав подобных подразделений использовались термины "десятник", "сотенный", "тысячник". (Сончино) 17. И взял Моше и Аарон этих мужей этих мужей. Двенадцать этих предводителей, старейшин. (Раши) , названных названных. Ему (Моше) здесь поименно. (Раши) поименно, 18. И всю общину собрали они в первый (день) второго месяца, и объявили они свое происхождение по их семействам и объявили они свое происхождение по их семействам. Принесли свои родословные книги и привели свидетелей, подтверждающих их происхождение, чтобы каждому относиться к (определенному) колену [Йалкут]. (Раши) , по дому их отцов, по числу имен, от двадцатилетнего и старше, поголовно. [Сончино] в первый день Перепись, начавшаяся первого числа второго месяца, не обязательно должна была закончиться в тот же день: люди могли приходить постепенно. и объявили они родословие свое Те, кто отвечал за произведение переписи в соответствии с установленными правилами, обязаны были проверить в каждом отдельном случае дату рождения, чтобы не включить в список людей, не достигших двадцатилетнего возраста. Ибн Эзра иначе понимает это выражение и говорит о том, что при переписи в каждом отдельном случае должна была быть указана дата рождения. (Сончино) 19. Как повелел Господь Моше, так исчислил он их в пустыне Синай. 20. И было сынов Реувена, первенца Исраэля – происхождение их по их семействам по дому отцов их, по числу имен поголовно – всех мужчин от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, [Сончино] по их родословию семейному Перепись производилась по семействам. (Сончино) 21. Исчисленных из колена Реувена, сорок шесть тысяч пятьсот. 22. Из сынов Шимона – происхождение их по их семействам по дому отцов их – исчисленных по числу имен поголовно, всех мужчин от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 23. Исчисленных из колена Шимона (было) пятьдесят девять тысяч триста. 24. Из сынов Гада – происхождение их по их семействам по дому их отцов – по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 25. Исчисленных из колена Гада (было) сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят. 26. Из сынов Йеhуды – происхождение их по их семействам по дому отцов их – по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 27. Исчисленных из колена Йеhуды (было) семьдесят четыре тысячи шестьсот. 28. Из сынов Иссахара – происхождение их по их семействам по дому их отцов – по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 29. Исчисленных из колена Иссахара (было) пятьдесят четыре тысячи четыреста. 30. Из сынов Зевулуна – происхождение их по их семействам по дому отцов их – по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 31. Исчисленных из колена Зевулуна (было) пятьдесят семь тысяч четыреста. 32. Из сынов Йосефа, из сынов Эфраима – происхождение их по их семействам по дому отцов их – по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 33. Исчисленных из колена Эфраима (было) сорок тысяч пятьсот. 34. Из сынов Менаше – происхождение их по их семействам по дому отцов их – по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 35. Исчисленных из колена Mенашe (было) тридцать две тысячи двести. 36. Из сынов Биньямина – происхождение их по их семейстам по дому отцов их – по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 37. Исчисленных из колена Биньямина (было) тридцать пять тысяч четыреста. 38. Из сынов Дана – происхождение их по их семействам по дому отцов их – по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 39. Исчисленных из колена Дана (было) шестьдесят две тысячи семьсот. 40. Из сынов Ашера – происхождение их по их семействам по дому отцов их – по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 41. Исчисленных из колена Ашера (было) сорок одна тысяча пятьсот. 42. Сынов Нафтали – происхождение их по их семействам по дому отцов их – по числу имен от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 43. Исчисленных из колена Нафтали (было) пятьдесят три тысячи четыреста. 44. Вот исчислению подлежавшие, которых исчислили Моше и Аарон, и двенадцать предводителей Исраэля – по одному от дома его отцов было их. 45. И было всех исчисленных сынов Исраэля по дому отцов их, от двадцатилетнего и старше, всех идущих в войско, 46. И было всех исчисленных шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. [Сончино] шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят См. комм. к Бемидбар, 3:43. (Сончино) 47. А левиты по колену отцов своих исчислены не были среди них. [Сончино] не были исчислены среди них Левиты – особое воинство Всевышнего и достойны того, чтобы быть выделенными при переписи населения в отдельную группу (Раши). (Сончино) 48. И говорил Господь Моше так: 49. Только колена Леви не исчисли только колена Леви не исчисли. Царский легион заслуживает, чтобы его сочли отдельно [Танхума]. Другое объяснение: Святой, благословен Он, предузрел, что всем исчисленным от двадцатилетнего возраста и старше суждено будет умереть в пустыне. Сказал Он: Пусть же эти не войдут в счет, ибо они принадлежат Мне, ведь они не согрешили (поклонением золотому) тельцу [Танхума; Бава батра 121 б]. (Раши) и числа их не определи среди сынов Исраэля. 50. И ты поручи левитам и ты поручи левитам (левиим). Согласно Таргуму, מני, назначь. Означает должностное назначение над тем, за что (человек) несет ответственность; подобно ויפקד и назначит царь урядчиков" [Эстер 2, 3]. (Раши) скинию свидетельства и все ее принадлежности, и все, что при ней; они будут носить скинию и все ее принадлежности, и они служить будут при ней, и вокруг скинии станом располагаться будут. [Сончино] за Шатром откровения В переносном Храме хранились Скрижали завета (Шмот, 31:18), помещенные в золотой Ковчег с двумя ангелами чеканной работы на крышке. Скрижали, Ковчег и Шатер ассоциируются со свидетельством. Скрижали служили неоспоримым доказательством Божественного Откровения и дарования Торы на горе Синай в прошлом, а Ковчег и переносной Храм стали своеобразными проводниками голоса Всевышнего, продиктовавшего Моше текст Торы и разъяснившего его. Кроме того, переносной Храм сравнивается со свидетелем, т.