Главная страница сайта Библиотека Содержание | С Б-жьей помощью |
Показать все комментарии Тора с комментариями Раши и Сончино [*] Книга Деворим Недельный раздел Гаазину
Глава 32 1. Внемлите, небеса внемлите, небеса. Что я предостерегаю Исраэля, и будьте свидетелями тому, ибо я сказал им, что вы будете свидетелями (см. Раши к 31, 28). И подобно этому "и услышь земля". А почему он призвал в свидетели против них небо и землю? Сказал Моше: "Я смертен, вскоре умру. Если сыны Исраэля скажут (когда-либо): "Мы не принимали на себя завета", кто опровергнет такое?". Поэтому он призвал в свидетели небо и землю, а это свидетели, существующие вовеки [Сифре]. А еще, чтобы, если (сыны Исраэля) заслужат того, свидетели пришли и дали бы им вознаграждение: лоза виноградная принесет свои плоды, и земля даст свои урожай, а небеса дадут влагу; если же (сыны Исраэля) провинятся, то рука свидетелей будет на них в первую очередь – "... И заключит Он небеса, и не будет дождя, и земля не даст своего урожая" [11, 17], а затем "и вы сгинете вскоре", (погублены будите) при посредстве народов [Танхума]. (Раши) , и говорить буду; и услышь, земля, речи уст моих. [Сончино] внимайте, небеса, и я говорить буду Моше обращается к небесам и к земле, как к вечным и неизменным свидетелям. Они единственные смогут подтвердить в будущем истинность всех предсказаний и справедливость Божественного суда (см. Дварим, 30:19; Йешаяhу, 1:2). (Сончино) 2. Изольется, как дождь, мое наставление изольется, как дождь, мое наставление. Это свидетельство, которое вам предстоит дать: я провозглашаю при вас, что Тора, которую я передал Исраэлю, суть жизнь для мира, подобно тому, как дождь несет жизнь миру [Сифре] – как небо ниспосылает (на землю) росу и дождь. יערף означает капать, источать влагу каплями, и подобно этому "ירעפון источают тук" [Псалмы 65, 12], "יערפו источают росу" [33, 28]. (Раши) , иссочится, как роса иссочится, как роса. (Как роса) которой все рады. Потому что некоторых дождь огорчает, например: находящихся в пути или того, у кого давильня была полна вином (и от дождевой воды вино испортилось) [Сифре]. (Раши) , моя речь, как дождевой ветер כשעירם. Означает "ветер бурный סערה" [Псалмы 148, 8] (в слове происходит чередование букв "самех" и "син") . Согласно Таргуму, как ветер дождевой. Подобно тому, как эти ветры укрепляют траву и способствуют ее росту, так и слова Торы благоприятствуют росту изучающих их. (Раши) на поросль דשא. Herbaries. Это облачение земли, покрытой зеленью. (Раши) и как дождь וכרביבים. Это дождевые капли. Мне думается, что названо רביב, потому что (дождь) летит как стрела, подобно тому, как ты говоришь:" רבה стрелок из лука" [В начале 21, 20]. (Раши) на траву עשב. Отдельный стебель называется עשב, и так же каждый вид в отдельности называется עשב, травой (a דשא означает зеленый покров земли, см. Раши к В начале 1, 11). (Раши) . [Сончино] учение мое Ср. Мишлей, 4:2. Смысл учения, заключенного в словах этой песни, раскроется подобно весеннему цветению после обильных зимних дождей, подобно выпадению утренней росы. Учение поможет раскрыться сердцам сынов Израиля и придаст силы для новой духовной жизни подобно тому, как живительные воды помогают раскрыться почкам растений. Эта песнь – не только строгое предупреждение, но также слова утешения и источник силы и надежд во времена страданий народа Израиля. будет струиться как роса Как тихо и незаметно опускается роса на листья и лепестки растений, так слова Всевышнего, выраженные в Учении, обладают силой непосредственного воздействия на сердца людей, которая остается никем не замеченной (ср. Миха, 5:6). как мелкий дождь Сильный дождь прибивает молодые всходы трав к земле. Для того, чтобы молодая трава могла набрать силу, ей нужен несильный дождь. Божественное Учение не пригибает никого к земле, оно раскрывает молодым людям то, что способно воспринять их сердце, а мудрым старикам – то, что те способны понять. и как капли на траву Когда трава вырастает и набирает силу, она не может долго стоять без дождей. Если не оросят ее воды дождя, она пожелтеет и завянет. (Сончино) 3. Когда Имя Господа провозглашу когда Имя Господа провозглашу. Здесь כי употреблено в значении כאשר, когда, подобно "כי когда придете на землю" [И воззвал 23, 10]. Когда призову и провозглашу Имя Господа, вы "воздайте величие , воздайте величие имя Бога В этом стихе Моше объясняет, зачем он обращался к небесам и к земле. Он собирается произнести Божественное имя, указывающее на характер Его взаимоотношений с народом Израиля. Небеса и земля, как свидетели, обязаны запомнить это имя и хранить его на протяжении долгих веков. (Сончино) 4. Твердыня, совершенно Его деяние Твердыня, совершенно Его деяние. Он крепок, могуч, когда наводит кару на преступающих волю Его, но не в порыве (гнева) наводит, а правосудно, ибо "совершенно Его деяние". (Раши) , ибо все пути Его правосудны; , и нет кривды и нет кривды. А нечестивым Он воздает за их праведные дела в этом мире (см. Раши к 7, 10). (Раши) , праведен, и прямо это праведен, и прямо это. Все признают справедливость Его суда над собою, и такое достойно и прямо для них. "Праведным" (провозглашается) устами людей, и "прямо", и подобает (им) провозглашать Его праведным. (Раши) . [Сончино] Этот стих раскрывает один из важнейших принципов веры: этическое совершенство Всевышнего, вытекающее из Его абсолютного единства. твердыня "Эта метафора повторяется здесь девять раз. Всевышний не имеет образа, но воспоминание о самом сильном проявлении Божественного Присутствия связано у сынов Израиля со скалистой местностью Синайской пустыни. Сравнение со скалой проходит через псалмы царя Давида и гимны мудрецов, сложенные в средние века. Говоря о Всевышнем, им пользовались и те, кто проходил через пустыню, и те, для кого она навсегда осталась далеким и загадочным местом" (Стэнли). Сравнение со скалой рождает ощущение неизменности всего того, что связано со Всевышним. Века проходят – а скала возвышается на том же самом месте, неподвластная бурям и водяным потокам, всегда готовая защитить убегающего от врагов. совершенно деяние Его Все творения принадлежат Всевышнему. Он управляет ими, и потому только Он один может установить равновесие сил в природе и дать восторжествовать справедливости в человеческом обществе. Всесильный верен "Все хорошо знают, что Он дает награду праведникам как при жизни, так и после смерти. Иногда кажется, что награда задерживается. Но все знают, что она обязательно придет. Всевышний поддерживает веру в вознаграждение праведников и не дает ей угаснуть" (Раши). и нет несправедливости Для человека, который не обладает полным знанием, Божественное управление миром не всегда кажется справедливым. Тора