к. любой человек, зашедший в его двор, мог ощутить Божественное Присутствие. (Сончино) 51. И когда выступать скинии, соберут ее соберут ее. Согласно Таргуму, разберут (на составные части). Выступая в переход по пустыне, от одной стоянки к другой, они разбирали (скинию) на части и переносили ее на место, где останавливалось облако. Там они располагались станом и возводили (скинию). (Раши) левиты, и когда остановиться скинии, возведут ее левиты; а посторонний, приблизившийся а посторонний, приблизившийся. К этому их служению. (Раши) , умерщвлен будет умерщвлен будет. Небесами (а не по судебному решению) [Санhедрин 84 а]. (Раши) . [Сончино] посторонний Иврит: зар. В данном случае это слово обозначает любого человека, не являющегося левитом. В Бемидбар, 3:10 этот же термин обозначает человека, который не принадлежит к роду коhенов. который приблизится К одному из сосудов Храма, который должны переносить левиты при движении по пустыне. предан будет смерти "Речь идет о смерти от руки Небес, а не о том, что человек должен быть предан смерти на основе приговора суда" (Талмуд). (Сончино) 52. И стоять будут сыны Исраэля каждый станом своим и каждый при знамени своем и каждый при знамени своем. По расположению знамен, (данному) в этой книге – три колена при каждом знамени. (Раши) по ратям своим. 53. А левиты будут станом стоять вокруг скинии свидетельства, чтобы не было гнева чтобы не было гнева. Если будете поступать, как поведено Мною, то не будет гнева; а иначе, если вмешаются посторонние в это их служение, будет гнев, как находим в связи с Корахом: "ибо вышел гнев и т.д." [17, 11]. (Раши) на общину сынов Исраэля; и блюсти будут левиты порученное при скинии свидетельства. [Сончино] левиты же... вокруг Шатра откровения На левитов возлагается ответственность за то, чтобы никто не прикасался к тем предметам Храма, которые объявлены сосудами высшей степени святости. и будут нести... стражу у Шатра откровения Должны исполнять всю возложенную на них работу по обеспечению порядка жертвоприношений в переносном Храме. (Сончино) 54. И исполнили сыны Исраэля: во всем, как повелел Господь Моше, так исполнили они. Глава 2 1. И говорил Господь Моше и Аарону так: 2. Каждый при знамени своем по знакам дома отцов своих со знаками (по знакам). У каждого знамени должен быть знак цветной лоскут, закрепленный на нем. Цветом они отличаются друг от друга, цвет (знака) каждого (из колен) соответствует цвету его камня на наперснике (см. Имена 28, 21), и по нему каждый узнает свое знамя [Танхума] Другое объяснение "по знакам дома своих отцов" по знаку, который передал им их отец Йааков, что до его выноса из Мицраима, как сказано "и сделали его сыны ему так, как он повелел им" [В начале 50, 12] (А он повелел, чтобы) Йеhуда, Иссахар и Зeвyлyн несли его, (находясь) на восточной стороне (погребальных носилок), Реувен, Шимон и Гад – на южной стороне и т.д., как разъясняется в Танхума к этому разделу (см. Раши к В начале 50,13) (Раши) станом располагаться должны сыны Исраэля, поодаль поодаль. На расстоянии в миль (две тысячи локтей), как сказано в книге Йеhошуа "только расстояние будет между вами и между ним (ковчегом) в две тысячи локтей" [3, 4], – чтобы могли приходить (туда) в субботу Моше и Аарон, и его сыны, и левиты располагались неподалеку от него (см. Имена 33, 7) (Раши) вокруг шатра собрания станом должны располагаться. [Сончино] каждый при знамени своем Каждое колено имело свою эмблему, соответствующую благословениям, полученным сыновьями Яакова. В данном случае слово "знамя" обозначает границы расположения соответствующего колена, внутри которых отводится определенное место каждому из домов отцов, а в пределах территории, выделенной тому или иному дому отца, указывается место для каждой отдельной семьи. со знаками отчих домов их Каждый отчий дом имел свой собственный знак, подобный знамени своего колена. В Талмуде описывается изображение на каждом из знамен, напоминающее об особых свойствах колена, раскрывающихся через благословение Яакова (Брейшит, гл. 49): Реувен – мандрагоры на красном фоне, форма корня растения напоминает человека; Шимон – город Шхем на зеленом фоне; Леви – нагрудник первосвященника с двенадцатью драгоценными камнями на фоне белой, черной и красной полосы; Йеhуда – лев на голубом фоне; Исахар – солнце и луна на черном фоне; Звулун – корабль на белом фоне; Биньямин – волк на многоцветном фоне; Дан – змей на фоне, напоминающем цвет сапфира; Нафтали – лань на пурпурном фоне; Ашер – оливковое дерево; Гад – войска на черно-белом фоне. Йосеф на нагруднике первосвященника представлен отдельным камнем, однако при делении на колена его потомки в соответствии с завещанием Яакова образовали два отдельных колена: Эфраима и Менаше. На стяге Эфраима был изображен бык с двумя рогами, а на стяге Менаше – бык-единорог. вокруг Шатра откровения Каждое из колен отличалось своим определенным характером. Особенности колен были символически изображены на знаменах. Однако, располагаясь вокруг переносного Храма, все вместе они представляли собой единое целое. Весь лагерь целиком представлял собой четырехугольник, в центре которого размещался переносной Храм. Центральная часть стана называлась "лагерем Шехины". Вокруг лагеря Шехины, в непосредственной близости от него, располагались семейства левитов. Этот стан назывался "лагерем левитов", за ним находился лагерь сынов Израиля – шатры двенадцати колен, расположенные с четырех сторон света. Колена каждой из сторон объединялись в одно целое, имеющее общее название, соответствующее колену, стоявшему в центре. (Сончино) 3. И стоящие станом спереди, к востоку – знамя стана Йеhуды по их ратям, а предводитель сынов Йеhуды – Нахшон, сын Аминадава; 4. И войска его, их исчисленных, семьдесят четыре тысячи шестьсот. 5. И стоящие станом подле него: колено Иссахара, а предводитель сынов Иссахара – Нетанэль, сын Цуара; 6. И войска его, исчисленных его, пятьдесят четыре тысячи четыреста. 7. Колено Зевулуна, а предводитель сынов Зевулуна – Элиав, сын Хелона; 8. И войска его, исчисленных его, пятьдесят семь тысяч четыреста. 9. Всех исчисленных в стане Йеhуды (было) сто восемьдесят шесть тысяч четыреста по их ратям; первыми им выступать первыми им выступать. Видя, что облако отдаляется, священнослужители трубили в трубы, и стан Йеhуды отправлялся в путь первым. А во время перехода, шли в том порядке, в каком располагались станом левиты с повозками в центре, знамя Йеhуды на востоке, Реувена на юге, Эфраима на западе, (знамя) Дана на севере (Раши) . [Сончино] всего исчисленных в стане Йеhуды Йеhуда, Исахар и Звулун объединяются под общим названием "лагерь Йеhуды", Ашер, Дан и Нафтали – "лагерь Дана", Менаше, Эфраим и Биньямин – "лагерь Эфраима", Гад, Реувен и Шимон – "лагерь Реувена". (Сончино) 10. Знамя стана Peyвeна – к югу, по их ратям, а предводитель сынов Peyвeнa – Элицур, сын Шедеура; 11. И войска его, его исчисленных, сорок шесть тысяч пятьсот. 12. И стоящие станом подле него колено Шимона, а предводитель сынов Шимона – Шелумиэль, сын Цуришадая, 13. И войска его, их исчисленных, пятьдесят девять тысяч триста. 14. И колено Гада, а предводитель сынов Гада – Эльясаф, сын Реуэля; 15. И войска его, их исчисленных, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят 16. Всех исчисленных в стане Peyвeнa (было) сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят по их ратям; и вторыми им выступать 17. И когда выступает в путь шатер собрания и когда выступает в путь шатер собрания. После этих двух знамен (Йеhуды и Реувена) (Раши) , то стан левитов посреди станов, как станом располагаются, так идут в переходе как станом располагаются, так идут в переходе. Как я разъяснял (выше) при переходе, как на стоянке – каждое знамя движется на стороне, ему предназначенной. על ידו (Означает) на своем месте, (но и в этом случае) слово יד, рука, не лишается своего (первоначального) значения место подле него называется על ידו, при его руке – рядом с ним на расстоянии вытянутой руки, en son aise на французском языке. (Раши) , каждый на месте своем при своих знаменах. [Сончино] стан левитов посреди станов Левиты, несущие переносной Храм, все его сосуды и принадлежности, во всех переходах по пустыне должны двигаться в центре колонны. Переносной Храм, символизирующий Божественное Присутствие, пребывающее в среде сынов Израиля, должен всегда находиться в центре. как они стоят, так и идти им Эта фраза, определяющая порядок выхода в путь, повторяется несколько раз, что указывает на ее особое значение. Израиль – воинство Всевышнего – обладает силой благодаря не своей многочисленности, а Божественному порядку, поддерживаемому на стоянках в стане и при движении по пустыне. Порядок лежит в основе всех Божественных законов, и левиты избраны, чтобы поддерживать его. (Сончино) 18. Знамя стана Эфраима по их ратям – к западу, а предводитель сынов Эфраима – Элишама, сын Амиуда; 19. И войска его, их исчисленных, сорок тысяч пятьсот. 20. И подле него и подле него. Как в Таргуме и примыкающие к нему, находящиеся рядом с ним. (Раши) колено Менаше, а предводитель сынов Менаше – Гамлиэль, сын Педацypa; 21. И войска его, их исчисленных, тридцать две тысячи двести. 22. И колено Биньямина, а предводитель сынов Биньямина – Авидан, сын Гидони; 23. И войска его, их исчисленных, тридцать пять тысяч четыреста. 24. Всех исчисленных в стане Эфраима (было) сто восемь тысяч сто по их ратям; и третьими им выступать. 25. Знамя стана Дана – к северу, по их ратям, а предводитель сынов Дана – Ахиэзер, сын Амишадая; 26. И войска его, их исчисленных, шестьдесят две тысячи семьсот 27. А стоящие станом подле него колено Ашера, а предводитель сынов Ашера – Пагиэль, сын Ахрана; 28. И войска его, их исчисленных, сорок одна тысяча пятьсот. 29. И колено Нафтали, а предводитель сынов Нафтали – Ахира, сын Энана; 30. И войска его, их исчисленных, пятьдесят три тысячи четыреста 31. Всех исчисленных в стане Дана (было) сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; последними им выступать при своих знаменах. 32. Вот исчисленные сыны Исраэля по дому отцов своих; всех исчисленных в станах по их ратям (было) шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. 33. А левиты исчислены не были среди сынов Исраэля, как повелел Господь Моше. 34. И исполнили сыны Исраэля во всем, как повелел Господь Моше, так располагались станом при своих знаменах и так выступали в путь, каждый по семействам своим при доме своих отцов. Глава 3 1. И вот потомки Аарона и Моше и вот потомки Аhарона и Моше (порожденные Аhароном и Моше). Но перечислены только сыны Аhарона! Они названы потомками Моше, потому что он обучал их Торе. Это учит: тому, кто обучает сына ближнего своего Торе, Писанием вменется, как если бы сам он произвел его на свет [Санhедрин 19 б]. (Раши) в день, когда говорил Господь Моше в день, когда говорил Господь Моше. (Тогда) стали они его потомками, ибо (тогда) он обучал их тому, что сам воспринял из уст Всесильного. (Раши) на горе Синай. [Сончино] родословие Потомки Моше в этом стихе не упоминаются. Глава посвящена сыновьям Аhарона и тому, что произошло с ними. Дети Аhарона названы "родословием" Аhарона и Моше с целью подчеркнуть, что уважение к учителю (Моше) должно быть не меньшим, чем уважение к отцу (Аhарону). Другое объяснение того, что потомки Аhарона названы также и потомками Моше, заключается в том, что судьба детей Аhарона и все произошедшее с ними (прежде всего гибель Надава и Авиhу) было следствием назначения их коhенами, которое было произведено по повелению Всевышнего через Моше (Эрлих). когда говорил Бог В день дарования Торы. (Сончино) 2. И вот имена сынов Аарона первенец Надав, и Авиhу, Элазар и Итамар. 3. Это имена сынов Аарона, священнослужителей помазанных, уполномоченных на священнослужение. 