требует от сынов Израиля веры в абсолютную справедливость Всевышнего. Рамбам включает веру в Божественную справедливость в Тринадцать принципов веры. Мудрецы призывают евреев выработать в себе качество, которое они называют цидук hадин ("оправдание суда") – умение принять все невзгоды как справедливое наказание. (Сончино) 5. Порча себе שחת לו. Согласно Таргуму, порча, ущерб себе, не Ему. (Раши) , не (Ему); Его сыны, их порок Его сыны, их порок. Они были Его сынами, а порча, содеянная ими, это их порок. מומם בניו (означает:) это был порок Его сынов, но не Его. (Раши) ; поколение искривленное דור עקש. (Означает: поколение) искривленное и изогнутое, подобно "... и все прямое искривили יעקשו" [Миха 3, 9]. А на языке Мишны: "Ласка, зубы которой искривлены и изогнуты ועקושות" [Хулин 56 а]. (Раши) и извитое ופתלתל. Entortille. Подобно нити (ptil), которую складывают и обвивают вокруг кисти, פתלתל (относится к категории) слов с удвоением, подобно ירכרכ, ярко-зеленый, אדמדם, яркокрасный [И воззвал 13, 49], סחרחר, в смятении [Псалмы 38, 11], סגלגל, округлый. (Раши) . [Сончино] не сыны они Ему из-за порочности их Грехи сынов Израиля не могут быть свидетельством несовершенства или излишней суровости Всевышнего. Закон, данный еврейскому народу, должен был принести ему счастье. Однако люди избрали путь греха, который неизбежно ведет к огорчениям и печали (Лизер). (Сончино) 6. Господу ли воздадите таким Господу ли воздадите таким. Это вопрос: Будете ли гневить Того, в Чьей власти карать вас и Кто благотворил вам всеми благами? (Раши) , народ неблагодарный народ непристойный (неблагодарный). Который забыл все содеянное для них. (Раши) и неразумный и неразумный. (Он не способен) понять последствия (своих поступков) и что в Его власти творить добро (т.е. вознаграждать) и зло (т.е. карать) [Сифре]. (Раши) ? Ведь Он твой Отец, обретший тебя ведь Он твой Отец, обретший тебя. (Последнее слово может означать:) שקנאך, Который обрел тебя; שקננך, Который поместил тебя в гнездо на скалах и на земле твердокаменной; שתקנך, Который снабдил тебя всем необходимым. (Раши) , Он создал тебя Он создал тебя. Народом среди народов. (Раши) и утвердил тебя и утвердил тебя. А затем (утвердил тебя) на многих основах, устоях (kno): из вас священнослужители, из вас пророки и из вас цари - град, в котором есть все [Сифре; Хулин 56 б]. (Раши) . [Сончино] воздаете вы это Так ли нужно вести себя по отношению к Отцу и Благодетелю? господин твой Исход из Египта доказал, что Всевышнему следует повиноваться беспрекословно. Он создал тебя Сделал тебя народом (Раши). и сотворил тебя Исход из Египта и дарование Торы сформировали еврейский народ, который теперь должен сыграть решающую роль в мировой истории. (Сончино) 7. Вспомни дни извечные вспомни дни извечные. (Вспомни) что сделал Он с прежними (поколениями), которые гневили Его. (Раши) , помысли о летах поколений помысли о летах поколений. Это поколение Эноша, на которое Он обрушил воды океана, и поколение потопа, которое Он унес водами (потопа). Другое объяснение: вы не обратили сердца ваши к прошлому, помыслите же о летах поколений – чтобы постичь на будущее, что в Его власти творить вам добро и дать вам в удел дни Машиаха и мир грядущий [Сифре]. (Раши) ; спроси отца твоего спроси отца твоего. Это пророки, которых называют отцами, как сказано об Элияhу: "Отец мой! Отец мой! Колесница Исраэля..." [II Цари 2, 12] [Сифре]. (Раши) , и он тебе поведает, старейшин твоих старцев твоих (старейшин твоих). Это мудрецы. (Раши) , и они скажут тебе и они скажут тебе. О (бывшем) прежде, в прежние времена. (Раши) : [Сончино] дни древности История рождения Израиля как народа. всех поколений Иврит: шнот дор вадор. Букв. "годы каждого поколения". отца твоего... старцев твоих Хранителей традиции. (Сончино) 8. Когда Всевышний оделил племена когда Всевышний оделил племена. Когда Святой, благословен Он, оделил гневивших Его – затопил их и унес их водами. (Раши) , когда разделил Он сынов человеческих когда разделил Он сынов человеческих. Когда Он рассеял поколение раскола, в Его власти было истребить их из мира, однако Он не сделал этого, но... (Раши) , установил пределы народов установил пределы народов. Он дал им существовать и не погубил их. (Раши) по числу сынов Исраэля по числу (или: для числа) сынов Исраэля. Ради числа сынов Исраэля, которые произойдут от сынов Шема; и по числу семидесяти душ сынов Исраэля, которые сошли в Мицраим, Он установил пределы народов – семьдесят языков [Сифре]. (Раши) . 9. Ибо доля Господа – народ Его ибо доля Господа – народ Его. Для чего все это (почему Превечный сохранил народы, поколение раскола)? Потому что Его доля находилась среди них и должна была выйти (из их среды). А кто есть Его доля? "Его народ". А кто есть Его народ? "Йааков – вервь Его владения", и он третий из праотцев, имеющий тройную заслугу заслугу своего деда и заслугу своего отца и свою заслугу, всего три, подобно верви (חבל), сплетенной из трех (двойных) пасм. И он (Йааков) и его сыны стали Его уделом, но не Ишмаэль, сын Авраама, и не Эсав, сын Ицхака [Сифре]. (Раши) , Йааков – вервь Его владения. [Сончино] ибо доля Бога – народ Его Народ Израиля принадлежит Всевышнему гораздо в большей степени, чем все остальные народы, т.к. связь сынов Израиля с Творцом несравненно крепче, чем те отношения, которые существуют между Ним и любым другим народом. (Сончино) 10. Он нашел его на земле пустынной Он нашел его на земле пустынной. Их (сынов Йаакова) нашел верными Ему на земле пустынной, когда они приняли Его Тору, Его царскую власть и Его бремя, чего не сделали ни Ишмаэль, ни Эсав, как сказано: "... воссиял от Сеира им, свет явил от горы Паран" (см. Раши к 33, 2). (Раши) и на (месте) безлюдном, где воет пустошь и на (месте) безлюдном, где воет пустошь. На земле иссушенной и необитаемой, где воют шакалы и страусы, даже там хранили верность и не сказали Моше: "Как идти нам в пустыню, местность безводную и необитаемую?". Подобно сказанному: "(Я помню...) как шла ты за мной по пустыне" [Иpмeяhy 2, 2] (см. Раши к Имена 12, 39). (Раши) ; Он окружал его Он окружал его. Там Он окружал и ограждал их облаками (славы); и окружал (скинию) знаменами с четырех сторон; и окружил (объял) их подножием горы, которой Он дал нависнуть над ними, как чаше [Сифре]. (Раши) , умудрял его умудрял его. Там (наделил его) Учением и мудростью. (Раши) , берег его берег его. От ядовитых змей и скорпионов и от народов. (Раши) , как зеницу ока Своего как зеницу ока Своего. Это черное в глазу (зрачок, куда проникает свет, и от этого) зависит зрение. А Онкелос переводит ימצאהו как "снабжал его всем необходимым в пустыне". Подобно "מצא хватит ли им" [В пустыне11, 22], לא ימצא не хватает нам горы [Йеhошуа17, 16]. יסבבנהו (Онкелос переводит как) "дал им расположиться вокруг Шехины Своей" – шатер собрания в центре, а четыре знамени (т.е. четыре расположения колен) с четырех сторон. (Раши) . [Сончино] нашел Он его в стране пустынной Этот, а также следующий за ним стих представляют Всевышнего заботливым отцом, внимание которого постоянно приковано к Его первенцу Израилю. Сначала сыны Израиля были похожи на голодного ребенка, заблудившегося в пустыне (см. Йехезкель, 16:3-6). Всевышний находит их и спасает. Народ Израиля проделал сорокалетний путь по пустыне, и на протяжении всех этих лет Всевышний обеспечивал его пищей и водой. в хаосе воя пустыни Моше напоминает о том ужасе, который вызывает пустыня у путника не только днем, когда безжалостно палит солнце, но и ночью, когда просыпаются ее хищные обитатели и ходят вокруг стана, высматривая добычу. Если бы не постоянная защита Всевышнего, все эти сорок лет народ пребывал бы в постоянном страхе. ограждал Он его Облака славы окружали сынов Израиля, а перед ними двигался облачный столп, указывая дорогу. Ночью его сменял столп огня, чтобы служить ориентиром направления движения. опекал его Иврит: йевоненеhу. Букв. "дал разумение" (Онкелос, Раши). Народ Израиля не смог бы существовать, если бы не получил Учение в Синайской пустыне. как зеницу ока Своего Как самое дорогое и легко ранимое. (Сончино) 11. Как орел пробуждает свое гнездо как орел пробуждает свое гнездо. Превечный вел их милосердно и бережно, подобно тому, как орел щадит своих птенцов и не появляется в своем гнезде внезапно, но прежде крыльями своими поднимает шум, (летая) над своими птенцами меж деревьев и меж ветвей, чтобы птенцы его пробудились и в силах были принять eго [Сифре]. יעיר קנו (означает:) пробуждает своих птенцов (т.е. "его гнездо" – это птенцы). (Раши) , над птенцами своими парит над птенцами своими парит. Не отягощает их (весом) своим, но прикрывает (собою), как бы касаясь и не касаясь. Так и Святой, благословен Он. – "Всемогущий, не находим Его в превеликой силе" [Иов 37, 23] – когда Он пришел даровать Тору, Он открылся им не с одной стороны, а с четырех сторон, как сказано: "Господь от Синая пришел, и воссиял от Сеира им, свет явил от горы Паран" [33, 2]; "... , простирает крылья свои, берет его простирает крылья свои, берет его. Когда хочет перенести (своих птенцов) с одного места на другое, не берет их в лапы, как другие птицы. Другие птицы боятся орла, который поднимается ввысь и летает над ними, поэтому они носят (своих птенцов) в лапах (из страха) перед орлом; а орел не опасается ничего, кроме стрелы, поэтому он носит (птенцов) на своих крыльях, говоря: "Лучше, чтобы стрела вонзилась в меня, но не в моих птенцов". Так и Святой, благословен Он, "... носил вас на крыльях орлиных [Имена 19, 4] – когда мицрим преследовали их и настигли их у (Тростникового) моря, стали метать в них стрелы и камни из пращи, тотчас "И переместился ангел Б-жий... И вошел между станом Мицраима (и станом Исраэля)" [Имена14, 19-20]. (Раши) , несет его на своем крыле. [Сончино] как орел Забота Всевышнего о сынах Израиля сравнивается с заботой орла о своих птенцах, когда он учит их летать. стережет гнездо свое Когда приходит время оставить гнездо, мать не заставляет птенцов взлететь сразу. Она ударяет крыльями по окружающим гнездо ветвям. От шума листьев птенцы пробуждаются и, увидев мать, начинают подражать ей, совершая те же движения. Так начинается их первый полет. над птенцами своими парит Мать парит над птенцами, крылья которых еще не окрепли полностью. Она готова подставить свои собственные крылья, чтобы поддержать их и не дать им упасть. расправляет крылья свои, берет каждого Если у кого-то из птенцов иссякают силы, орел берет их на свои расправленные крылья и осторожно несет к гнезду. Ни одна другая птица не проявляет такую заботу и предупредительность по отношению к своим птенцам. Моше сравнивает Божественное Провидение с орлом: Всевышний всегда приходит на помощь сынам Израиля и готов поддержать их в любой ситуации. Однако, так же, как орел хочет научить своих детей держаться в воздухе самостоятельно, так и Всевышний стремится создать народ, который благодаря своей моральной высоте и стойкости сможет сам преодолевать любые трудности. (Сончино) 12. Господь одиночно водил его Господь одиночно водил его. Он водил их по пустыне в одиночестве и в безопасности. (Раши) , и нет при нем божества чужого и нет при нем божества чужого. Ни одно из всех божеств племен не имело силы обнаружить свое могущество и сразиться с ними. А наши мудрецы истолковали это (как относящееся) к будущему (язычники не будут властвовать над ними и не будет среди них поклоняющегося идолу), и так же переводит Онкелос. Я же полагаю, что это слова обличительные, (имеющие целью) призвать в свидетели небо и землю, чтобы эта песнь была свидетельством против них, т.к. в будущем они явят неверность и не будут помнить ни о прежнем, что Он содеял ради них, ни о грядущем, что Он сделает ради них. Поэтому должно быть отнесено и к тому, и к другому (и к прошлому, и к будущему). И весь этот раздел связан с "Вспомни дни извечные, помысли о летах поколений" [32, 7] – такое Он сделал для них и такое сделает в будущем. Обо всем этом надлежало им помнить. (Раши) . 13. И Он возведет его на высоты земли И Он возведет его на высоты земли ירכבהו וגו'. (Это выражение употреблено) потому что земля Исраэля расположена выше других земель (и глагол означает: посадить на возвышенном месте). (Раши) . Весь стих (32, 13 и 14 следует понимать) согласно Таргуму (как относящийся к будущему). (Раши) , и он будет есть урожай полей и он будет есть урожай полей. Это плоды земли Исраэля, которые растут и поспевают быстрее, чем плоды других земель. (Раши) ; и будет питать его медом из камня и будет питать его медом из камня. Однажды человек сказал своему сыну в Сихни: "Принеси мне инжир из бочки". Пошел он и увидел мед, переливающийся через край. Сказал он (отцу): "Но это бочка с медом (а не с инжиром)! ". Сказал (отец:) "Опусти руку в нее и достанешь инжир" [Сифре]. (Земля в окрестностях Сихни была каменистая, но даже такая земля приносила добрые плоды, фруктовый мед.) במתי ארץ означает возвышенность, שדי –то же, что שדה, поле. (Раши) и елеем из кремневой скалы из кремневой скалы. (Означает) твердость и крепость скалы. Когда не входит в сопряженное сочетание с последующим словом (т.