4. И умер Надав и Авиhу пред Господом, когда подносили чуждый огонь пред Господа в пустыне Синай, и сынов не было у них, и священнослужение совершал Элазар и Итамар пред лицом Аарона пред лицом Аарона. При его жизни. (Раши) , отца своего. [Сончино] воскурили они огонь чуждый См. Ваикра, 10:1-7. при Аhароне, отце своем При его жизни. (Сончино) 5. И говорил Господь Моше так: 6. Приблизь колено Леви и поставь его пред Аароном-священнослужителем, и они будут служить при нем и будут служить при нем (ему). А в чем заключается служение? "И блюсти будут порученное ему", ибо на него (возложена обязанность) охранять Святилище от приближения постороннего, как сказано: "Ты и твои сыны, и дом отца твоего с тобою нести будете вину против Святилища" [18, 1] (т.е. ответственность за нечистоту, привнесенную посторонним при его приближении к святому). А левиты помогают им, и это есть служение (Раши) , 7. И блюсти будут они порученное ему и блюсти будут они порученное ему. Всякая должность, на которую назначается человек, и ему вменяется исполнять (связанные с ней обязанности), называется משמרת в Писании и на языке Мишны (и означает пост, должность), как сказано (в связи с) Бигтаном и Тереш: "Ведь моя служба не то, что твоя служба" [Мегила 13 б]. И так же "служебная смена" священнослужителей и левитов. (Раши) и порученное всей общине пред шатром собрания, исполнять служение при скинии [Сончино] и пусть несут они стражу за него Каждый должен исполнять свои обязанности: Аhарон – делать то, что положено первосященнику, его сыновья – то, что положено священникам, а левиты – работу по обеспечению жертвоприношений в Храме. и стражу за все общество Они являются посланцами всей общины, которым доверено исполнять работы в переносном Храме и приносить жертвы от имени всего общества. (Сончино) 8. И блюсти будут все принадлежности шатра собрания и порученное сынам Исраэля и порученное сынам Исраэля. Потомy что все обязаны были заботиться о нуждах Святилища, но левиты заменяют их в качестве доверенных лиц. Поэтому (левиты) получают от них десятины в виде вознагражния, как сказано: "ибо вознаграждение это вам за вашу службу" [18, 31]. (Раши) , исполняя служение при скинии. 9. И передай левитов Аарону и его сынам; переданы, переданы они ему переданы они ему. В помощь. (Раши) из сынов Исраэля из сынов Исраэля. То же что "из среды сынов Исраэля", иными словами для этого они отделены от всей общины по предрешению Вездесущего и Он передал их ему, как сказано: "И Я дал левитов, переданы они и т.д." [8, 19]. (Раши) . [Сончино] полностью отданы они ему Букв. "переданы переданы". Повторение глагола подчеркивает завершенность действия и невозможность изменить его результат. из сынов Израиля Они выделены из среды сынов Израиля. По воле Всевышнего народ был разделен на три группы: коhены, левиты, прочие сыны Израиля, – каждая из которых должна была исполнять строго определенные обязанности. (Сончино) 10. И Аарону и его сынам поручи и Аарону и его сынам поручи. Означает назначение, а не исчисление. (Раши) соблюдать их священнослужение соблюдать их священнослужение. Собирание крови и кропление, и воскурение, и служения, порученные священнослужителям. (Раши) ; а посторонний, приблизившийся, умерщвлен будет. [Сончино] чтобы наблюдали они за службой Не пренебрегали своими обязанностями, рассчитывая на то, что их можно переложить на левитов, как на подчиненных, вынужденных исполнять приказания. (Сончино) 11. И говорил Господь Моше так: 12. И Я, вот Я взял и Я, вот Я взял. А Я... чем Я обрел право на них "из среды сынов Исраэля", чтобы сыны Исраэля нанимали их для служения Мне! (см. Раши к 3, 8). Через первенцев обрел Я право на них и взял их вместо них (вместо первенцев). Потому что (первоначально) служение исполняли первенцы, но когда (сыны Исраэля, и среди них первенцы) согрешили (поклонением золотому) тельцу, они стали непригодными (для служения), и левиты, которые не поклонялись идолу, были избраны вместо них [3eвaxим 112 б]. (Раши) левитов из среды сынов Исраэля вместо всякого первенца, разверзающего утробу из сынов Исраэля; и будут Моими левиты [Сончино] вместо всех первенцев Первенцы в каждой семье были выделены с того момента, когда Всевышний поразил первенцев египтян, а первенцев евреев не тронул. Первый ребенок мужского пола в каждой семье обладал преимущественным правом приносить жертвы. Это право сохранялось за первенцами независимо от того, к какому колену или к какому семейству они принадлежали, вплоть до того момента, когда был совершен грех золотого тельца. Поскольку в той или иной степени в грехе золотого тельца были замешаны все колена, кроме колена Леви, то первенцы утратили право приносить жертвы. Вместо них были выделены левиты, оставшиеся совершенно чистыми от греха идолопоклонства. (Сончино) 13. Ибо Мой всякий первенец; в день, когда Я поразил всякого первенца на земле Мицраима, Я посвятил Мне всякого первенца в Исраэле от человека до скота; Моими будут они, – Я Господь [Сончино] Мои они Левиты. (Сончино) 14. И говорил Господь Моше в пустыне Синай так: 15. Исчисли сынов Леви по дому их отцов по их семействам; всех мужского пола от одномесячного и старше от одномесячного и старше. Как только вышел из категории нежизнеспособного плода (для которого максимальным сроком жизни является полный месяц), он входит в исчисление, чтобы называться "блюстителем святыни". Раби Йеhуда, сын раби Шалома, говорит: "Привычно для того колена войти в исчисление от материнского чрева (т.е. тотчас после рождения), как сказано "которую (жена) родила Леви в Мицраиме" [26, 59] – родила ее при вступлении во врата Мицраима, и она вошла в число семидесяти душ, ибо когда подводишь им счет, находишь семьдесят без одного, она же дополняет число (до семидесяти, см. Раши к В начале 46, 26) [Танхума]. (Раши) исчисли их. [Сончино] всех мужчин, от одного месяца и старше Пересчет левитов производился с учетом всех детей мужского пола старше месяца, потому что они были призваны заменить собой первородных сыновей всех колен. Первенцы сынов Израиля, достигшие к тому моменту месячного возраста, должны были быть выкуплены (см. Бемидбар, 18:16). (Сончино) 16. И исчислил их Моше по слову Господа по слову Господа. Сказал Моше пред Святым, благословен Он: "Как войду я в их шатры, чтобы узнать число их младенцев?" Сказал ему Святой, благословен Он: "Займись своим делом, Я же займусь Моим!" Моше шел и становился при входе в шатер, а Шехина опережала его, и глас выходил из шатра и возвещал: "Столько-то младенцев в этом шатре". Поэтому сказано: "По слову Господа". (Раши) , как ему было велено. 