е. находится в абсолютном состоянии), имеет огласовку חַלָמִיש когда же входит в сопряженное сочетание, имеет огласовку חַלְמִיש (Раши) , [Сончино] возвел Он его на высоты Это последнее обращение Моше к народу резко отличается по форме от его предыдущих речей. Возвышенные выражения, которыми он постоянно пользуется, соответствуют избранному им жанру. Особенно вдохновенно Моше говорит о жизни народа в Эрец-Исраэль. Его взор устремлен в будущее и пророческое видение позволяет ему говорить о благе, приготовленном для сынов Израиля. и питал Он его Все блага Святой земли, которыми пользуется народ, – благословение Всевышнего. медом... из кремнистого утеса Не все земли Страны Израиля плодородны. Но даже там, где расположена каменистая пустыня, восторжествует благословение Всевышнего – и человек найдет лучшее из того, что может дать ему природа. Страна Израиля названа "текущей молоком и медом". Обилие цветов (которых насчитывается около 3000 видов) позволяет предположить, что в данном стихе речь идет о пчелином меде, собираемом как на пасеках, так и в расщелинах скал. В плодородных районах Страны Израиля флора отличается необыкновенным богатством. (Сончино) 14. Коровьими сливками и молоком овечьим коровьими сливками חמאת בקר. חמאת בקר – это жир, снимаемый с поверхности молока. (Раши) и молоком овечьим וחלב צאן. וחלב צאן – молоко овечье; когда это (слово) входит в сопряженное сочетание, имеет огласовку חלב, подобно "בחלב в молоке матери его" [14, 21]. (Раши) . Это было во дни Шломо, как сказано: "... десять быков откормленных, и двадцать быков с пастбища, и сто овец" [Цари5, 3]. (Раши) ; и туком агнцев и туком агнцев כרים. כרים – агнцы. (Раши) . Это было во дни десяти колен, как сказано: "... и едят тучных агнцев из стада" [Амос 6, 4]. (Раши) и башанских башанских (сынов Башана). Они были тучны. (Раши) овнов и овнов. В прямом смысле. (Раши) и козлов, и самой тучной пшеницей букв.: туком почек пшеничных почек пшеничных. Это пшеница тучная, как тук над почками, и крупная, как почки. (Раши) . Это было во дни Шломо, как сказано: "И было хлеба Шломо (на день)..." [I Цари 5, 2]. (Раши) ; и кровь виноградную будешь пить, винную и кровь виноградную и кровь виноградную. Будешь пить вино доброе и отведывать вино наилучшее. (Раши) будешь пить, винную חמר. На арамейском языке (означает) вино. Однако здесь не является именем существительным, а означает: доброе, с превосходным вкусом. Vinosна французском языке. (т.е. виноградный сок будет иметь вкус доброго вина.) И также можно истолковать эти два стиха согласно Таргуму Онкелоса: Он даст обитать им на твердыне земли и т.д. (народ Исраэля победит властелинов земли и насытится добычей, а кровь врагов будет литься как вода). (Раши) . Во дни десяти колен, (как написано:) "... пьют вино чашами" [Амос 6, 6]. (Раши) . [Сончино] маслом коровьим... и сок шипучий винограда Продукты Страны Израиля славились во всем регионе. из Башана Известный обилием и породистостью скота. и соком отборной пшеницы Обильный урожай позволял отбирать лучшее зерно для засева. (Сончино) 15. И тучен стал עבית. Означает толщину. (Раши) Йешурун, и стал лягаться – ты потучнел, растолстел, (жиром) покрылся כשית כשית. Глагол со значением "покрывать" может иметь форму קל (как в этом случае), подобно "... умный же וכסה покрывает позор" [Притчи 12, 16]. А при написании כשית (где буква "син" отмечена знаком) "дагеш", означает "ты покрыл кого-либо, что-либо" (т.е. это переходная форма глагола), подобно "... покрыл лицо свое" [Иов15, 27]. (Раши) . То же, что כסית (т.е. имеется чередование "син" и "шин"). Подобно "Ибо покрыл он лицо свое туком своим" [Иов 15, 27], так у человека, разжиревшего изнутри, жир на бедрах ложится складками, и сказано (далее) "... и обложил жиром бедра свои". (Раши) , – и покинул он и поругал твердыню спасения своего. (Означает:) подверг поруганию и оскорбил, как сказано: "... спиною к Храму Господню (а лицами на восток, и поклоняются солнцу на востоке)" [Йехезкель 8, 16] – нет большего поругания, чем это [Сифре]. (Раши) . [Сончино] и разжирел... и стал брыкаться Сравнение с быком, которого откармливали в стойле. Набравший силы и не привычный к работе, он отказывается носить на себе ярмо. Йешурун Это имя указывает на особое достоинство сынов Израиля. Оно образовано от слова яшар (букв. "быть прямым"), которое в данном случае имеет значение "быть праведным". В будущем, когда сыны Израиля достигнут своего идеального состояния, оно станет одним из постоянных имен еврейского народа. В этом стихе имя Йешурун приобретает ироническую окраску: народ, который должен был стремиться к праведности, утратил тягу к духовности и забыл о справедливости из-за обилия материальных благ, которые он перестал воспринимать как Божественное благословение. растолстел Из-за чрезмерного употребления пищи. Всесильного Иврит: Элоhа. Это имя употребляется только в поэтическом тексте. Единственное число от Элоhим. и поносил "Как часто человек критикует Всевышнего и осуждает Его дела! Это происходит только по причине невежества и из-за того, что он воспитан на предрассудках" (Дж. А. Смит). (Сончино) 16. И возбуждали в Нем ярость יקנאהו. (Означает:) воспламеняли, вызывали Его ярость и Его ревность. (Раши) чужими; своими мерзостями своими мерзостями. Своими мерзостными поступками, как, например, педерастия и ведовство, которые названы мерзостями (см. Я воззвал 18, 22 и Речи18, 10-12). (Раши) гневили Его. [Сончино] досаждали они Ему См. комм. к Дварим, 4:24. чужими богами Идолами, которым окружающие народы приписывают сверхъестественные силы. (Сончино) 17. Приносили жертвы бесам, бессильному бесполезному (бессильному). Согласно Таргуму: (приносили жертвы тем) в ком нет пользы. Будь в них польза, гнев не был бы столь велик (букв.: двойным), как теперь [Сифре]. (Раши) , божествам, которых не знали, новым, недавно пришедшим новым, недавно пришедшим. Даже народы (языческие) не знали их. При виде их язычник говорил: "Это еврейский идол". (Раши) , каких не страшились ваши отцы לא שערום אבתיכם. (Означает:) не страшились их ваши отцы; их волосы (שער) не становились дыбом пред ними – волосы человека обычно вздымаются от страха. Так разъясняется в Сифре. И можно также истолковать это слово как связанное по значению с "ושעירים и косматые будут скакать там" [Йешаяhу 13, 21]; косматые – это бесы. (И значение стиха таково:) ваши отцы не делали таких косматых (таких идолов). (Раши) . [Сончино] бесам Иврит: шейдим. На ассирийском языке шиду означает "демоническая сила". Это божество часто изображали в образе быка, охраняющего ворота города или вход во дворец. новым Божествам, которых недавно придумали или заимствовали у соседних народов. не страшились Иврит: ло сеарум. Слово сеар означает "волос". У человека, неожиданно встретившегося с чем-то страшным, волосы встают дыбом. "Отцы ваши не страшились божеств окружающих народов, потому что не верили в их сверхъестественные силы и поэтому волосы не вставали у них дыбом при виде идолов" (Сифри, Раши). защитника, создавшего тебя Иврит: цур. Букв. "скала". Душа еврея связана со Всевышним так же, как камень, отсеченный от скалы, связан с ней: по его особенностям можно определить породу той каменной глыбы, от которой он был отсечен. (Сончино) 18. Твердыню, тебя породившую, ты запамятовал запамятовал. (Означает:) ты забыл. А наши мудрецы толковали: Когда Он желает благотворить вам, вы гневите Его и (тем самым как бы) ослабляете (תש) силу Его благотворить вам [Сифре]. (Раши) , и забыл ты א-ל מחללך. (Означает: забыл . 19. И видел Господь, и отверг из гнева на Своих сынов и Своих дочерей; [Сончино] ибо разгневали Его Явным пренебрежением. (Сончино) 20. И сказал Он: Сокрою лицо Мое от них, увижу, что будет с ними в конце מה אחריתם. Что будет с ними, что постигнет их в конце. (Раши) . Ибо поколение перемен они ибо поколение превратное они (поколение перемен). Они обращают (הפכ) Мое благоволение в гнев. (Раши) , сыны, в которых нет верности לא אמן בם. Мое воспитание, взращивание в них не чувствуется, ибо Я указал им добрый путь, но они от него уклонились. אמן имеет то же значение, что и "... и был он אמן воспитателем" [Эстер 2, 7]. Nouritureна французском языке. Другое объяснение: אמן означает אמונה, верность; согласно Таргуму (в которых нет верности). – При Синае сказали: "Исполним и будем слушать", но вскоре нарушили свое обещание и изготовили (золотого) тельца [Сифре]. (Раши) . [Сончино] сокрою лик Мой Оставлю их на произвол судьбы. ибо поколение изменников они Утрата ощущения Божественного Присутствия и непосредственной помощи Всевышнего во всех делах вменяется в вину не одному человеку, а всему народу. сыны, в которых нет верности Дети, не признающие Отца. (Сончино) 21. Они во Мне возбуждали ярость קנאוני. Воспламеняли (возбуждали) ярость Мою (см. Раши к 32, 16). (Раши) небогом небогом. Тем, что не является , гневили Меня суетными своими; и Я разъярю их ненародом ненародом. Народом бесславным, не имеющим имени, как сказано: "Вот земля касдим, это народ не бывший" [Йешаяhу 23, 13]; а об Эсаве сказано: "... презрен ты очень" [Овадия1, 2]. (Раши) , племенем подлым гневить их буду племенем бесчестным (подлым) гневить их буду. Это отступники, и так же сказано: "Сказал бесчестный в сердце своем: Нет . [Сончино] небогом Сыны Израиля поклонялись божествам, в которых не верили сами – лишь бы только найти повод не повиноваться Божественной Воле и не соблюдать заповеди, данные Всевышним. ненародом Всевышний посылает наказание по принципу "мера за меру". Как сыны Израиля поклонялись божествам, которые не могли понять их просьбы, ответить им и проявить милосердие, так и Всевышний пошлет против них народ, не понимающий их языка, лишенный моральных принципов и не ведающий жалости. народом подлым гневить буду их Дикари, завоевав чужую страну, не думают о развитии ее экономики, чтобы собирать большую дань. Они отбирают у беззащитных жителей последнее и либо убивают их, либо обрекают на голодную смерть. (Сончино) 22. Ибо огонь возгорелся קדחה. (Означает:) воспылал, возгорелся. (Раши) от гнева Моего и пылать будет и пылать будет. Среди вас, (жечь) до основания. (Раши) до глубин преисподней, пожирать землю с ее урожаем и пожирать землю с ее урожаем. Вашу землю с ее урожаем. (Раши) , и опалит и опалит. Йерушалаим, основанный на горах, как сказано: "Йерушалаим, горы вокруг него" [Псалмы125, 2]. (Раши) основания гор. [Сончино] и опаляет подножия гор Пророки часто описывают разгорающийся гнев Всевышнего как землетрясение и извержение вулкана. (Сончино) 23. Прибавлю им бед прибавлю им бед. Присоединю беду к беде, по значению (подобно:) "ספו прибавляйте год к году" [Йешаяhу 29, 1], "ספות прибавить утоленное" [29, 18], "и всесожжения ваши прибавьте к вашим жертвам" [Иpмeяhy 7, 21]. Другое объяснение אספה: уничтожу, исчерпаю, положу конец, подобно: "... чтобы не погибнуть тебе תספה" [В начале19, 17]. (Раши) , стрелы Мои истрачу на них חצי אכלה בם. Все Мои стрелы использую против них (так что ни одной не останется). Это проклятие по сравнению с карой содержит в себе благословение: стрелы Мои истратятся, они же истреблены не будут [Сифре; Сота 9 а]. (Раши) . [Сончино] все Свои стрелы выпущу в них Всевышний истощил все средства, направленные на то, чтобы заставить раскаяться сынов Израиля. (Сончино) 24. Изнуренные голодом מזי רעב. Онкелос переводит: опухшие от голода. Однако у меня нет примера, подтверждающего это (значение). От имени раби Моше hа-Даршана из Тулузы я слышал (что это означает) "волосатые от голода" – тело истощенного покрывается волосами. На арамейском языке волосы называются מזיא, (например) "перебирать свои волосы במזיא" [Мегила 18 а]. (Раши) , одолеваемые жаром букв.: боримы жаром. Бесы боролись с ними, как сказано: "ובני רשף взлетели ввысь" [Иов 5, 7] – это бесы. (Раши) и истреблением горьким וקטב מרירי. Истребление бесом, чье имя Мерири. קט – истребление, искоренение, подобно "Где погибель твоя" קטך, преисподняя?" [hОшеа 13, 14]. (Раши) , и зуб скота и зуб скота. (Зуб скота, а не дикого зверя.) Бывало такое: овцы кусали и умерщвляли своим (укусом) [Сифре]. (Раши) нашлю Я на них с яростью ползающих во прахе ярость ползающих в прахе. Это яд змеи, передвигающихся на чреве своем в прахе, как вода струится (זחל) по земле, זחל означает течение струей по земле и также передвижение всякого тела, которое при своем движении трется о землю. (Раши) . [Сончино] и охвачены жаром Иврит: решеф. Букв. "искры, отлетающие от раскаленного металла". и мором лютым Тяжелой смертью. (Сончино) 25. Извне губить будет меч извне губить будет меч. За пределами города меч (вражеских) войск будет губить их. (Раши) , а изнутри ужас а изнутри ужас (а в покоях ужас). Даже если удалось спастись бегством, глубины (חדרי) сердца его настолько поражены ужасом, что он чахнет и умирает от этого [Сифре]. Другое объяснение: "а в покоях ужас" –в доме будет страх мора, как сказано: "... ибо взошла смерть через окна наши" [Ирмеяhу 9, 20]; к так же переводит Онкелос (а в покоях страх смерти). Другое объяснение: מחוץ за наружное будет губить меч – за то, что делали снаружи, на улицах, как сказано: "... и сколько улиц חוצות в Йерушалаиме, (столько) поставили жертвенников постыдному" [Иpмeяhу11, 13]; ומחדרים а за покои ужас – за то, что делали во внутренних покоях, втайне, как сказано, "... что старейшины дома Исраэля делают во мраке, каждый в покоях настильных" [Йехезкель8, 12]. (Раши) , – и юношу и девицу, и младенца и седовласого. [Сончино] извне будет... ужас Война – последний удар. Смерть настигает повсюду, от нее нельзя укрыться ни за какими засовами. Не имеют никакого значения ни возраст, ни общественное положение – гибель настигает всех. (Сончино) 26. Я сказал: Сделаю их недожином אמרתי אפאיהם. (Означает:) Я сказал в сердце Моем: "Сделаю их недожином". אפאיהם следует понимать: сделаю их недожином, פאה –отброшу вас от Себя как никому не принадлежащее (доступное всем). И подобное этому находим в книге Эзры. "И Ты отдал им царства и народы, и отделил их как недожин" [Hexeмuя 9, 22] – как доступное всем. И так же классифицирует это Менахем (бен-Серук). А некоторые объясняют согласно Таргуму: обрушится гнев Мой (אף) на них, но это неверно, ибо в таком случае следовало бы написать אאפאיהם (с двумя буквами "алеф", из которых) одна служебная (т.