17. И были эти сынами Леви по их именам Гершон, и Кеhат, и Мерари. 18. И вот имена сынов Гершона по их семействам Ливни и Шими. 19. И сыны Кеhата по их семействам Амрам и Ицhар, Хеврон и Узиэль. 20. И сыны Мерари по их семействам: Махли и Муши. Это семейства Леви по дому отцов их. 21. От Гершона семейство Ливни от Гершона семейство Ливни. т.е. от Гершона были исчислены семейство Ливни и семейство Шими; (а далее говорится) исчисленных из них было столько-то. (Раши) и семейство Шими; это семейства Гершуни. [Сончино] Семейство Гершона располагалось к западу от переносного Храма. На это семейство, принадлежащее к колену Леви, была возложена обязанность переносить во время переходов по пустыне пологи Мишкана, завесу, закрывающую вход в Шатер, завесу, закрывающую вход во двор, а также виссонную ткань, которую использовали как ограждение двора. Веревки, использовавшиеся в качестве растяжек для крепления пологов и ограждения двора, также входили в поклажу семейства Гершона. (Сончино) 22. Исчисления их по числу всех мужского пола от одномесячного и старше; их исчисленных (было) семь тысяч пятьсот. 23. Семейства Гершуни позади скинии будут располагаться станом к западу. 24. А предводитель отчего дома Гершуни – Эльясаф, сын Лаэля. 25. И порученное сынам Гершона при шатре собрания – скиния скиния. Нижние полотнища. (Раши) и шатер и шатер. Полотнища из козьего волоса, изготовленные для крыши (чтобы покрыть нижние полотнища). (Раши) , его покров его покров. Кожи бараньи и тахашевые (см. Раши к Имена 35, 11). (Раши) и полог для входа и полог для входа. Это завеса. (Раши) в шатер собрания; 26. И завесы двора, и полог для входа во двор, который вокруг скинии и жертвенника, и шнуры ее и шнуры ее. (Шнуры) для скинии и шатра (т.е. для нижних и верхних полотнищ), но не для двора. (Раши) для всех ее надобностей. 27. А от Кеhата семейство Амрама, и семейство Ицара, и семейство Хеврона, и семейство Узиэля. Это семейства Кеhати. [Сончино] Семейство Кеhата располагалось к югу от переносного Храма. Ему была доверена самая драгоценная ноша – Ковчег завета, золотой стол для хлебов предложения, Менора, золотой жертвенник и жертвенник, находившийся во дворе переносного Храм. (Сончино) 28. По числу всех мужского пола от одномесячного и старше (было) восемь тысяч шестьсот блюстителей порученного в Святилище. 29. Семейства сынов Кеhатa станом располагаться будут на стороне скинии к югу семейства сынов Кеhата станом располагаться будут... к югу. А рядом с ними знамя Реувена, стоявшие станом на юге (см. 2, 10) – Горе нечестивому, и горе его соседу! По этой причине (из-за соседства) пострадали из них (из сынов Реувена) Датан и Авирам и двести пятьдесят человек вместе с Корахом и его общиной, потому что были вовлечены в распри вместе с ними [Танхума]. (Раши) . 30. А предводитель отчего дома семейств Кеhати – Элицафан, сын Узиэля. 31. И порученное им: ковчег и стол, и светильник, и жертвенники, и принадлежности Святилища, какими совершают служение, и завеса (пологовая) и завеса (пологовая). Это разделительная завеса, и она также называется завесой пологовой (см Имена 40, 21). (Раши) , и все необходимое для нее. 32. А старший над предводителями (колена) Леви а старший над предводителями (колена) Леви. Он был назначен (старшим) над всеми ими. А в чем (проявлялось) его старшинство? (Раши) – Элазар, сын Аарона-священнослужителя; назначение блюстителей порученного назначение блюстителей порученного. Им осуществлялось назначение всех их. (Раши) в Святилище. [Сончино] Эльазар, сын Аhарона-коhена Эльазар принадлежал к семейству Аhарона и был коhеном. Потомки Аhарона, сына Амрама, сына Леви (см. Шмот, 6:18,20,23), не утратили своей связи с коленом, из которого они происходят. В книгах пророков часто встречается словосочетание "коhены-левиты", подчеркивающее принадлежность семейства, выделенного для принесения жертв в Храме, к потомкам Леви. Поэтому не вызывает удивления, что Эльазар, человек знатного рода, занимающий особое положение в колене Леви, был назначен ответственным за правильность исполнения законов, определяющих порядок свертывания Мишкана, упаковки его сосудов и переноски конструкции Храма и предметов, обладающих святостью. (Сончино) 33. От Мерари семейство Махли и семейство Муши. Это семейства Мерари. [Сончино] Семейство Мерари на всех стоянках в пустыне располагалось к северу от переносного Храма. В его обязанность входила погрузка на повозки и перевозка по пустыне самых тяжелых деталей конструкции Мишкана: досок, столбов, колец для крепления и массивных серебряных подставок. (Сончино) 34. И их исчисленных по числу всех мужского пола от одномесячного и старше (было) шесть тысяч двести. 35. А предводитель отчего дома семейств Мерари – Цуриэль, сын Авихаиля. На стороне скинии будут они располагаться станом к северу. 36. И назначение порученного сынам Мерари: брусья скинии и ее засовы, и ее столпы, и ее подножия, и все ее принадлежности, и все необходимое для нее; 37. И столпы двора вокруг, и их подножия, и их колья, и их шнуры. 38. А стоящие станом пред скинией к востоку, пред шатром собрания к восходу – Моше и Аарон и его сыны Моше и Аhарон и его сыны. А рядом с ними знамя стана Йеhуды, и станом располагаются подле него Иссахар и 3евулун – Благо праведному, и благо его соседу! Потому что они (сыны Йеруды, Иссахара и Зeвyлуна) были соседями Моше, который занимался Торой, они сами стали великими мудрецами и знатоками Торы, как сказано: "Йеhуда – закона стило" [Псалмы 60, 9], "и из сынов Иссахара, имеющих разумение двести" [I Хроника 12, 32] – (двести) глав судебной палаты; "а из Зевулуна –владеющие стилом писца" [Судьи 5, 14] [Танхума]. (Раши) , блюстители порученного при Святилище, как порученного сынам Исраэля; а посторонний, приблизившийся, умерщвлен будет. [Сончино] стоящие же станом впереди Шатра откровения, к востоку Наиболее почетным считалось место к западу от Мишкана, потому что с этой стороны находился вход в Святая Святых, закрытый завесой. (Сончино) 39. Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моше и Аарон которых исчислил Моше и Аарон. "И Аарон" отмечено надстрочными знаками для указания, что он не вошел в число левитов [Бxopoт 4 а; Сифре]. (Раши) по слову Господа, по их семействам, всех мужского пола от одномесячного и старше (было) двадцать две тысячи двадцать две тысячи. Однако при перечислении (данном выше) находишь сверх этого триста: сынов Гершона 7500, сынов Кеhата 8600, сынов Мерари 6200, что составляет 22300. Почему же (Писание) не включило их (в счет) вместе с другими, чтобы они выкупили первенцев, и тогда двести семьдесят три первенца, на сколько (первенцев) оказалось больше (чем левитов), не нуждались бы в выкупе? Наши мудрецы отвечают в трактате Бxopoт [5 а]: "Те триста левитов были первенцами, и для них достаточно, что они освобождали самих себя от выкупа". (Раши) . [Сончино] двадцать две тысячи Общее число левитов, указанное в этом стихе Торы, – двадцать две тысячи, что на триста человек меньше того числа, которое мы получим, если просуммируем численность каждого из трех семейств этого колена. Талмуд объясняет это несоответствие следующим образом: данная перепись производилась с целью определить численность левитов, которые должны быть посвящены для служения в переносном Храме, и выкупить тех первенцев сынов Израиля, для которых не хватит левитов. Поэтому при окончательном пересчете левитов первенцы колена Леви были исключены из общего количества. Они не могли заменить первенцев других колен на службе в Храме, поскольку обязанность совершать служение в Храме лежала на них изначально, подобно первенцам всех остальных колен сынов Израиля. Количество первенцев в колене Леви равнялось тремстам. (Сончино) 40. И сказал Господь Моше: Исчисли всех первенцев мужского пола среди сынов Исраэля от одномесячного и старше исчисли всех первенцев мужского пола... от одномесячного и старше. Как только он вышел из категории нежизнеспособного плода (см. Раши к 3, 15). (Раши) и определи число их имен. [Сончино] Замена первенцев левитами. (Сончино) 41. И возьми левитов Мне – Я Господь – вместо всех первенцев среди сынов Исраэля; а скот левитов a скот левитов.... Скот левитов выкупал не первородных из чистого скота, принадлежавшего сынам Исраэля, а только их первородных ослов [Бxopoт 4 а]. Один агнец, принадлежавший сыну Леви, освобождал нескольких первородных ослов, принадлежавших сыну Исраэля. Ты убеждаешься в этом, потому что применительно к людям (Писание) указывает на численное превосходство (первенцев сынов Исраэля над сынами Леви), но применительно к скоту не указывает на численное превосходство (первородных ослов, принадлежавших сынам Исраэля, над агнцами, принадлежавшими сынам Леви) [Бехорот 4 б]. (Раши) вместо всех первородных из скота сынов Исраэля. 42. И исчислил Моше, как повелел Господь ему, всех первенцев среди сынов Исраэля. 43. И было всех первенцев мужского пола, по числу имен от одномесячного и старше, по исчислению их, двадцать две тысячи двести семьдесят три. [Сончино] двадцать две тысячи двести семьдесят три Число первенцев на 273 превышает число левитов. Поскольку вместо каждого первенца служение в Храме взял на себя один из левитов, оставшиеся 273 первенцев из числа сынов Израиля должны были быть выкуплены, т. е. освобождены от исполнения работ в Храме путем выплаты определенной суммы денег. За каждого из них следовало передать коhенам, как представителям колена Леви, пять шекелей серебра. Эта сумма соответствует плате, которую закон Торы требует внести в том случае, если человек дал обет пожертвовать в Храм деньги в размере стоимости мальчика до пяти лет (см. Ваикра, 27:6). Мидраш говорит, что первенцев, которые должны были выкупить себя, определили по жребию: к кускам пергамента с написанными на них именами левитов добавили 273 чистых куска пергамента. Каждый из первенцев взял один из кусков. Те, кому достались чистые куски пергамента, должны были внести за себя выкуп. На первый взгляд, результат переписи, приведенный в этой главе, представляется противоречащим действительности. Если какая-либо группа населения насчитывает 600 тысяч взрослых мужчин, то ее общая численность должна быть не меньше 2 миллионов. Как же такое огромное число людей могло столь продолжительное время жить на Синайском полуострове, если сегодня на этой территории находит себе пропитание не более 10 тысяч человек? Текст Торы не оставляет возможности предположить, что сыны Израиля питались скудными плодами пустыни и что им могло хватить воды, имеющейся в оазисах, или воды весенних потоков. Тора свидетельствует о постоянных чудесах: мане, падавшем с небес, и воде, вытекавшей из камня, который народ называл колодцем Мирьям (см. Шмот, 16:4,35). Анализировать текст Торы, исключив понятие чуда, – бессмысленно. Его не смогут заменить никакие научные гипотезы, потому что ни до исхода из Египта, ни после него двухмиллионный народ не проходил через море и не блуждал по степям и каменистой пустыне на протяжении сорока лет. Целый ряд научных исследований доказывают, что пустынная местность может прокормить довольно значительное количество людей. Кроме того, климатические условия, которые мы наблюдаем сегодня, не всегда были такими: там, где практически не выпадают осадки, три тысячи лет назад можно было наблюдать зеленый покров растительности. Это не противоречит тому, что Тора называет подобные территории пустыней. Среди древних народов пустыней было принято называть незаселенную или почти не заселенную местность. (См. Хантингтон. Климат Древней Палестины. Бюллетень Американского Географического Общества, т. 40, 1908.) Подобные исследования представляют большой интерес, давая нам возможность представить себе условия жизни древних народов этого региона, но не могут объяснить с научной точки зрения события исхода из Египта и периода странствий по пустыне. Другое кажущееся противоречие, содержащееся в тексте Торы, заключается в том, что число первородных детей мужского пола, определенное в результате переписи, равно 22 273. Это составляет примерно одну двадцать седьмую часть от общей численности мужского населения. Однако это противоречие легко снимается, если вспомнить, что речь идет не о всех первенцах сынов Израиля, а только о тех из них, кому к моменту переписи еще не исполнилось двадцати лет. (Сончино) 44. И говорил Господь Моше так: 45. Возьми левитов вместо всех первенцев среди сынов Исраэля, и скот левитов вместо их скота, и будут Моими левиты, – Я Господь. 