е. приставка) и одна корневая, подобно אאזרך, препояшу тебя [Йешаяhу 45, 5], "אאמצכם укреплял бы вас устами моими" [Иов 16, 5]; а буква "алеф" в середине (слова) была бы излишней. Онкелос переводит, следуя барайте, приведенной в Сифре, которая делит это слово на три слова: אף אי הם –Я сказал в гневе Моем. Сделаю с ними, как будто их и не было, чтобы видящие их сказали о них: "Где же они?" (Раши) , сотру в человечестве память о них. [Сончино] и сказал Я Решил. положу им конец Уничтожу полностью. Так, что не останется даже памяти о них. (Сончино) 27. Если бы не вражеский гнев накопившийся לולי כעס אויב אגור. (Означает:) если бы гнев врага не накопился против них, чтобы истребить (их). Если же он одолеет их и истребит их, он припишет величие себе и своим божествам и не признает величия за Мною. И таково (значение) сказанного פן ינכרו צרימו – станут отчуждать это, чтобы приписать силу свою чужому (божеству), а ведь ему величие не принадлежит. "Чтобы не сказали Наша рука одержала верх и т.д." (Раши) ; чтобы их притеснители не приписали чужому, чтобы они не сказали: Наша рука одержала верх, а не Господь содеял все это. [Сончино] гнева врага Народы мира, избранные Всевышним в качестве орудия наказания, будут не просто разрушать, грабить и убивать. Пользуясь предоставленной им возможностью, они захотят удовлетворить свою мстительность. Они не смогут увидеть во всех происходящих событиях наказание, ниспосланное свыше, а будут радоваться случайно, как им кажется, предоставившейся возможности избавиться от тех, кто распространял во всем мире принципы монотеизма, морали и нравственности. Когда Всевышний увидит, что они пользуются посланным им наказанием для того, чтобы уменьшить славу Его имени, Он остановит Свой гнев. чтобы... не возомнили Если бы народам мира удалось расправиться с сынами Израиля, они бы тут же сказали, что их победа не зависит от Божественного желания, а наоборот, они смогли преодолеть волю Всевышнего. (Сончино) 28. Ибо племя безрассудное они, и нет у них разумения Ибо племя безрассудное они, и нет у них разумения. Ведь будь они умны, поняли бы такое. "Как мог преследовать один (тысячу) и т.д." (Раши) . 29. Будь они умны, постигли бы это, уразумели бы их конец уразумели бы их конец. Обратились бы сердцем своим, чтобы постичь (смысл и цель) наказания Исраэля. (Раши) [Сончино] будь они умны Если бы эти враги обладали мудростью, они бы увидели причину всех произошедших событий и поняли бы, почему народ Израиля потерпел поражение и его сыны оказались под их властью. Тогда, в момент раскаяния еврейского народа, они бы тоже раскаялись и прекратили свои злодеяния. Но им это не дано. (Сончино) 30. Как мог преследовать один как мог преследовать один. (Один) из них тысячу из Исраэля (Раши) тысячу, а два в бегство обратить мириад, если бы их Оплот не отдал их и Господь не выдал бы их если бы их Оплот не отдал их и Господь не выдал бы их. Отдал их и выдал их нам в руки,delivrerна французском языке. (Раши) ! [Сончино] как бы мог один преследовать тысячу Победа над сынами Израиля не может быть объяснена превосходящими силами врага. Мог ли столь сильный народ потерпеть поражение, если бы Всевышний не пожелал наказать его и не повернул все обстоятельства против него? (Сончино) 31. Ведь не то, что наш Оплот, их оплот ведь не то, что наш Оплот, их оплот. Из всего этого надлежало врагам понять, что Превечный отдал (сынов Исраэля в руки врагов) и победа не ими (одержана) и не их божествами, ибо до сих пор их божества ничего не могли сделать против нашего Оплота, ибо не сравниться их скале с нашей Скалой. – Везде в Писании צור означает "скала". (Раши) , а наши враги судьи а наши враги судьи. А ныне наши враги творят суд над нами; значит, наш Оплот предоставил нас им. (Раши) . – [Сончино] ибо не таков покровитель наш, как их покровитель "Эти язычники должны были бы понять, что это Всевышний отдал сынов Израиля им в руки, и, таким образом, победа не может быть объяснена ни их собственными силами, ни влиянием тех божеств, которым они поклоняются" (Раши). [даже] враги наши – судьи в том В конце концов врагам Израиля придется признать, что все, что они сделали, могло произойти только благодаря скрытию Божественного Присутствия (ср. Шмот, 14:25). (Сончино) 32. Ибо от лозы Сдома их лоза ибо от лозы Сдома их лоза. Связано с предыдущим (с 32, 26) : Я сказал в сердце Моем: Сделаю их недожином и уничтожу память о них, потому что их поступки как поступки Сдома и Аморы. (Раши) и с полей שדמת. Это поле хлебов, подобно "ושדמות и нива не дала пищи" [Хавакук 3, 17], "на нивах Кидрона" [II Цари 23, 4]. (Раши) Аморы, их виноград – виноград полынный виноград полынный. (רוש) – это горькая трава. (Раши) ; грозди горькие им грозди горькие им. Горький напиток заслужен ими: по их деяниям наказание им. И так же перевел Онкелос: воздаяние за их дела будет по горечи их. (Раши) . [Сончино] от виноградной лозы Сдома Победа над сынами Израиля ни в коем случае не может означать, что Всевышний отверг нравственный уровень еврейского народа и его стремление к раскрытию Божественного Присутствия и отдал предпочтение моральным ценностям неевреев и их уровню духовного развития. Всевышнему неинтересны эти народы, потому что их корень давно испорчен. Тора сравнивает их с виноградной лозой, взятой из виноградников Сдома и Аморы. Авторы древности пользовались этими образами в своих произведениях. Страбон, Плиний и Тацит говорят о яблоках, выросших в Сдоме. "Эти яблоки внешне похожи на съедобные плоды, но если взять их в руки и слегка надавить, они превращаются в дым и какие-то остатки, похожие на уголь" (Иосиф Флавий). виноградины ядовитые Внешне они похожи на съедобные плоды, которые могут дать человеку жизненные силы. Но тот, кто их ест, убеждается в том, что они смертельно опасны (см. Дварим, 29:17). (Сончино) 33. Змеиная ярость – вино их змеиная ярость – вино их. Согласно Таргуму: подобна желчи змеиной чаша с напитком их кары. (Раши) , и жестокий аспидный яд и аспидный яд. Их чаша. (Этот яд) жесток (смертелен) для укушенного. (И понимать следует так:) жестокий, смертельный враг придет и покарает их. (Раши) . [Сончино] и жестокий яд змей Яд самых опасных змей. (Сончино) 34. Ведь это сокрыто у Меня ведь это сокрыто у Меня. Согласно Таргуму: они полагают, что их дела забыты Мною, (однако) все они сокрыты и хранятся у Меня. Ведь это –плоды их виноградной лозы и урожай их полей (т.е. их поступки) – сокрыто у Меня. (Раши) , запечатано в хранилищах Моих: [Сончино] ведь сокрыто это у Меня Преступления и моральная низость язычников не могут вечно оставаться безнаказанными. Всевышний в какой-то момент встанет на сторону Своего народа. То наказание, которое должно быть ниспослано врагам Израиля, давно записано и под приговором поставлена печать. А сам документ хранится в сокровищнице Всевышнего. (Сончино) 35. У Меня возмездие и отплата לי נקם ושלם. У Меня уготовлена кара-возмездие, и этим воздается вам по делам вашим – возмездие отплатит вам по заслугам (ושלם является сказуемым, נקם подлежащим, которое стоит перед сказуемым). А некоторые объясняют ושלם как имя существительное, то же, что שלום, отплата; и это грамматическая форма "וְהַדִּבֵּרи речения нет у них" [Ирмеяhу 5, 13] – то же, что והדבור. А когда Я отплачу им? (Раши) , когда преткнется их нога когда преткнется их нога. Когда исчерпается заслуга их отцов, на которую они опираются. (Раши) , ибо близок день их несчастья ибо близок день их несчастья. Когда пожелаю навести на них день их несчастья, то близок и уготовлен он предо Мною, чтобы навести через посланцев многочисленных. (Раши) , и не замедлит грядущее וחש עתדת למו. И незамедлительно придет грядущее (назначенное им в грядущем). וחש подобно "... пусть поспешит, ускорит ימהר" [Йешаяhу 5, 19]. До сих пор Моше предостерегал их речами обличительными, чтобы эта песнь была свидетельством: когда постигнет их кара, пусть знают, что я предупреждал их заблаговременно. Отсюда и далее говорил им речи утешительные, о том, что будет с ними после наказания, во всем, как сказал выше: "И будет: когда сбудутся над тобой... благословение и проклятие... И возвратит Господь, . [Сончино] отмщение Всевышний долго терпел злодейство язычников. Но Его долготерпение не следует воспринимать как безразличие ко злу или забвение. Час возмездия настанет. ибо близок день Только Всевышнему известны сроки, и только Он знает, когда переполняется мера. Но в любом случае, спасение – не за горами и его следует ожидать каждый день. день гибели их Разрушительные несчастья обрушатся на народы мира неожиданно. (Сончино) 36. Когда судить будет Господь Свой народ когда судить будет Господь Свой народ. Когда будет судить их этими муками, названными в связи с ними; подобно "... ибо ими судит народы" [Иов 36, 31] –карает народы. Здесь כי не имеет значения "ибо", не объясняет вышестоящее, но открывает новое высказывание, подобно: כי когда придете на землю" [И воззвал 25, 2]. (Понимать следует так:) когда постигнут вас все эти суды, Святой, благословен Он, решит на иное о рабах Своих, чтобы вновь умилосердиться над ними. (Раши) и о рабах Своих решит на иное יתנחם. Означает изменение замысла к добру или ко злу. (Раши) , когда увидит, что крепнет рука כי יראה כי אזלת יד. Когда увидит, что вражеская рука все больше крепнет над ними. (Раши) (вражеская) и нет и нет. Среди них ועזוב עצור. עצור – это спасенный повелителем (עוצר) и властелином, который удержит их. עזוב – (спасенный) избавителем (עוזב). (עוצר) – это повелитель, предводитель, который сдерживает, обуздывает народ, чтобы они не рассеивались, идя войной на врага. На французском языке maintenue. עצור – это спасенный властью повелителя. עזוב – укрепленный, усиленный, подобно "ויעזבו и укрепили Йерушалаим до стены" [Нехемия 3, 8]; "Как не укрепили славный город" [Иpмeяhy 49, 25]. Anforcede. (Раши) спасенного и укрепленного. [Сончино] ибо рассудит Бог народ Свой В тот момент, когда еврейский народ начинает раскаиваться и обращается к Творцу, сам суд превращается в помощь, направленную на устранение последних недостатков. Не подлежит сомнению, что, глядя на страдания сынов Израиля, Всевышний оправдает Свой народ, поможет ему и даст утешение. и за рабов Своих отомстит Его мучителям. и нет защищенного и избавленного Ни один из притеснителей сынов Израиля не удостоится оправдания. (Сончино) 37. И скажет и скажет. Святой, благословен Он, (скажет:) Где их божества, которым они служили? (Раши) : Где их божества, твердыня, на которую полагались твердыня, на которую полагались. Скала, у которой искали укрытия от солнца и стужи; иначе говоря: на которую полагались, (веря), что она защитит их от беды. (Раши) ? [Сончино] Всевышний будет говорить с народом и докажет им, что все божества, на которые они надеялись, беспомощны и не заслуживают того, чтобы восхвалять их или обращаться к ним с молитвой. Моше стремится укрепить веру сынов Израиля в Божественное Провидение. Часто люди забывают о том, что они сами нарушили союз, им начинает казаться, что наказания, выпавшие на их долю, – несправедливы. Моше как бы дает ответ на незаданный вопрос и говорит об абсолютности принципа суда и о совершенстве справедливости, на которые опирается Всевышний. Моше также дает понять, что ни одно из событий, счастливых или трагичных, которые должны произойти на протяжении долгой истории, не бессмысленно. Творец ведет Свое творение к определенной цели. Иногда несчастья могут повергнуть в отчаяние, но сынов Израиля спасет от него то, что им раскрыты смысл и цель творения. Народы мира будут жить с постоянным ощущением безысходности, а сыны Израиля, страдающие больше других, сохранят надежду (Уэлч). (Сончино) 38. Которые туки их жертв которые туки их жертв. (Туки их жертв) ели те божества, пред которыми приносили жертвы. И они пили "вино их возлияния". (Раши) ели, пили вино их возлияния? Пусть встанут они и помогут вам, пусть будет над вами их сень пусть будет над вами их сень. Та твердыня пусть будет вам укрытием и убежищем. (Раши) ! 