46. Что же до выкупаемых двухсот семидесяти трех что же до выкупаемых (двухсот семидесяти) трех.... Что же до первенцев среди них, которые нуждаются в выкупе, а их двести семьдесят три, на сколько (первенцев – сынов Исраэля) больше, чем левитов, – у них возьми по пяти шекелей с человека. Так за двадцать сребреников был продан Йосеф, а он первенец Рахели [Йерушалми, Шeкaлuм 2, 4]. (Раши) , на сколько среди первенцев сынов Исраэля больше (чем) левитов, 47. То возьми по пяти шекелей с каждого, по шекелю священному бери, двадцать гер в шекеле. [Сончино] шекелями священными Особая, постоянно используемая и неизменяемая с течением времени мера веса. Использовалась для определения количества серебра и других драгоценных металлов при произведении работ по строительству Храма, а также в случае внесения выкупов, установленных законом Торы, и в случае принесения пожертвований на нужды Храма. (Сончино) 48. И отдай серебро Аарону и его сынам в выкуп за тех, кто сверх (числа выкупленных) среди них. 49. И взял Моше серебро выкупа от тех, кто сверх (числа) выкупленных левитами кто сверх (числа) выкупленных левитами. Сверх тех, которых левиты выкупили, заменив собою. (Раши) . 50. От первенцев сынов Исраэля взял он серебра тысячу триста шестьдесят пять тысячу триста шестьдесят пять. Такова общая сумма: по пяти шекелей с человека, от двухсот первенцев тысяча шекелей, от семидесяти первенцев триста пятьдесят шекелей, и от трех первенцев пятнадцать шекелей. Сказал (Моше): "Как мне исполнить это? Первенец, которому скажу: "Дай мне пять шекелей", ответит мне: "Я из выкупленных левитами". Как же он поступил? Принес двадцать две тысячи дощечек и написал на них "сын Леви", и (еще) двести семьдесят три дощечки, на которых написал "пять шекелей". Он смешал их и положил в ящик. Сказал им: "Придите и возьмите ваши дощечки, (и решится) по жребию" [Санhедрин 17 а]. (Раши) по шекелю священному. 51. И отдал Моше серебро выкупа Аарону и его сынам по слову Господа, как повелел Господь Моше. Глава 4 1. И говорил Господь Моше и Аарону так: 2. Определи число определи число.... Сочти из них тех, кто пригоден для службы-ношения, а это (мужчины) от тридцатилетнего до пятидесятилетнего. Кто моложе тридцати лет, еще не в полном расцвете сил, поэтому (мудрецы) говорили: "тридцатилетний – к силе" [Авот 5, 21]; а кто старше пятидесяти лет, его сила убывает отныне. (Раши) сынов Кеhата среди сынов Леви по их семействам, по дому их отцов; [Сончино] исчисли сынов Кеhата Им даны наибольшие привилегии, поскольку они самые близкие родственники Моше и Аhарона. (Сончино) 3. От тридцатилетнего и старше и до пятидесятилетнего, всех идущих на службу, делать работу при шатре собрания. [Сончино] для служения Букв. "для службы в войске". Левиты представляют собой колено со строгим внутренним порядком, похожим на армейский: правильное исполнение работ в Храме требует ничуть не меньшей ответственности, чем та, которая ложится на каждого человека, готовящегося к сражению (Макнил). для исполнения работы В данном случае речь идет о переноске частей конструкции Храма и святых сосудов. (Сончино) 4. Вот служение сынов Кеhата при шатре собрания: святое святых святое святых. Наиболее святое из всего: ковчег, и стол, и светильник, и жертвенники, и разделительная завеса, и служебные сосуды. (Раши) . [Сончино] в Святая Святых Ковчег завета, золотой стол для хлебов предложения, Менора, золотой жертвенник, завеса и разные сосуды для жертвоприношений были основной ношей семейства Кеhата. (Сончино) 5. И войдет Аарон и его сыны и войдет Аарон и его сыны.... Они поместят каждый из предметов во вместилище, предназначенное для него и названное в этом разделе, а левитам, сынам Кеhата, вменяется только носить их. (Раши) , когда выступать в путь стану когда выступать в путь стану. При отдалении облака знали, что (пора) отправляться в путь. (Раши) , и снимут завесу пологовую, и покроют ею ковчег свидетельства; [Сончино] войдут Аhарон и сыновья его Для того, чтобы закрыть священные сосуды, как это положено по закону. Семейство Кеhата обязано было переносить эти сосуды, но не имело права ни смотреть на них, ни прикасаться непосредственно к ним. и снимут завесу полога Завеса, закрывающая вход в Святая Святых. (Сончино) 6. И возложат на него покров из кож тахашевых, и развернут облачение, все из синеты, сверху, и вложат его шесты. [Сончино] и накинут покрывало На Ковчег завета, уже покрытый завесой. все из голубой шерсти Цвет символизирует голубизну небес (см. Шмот, 25:10). и направят шесты его Шесты для переноски Ковчега завета при движении по пустыне (см. Шмот, 25:14). (Сончино) 7. А на столе личном развернут облачение из синеты и возложат на него блюда и ковши, и жерди, и подставы блюда, и ковши, и жерди, и подставы. Я уже разъяснял (и дал описание в разделе, где говорится о) сооружении скинии [Имена 25]. (Раши) покрытия הנסך. (Означает) покрытие, подобно מסך, полог, как написано: "какими покрывать יוסך" [Имена 25, 29]. (Раши) ; и хлеб постоянный на нем будет; [Сончино] а на стол возложения См. Шмот, 25:30. (Сончино) 8. И развернут над этим багряное облачение, и покроют его покровом из тахашевых кож, и вложат его шесты. 9. И возьмут они облачение из синеты, и покроют светильник светоносный, и его лампады и его лампады. Luces на французском языке. (Это сосуды), в которые помешают елей и фитили. (Раши) , и его щипцы מלקחיה. Это вид щипцов, при помощи которых фитиль перемещают в нужную сторону. (Раши) , и его лотки его лотки. Наподобие небольшого ковша, плоского, а не выпуклого, и нет у него стенки (загнутого края) спереди, но только по бокам; и (священнослужитель) собирает в него лампадный пепел, направляя (лампады; см. Раши к Имена 25, 38). (Раши) , и все сосуды для его елея, которыми служение совершают при нем. 10. И положат его и все его принадлежности в покров из тахашевых кож в покров из тахашевых кож. Наподобие сумы. (Раши) , и поместят на шест. [Сончино] и навесят на шест Поскольку у Меноры не было шестов, ее нельзя было переносить так же, как жертвенник, стол для хлебов предложения или Ковчег завета. Менору упаковывали в ткань, а через ткань пропускали шест, который клали на плечи. (Сончино) 11. И на жертвеннике золотом развернут облачение из синеты, и покроют его покровом из тахашевых кож, и вложат его шесты. [Сончино] а на золотой жертвенник Жертвенник для воскурения благовоний (см. Шмот, 30:1). (Сончино) 12. И возьмут они все предметы служебные, какими служение совершают в Святилище все предметы служебные, какими служение совершают в Святилище. В скинии, которая называется Святилищем; и это сосуды для курения, при посредстве которых совершают служение на внутреннем жертвеннике. (Раши) , и положат в облачение из синеты, и покроют их покровом из тахашевых кож, и поместят их на шест. 13. И освободят от пепла жертвенник и освободят от пепла жертвенник. Медный жертвенник ודשנו (означает:) уберут с него пепел (см. Раши к Имена 27, 3). (Раши) , и развернут на нем облачение пурпурное и развернут на нем облачение пурпурное. А огонь, нисшедший с небес, во время переходов лежал под облачением, как лев, и не палил его, ибо (огонь) прикрывали медной чашей [Йома 21 б]. (Раши) , [Сончино] и очистят жертвенник от пепла Огонь на жертвеннике никогда не должен был угасать (см. Ваикра, 6:5,6). Мидраш говорит, что даже во время переходов по пустыне пламя не угасало. Раши разъясняет, что Божественный огонь, спустившийся с небес в день освящения переносного Храма и принесения первых жертв, поднимал покрывавшую жертвенник ткань, и под ней угадывались контуры тела льва. (Сончино) 14. И поместят на него все его принадлежности, которыми служение совершают при нем: угольницы угольницы. В которые набирали уголья для возношения пепла (см. Раши к И воззвал 6, 4). (Угольница) изготовлялась наподобие сковороды с тремя стенками, а спереди в нее набирали уголья. (Раши) , вилки вилки. Медные крючки (см. Раши к Имена 27, 3), которыми бьют по членам (жертвенного животного) на жертвеннике и переворачивают их, чтобы они испепелялись хорошо и быстро. (Раши) и лопатки, היעים Это лопатки, совки, на французском языке vedil Они из меди, и ими убирают пепел с жертвенника. и кропильницы, все принадлежности жертвенника, и развернут на нем покров из тахашевых кож, и вложат его шесты. 15. И когда Аарон и его сыны полностью укроют Святилище укроют Святилище (святыню). Ковчег и жертвенник. (Раши) и все принадлежности Святилища и все принадлежности Святилища. Светильник и предметы служебные. (Раши) при выступлении стана в путь, то затем войдут сыны Кеhата для ношения, чтобы им не коснуться Святыни и (не) умереть и (не) умереть. Потому что, если прикоснутся, подлежат смерти от руки Небес. (Раши) . Это есть ноша сынов Кеhата при шатре собрания. 16. А порученное Элазару а порученное Элазару. То, что ему поручено носить елей и курение и елей помазания. Что же до постоянного хлебного приношения (названного здесь), то на нем (Эльазаре) обязанность повелевать и побуждать, чтобы принести его во время их стоянки. (Раши) , сыну Аарона-священнослужителя – елей светильный и курение благовонное, и хлебное приношение постоянное, и елей помазания ; порученное – вся скиния порученное – вся скиния. Помимо того ему поручено (отвечать) за ношу сынов Кеhата, (т. е.) повелевать каждому, что касается его служения и его ноши, а это есть "скиния и все, что в ней", все названное выше в этом разделе. Однако ноша сынов Гершона и Мерари, которая не из пресвятого, была по слову Итамара как сказано в следующем разделе [4, 25-34]. (Раши) и все, что в ней из Святилища и его принадлежностей. [Сончино] под надзором же Эльазара Эльазар был обязан следить за правильным распределением между левитами оливкового масла для поддержания огня в светильниках Меноры и для освящения сосудов Храма, состава пахучих трав для воскурений и животных для постоянных жертвоприношений, за тем, чтобы была обеспечена их доставка на новую стоянку. (Сончино) 17. И говорил Господь Моше и Аарону так: 18. Не допустите искоренения колена семейств Кеhата из среды левитов. [Сончино] не доведите до гибели колена Чтобы никто из исполняющих работы в Храме не погиб, поскольку наказанием за небрежное отношение к своим обязанностям, следствием которого было даже незначительное нарушение закона, являлась смерть, посылаемая с Небес. (Сончино) 19. Такое делайте для них, чтобы они жили и не умерли, когда приступать будут к Святая Святых: Аарон и его сыны пусть войдут и поставят их, каждого к его служению и к его ноше. 20. И пусть не войдут смотреть, когда укрывают святыню и пусть не войдут смотреть, когда укрывают святыню. (Помещают) в покров, во вместилище, как я разъяснял выше в этом разделе: и развернут на нем такое-то облачение, и покроют его таким-то покровом. А בלוע (о котором говорится здесь) – то же, что покров (о котором говорилось выше). (Раши) , (чтобы не) умереть им. [Сончино] как покрывают Левиты не имеют права присутствовать при упаковке священных сосудов, а на Ковчег завета не имеют права смотреть даже коhены: они должны опустить завесу, отделяющую Святая Святых от Святого помещения Храма, так, чтобы она полностью закрыла Ковчег завета, стоящий за ней, и только после этого приступить к его упаковке. (Сончино) [*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим" |