39. Узрите теперь узрите теперь. Уразумейте, судя по каре, которую обрушил на вас, и не было вам спасителя, и судя по спасению, как Я спасу вас, и никто Мне не воспрепятствует. (Раши) , что Я, Я это Я, Я это. Я (Тот, Кто) повергает, и Я (Тот, Кто) поднимает. (Раши) , и нет сильного при Мне и нет сильного при Мне при Мне. (Кто мог бы) сравниться со Мной и уподобиться Мне. (Раши) . (Который) стал бы против Меня, чтобы воспрепятствовать. (Раши) . Я умерщвляю и оживляю, Я ранил и Я исцелю, и никто от руки Моей не спасет и никто от руки Моей не спасет. Совершающих преступление против Меня. (Раши) . [Сончино] смотрите же ныне, что Я – Я это Проанализировав все то, что с ним случилось, народ Израиля должен прийти к выводу, что Всевышний всегда был с ним: как в дни побед, так и в дни страданий. Он отдал их во власть идолопоклонников, и Он же лишил язычников силы, освободив сынов Израиля и показав беспомощность и безжизненность их идолов. Бог Израиля – единственный истинный Бог. (Сончино) 40. Ибо Я поднимаю к небесам руку Мою ибо Я поднимаю к небесам руку Мою. Во гневе Моем поднимаю руку к Себе Самому в клятве. (Раши) и говорю: Жив Я и говорю: Жив Я. Это клятва. Я клянусь: (Как) жив Я (вовеки, так...) . (Раши) вовеки! [Сончино] вознесу Я к небу руку Мою Выражение, означающее клятву, которая никогда и ни при каких обстоятельствах не может быть отменена. жив Я вовеки Одно из выражений, часто употребляемых при произнесении клятвы. (Сончино) 41. Когда изострю (до) блеска Мой меч когда изострю (до) блеска Мой меч. Когда заострю клинок Моего меча до появления на нем блеска (ברק), splendeur. (Раши) возьмется за суд рука Моя и возьмется за суд рука Моя. (Это обращение к правосудию, к закону во всей его строгости), чтобы отклонить милосердие от врагов Моих, которые причинили вам зло. Ибо Я прогневался немного, они же усердствовали во зле. И возьмется рука Моя за правосудие, чтобы держаться его и совершить возмездие. (Раши) , обращу Я мщение обращу Я мщение.... Наши мудрецы в аллегорическом толковании выводили из языка стиха, из сказанного "и возьмется за суд рука Моя": Святой, благословен Он, не то, что смертный (плоть и кровь); смертный метнет стрелу и не может возвратить ее; а Святой, благословен Он, мечет стрелы Свои и в Его власти возвратить их, как если бы Он держал их в Своей руке, ведь молния (ברק) – стрела Его, как сказано здесь חרבי ברק, "молния – меч Мой, и возьмется за суд рука Моя". А этот "суд" означает кару; на французском языке justicia (см. Раши к Имена28, 15). (Раши) на врагов Моих и Моим ненавистникам воздам. [Сончино] когда В момент мщения. и станет вершить закон рука Моя Моше говорит о Всевышнем как о воине, поднявшемся на борьбу за установление справедливости. Он сокрушает только тех, кто должен быть уничтожен согласно решению Божественного суда, но не причиняет вреда невинным. Сокрушительные удары не оставляют и следа от тех, кто совершал злодейские поступки. ненавистникам Моим воздам Ненавистники Израиля ненавидимы Всевышним. (Сончино) 42. Опьяню стрелы Мои кровью опьяню стрелы Мои кровью. Врага. (Раши) , и меч Мой пожирать будет и меч Мой пожирать будет. Их плоть. (Раши) плоть за кровь убитых и (за) плененных за кровь убитых и (за) пленных. Такое постигнет их за кровь убитых сынов Исраэля и за пленников, захваченных в плен из них. (Раши) , за первые бреши, врагом (пробитые) מראש פרעית אויב. За преступления от первых брешей, пробитых врагом. Ибо, когда Святой, благословен Он, взыскивает с народов (за причиненное ими Исраэлю), Он поминает им их грехи и грехи их отцов от первоначальной бреши, пробитой ими в Исраэле. (Раши) . 43. Воспойте, племена, Его народ воспойте, племена, Его народ. В ту пору (в грядущем) народы восхвалять будут Исраэля: "Смотрите, как славен этот народ! Ведь они держались Святого, благословен Он, во всех бедах, постигших их, и не покидали Его! Они познали благо Его и Его величие!" (Раши) , ибо за кровь рабов Своих отмстит ибо за кровь рабов Своих отмстит. За пролитие их крови, в прямом смысле. (Это искупление кровью за кровь.) (Раши) и мщение обратит на его притеснителей и мщение обратит на его притеснителей. За грабеж и насилие, как сказано: "Мицраим пустошью станет и Эдом пустыней безлюдной за насилие над сынами Йеhуды" [Йоэль 4, 19], и сказано: "... за насилие над братом твоим, Йааковом и т.д." [Овадия1, 10] [Сифре]. (Раши) , и умиротворит Свою землю, народ Свой וכפר אדמתו עמו и умиротворит Свою землю. А что является Его землей? Его народ. Когда утешается Его народ, утешается Его земля. И так же сказано: "Благоволил Ты, Господь, к земле Твоей" [Псалмы 85, 2]. А как благоволил Ты к земле Твоей? "Возвратил Ты пленников Йаакова" (т.е. Твой народ). Иначе истолковано это (начиная со ст. 26) в Сифре, и здесь расходятся во мнениях раби Йеhуда и раби Нехемия. Раби Йеhуда толкует все как относящееся к Исраэлю, а раби Нехемия толкует как относящееся к (другим) народам. Раби Йеhуда толкует применительно к Исраэлю: (26) Я сказал: Сделаю их недожином, – как я разъяснял, до (27) А не Господь содеял все это. (28) Ибо племя безрассудное они – они утратили Мое Учение, которое им верный совет. И нет у них разумения, чтобы постигать. (30) Как мог преследовать один из народов тысячу из них, если бы их Оплот не отдал их. (31) Ведь не то, что наш Оплот, их оплот, – все, как я разъяснял до конца. А раби Нехемия толкует это как относящееся к народам: Ибо племя безрассудное они, – как я разъяснял в начале до а наши враги судьи. (32) Ибо от лозы Сдома их лоза – (лоза) народов и с полей Аморы и т.д. И не обращают они сердца своего, чтобы признать величие за Мною. Их виноград – виноград полынный. Это о чем сказано (выше:) если бы не вражеский гнев накопившийся против Исраэля, чтобы напоить их ядом и горечью. За это грозди горькие им – чтобы им есть их за то, что они делали Моимсынам. (33) Змеиная ярость – их вино – уготовлено, чтобы поить их за то, что делают они (сынам Исраэля). (34) Сокрыто у Меня – (сокрыта) та чаша, о которой сказано: "Ибо чаша в руке Господа и т.д." [Псалмы75, 9]. (35) Когда преткнется их нога. Как сказано: "Попирать его будет нога" [Йешаяhу 26, 6]. (36) Ибо судить будет Господь за Свой народ. Здесь כי имеет значение "потому что"; а "судить" не означает кару, но подобно "будет вести за них спор с их притеснителями". Когда увидит, что крепнет рука (вражеская). (37) И скажет: Где их (39) Узрите теперь, что Я и т.д. Тогда Святой, благословен Он, обнаружит Свою силу спасительную и скажет (народам:) Узрите теперь, что Я, Я это – от Меня пришло к вам зло, и от Меня придет к вам добро. И никто от руки Моей не спасет – (никто) не спасет вас от беды, которую наведу на вас. (40) Ибо Я поднимаю к небесам руку Мою. То же, что "ибо Я поднял" – всегда Я даю пребывать Шехине Моей в небесах, согласно Таргуму. Даже если слабый вверху, а сильный внизу, находящийся вверху наводит страх на того, кто внизу, и тем более, когда сильный вверху, а слабый внизу. ידי (означает:) место Шехины Моей, подобно "каждый на месте своем ידו על "[В пустыне 2, 17]. Во власти Моей было покарать вас (немедленно), но Я сказал, что жив Я вовеки, (поэтому) Я не тороплюсь покарать, ибо имею время для этого: Я жив вовеки, и в поколениях позднейших Я покараю их, и в Моей власти взыскать как с мертвых, так и с живых. Царь земной (из плоти и крови), который умереть может (в любой момент), торопится воздать мщение при жизни своей, (боясь) как бы не умер он или его вpaг, и окажется, что не получит тот возмездия от него. Но Я жив вовеки, а если умрут они (враги) и Я не взыщу с них при их жизни, то взыщу после их смерти. (41) Когда изострю (до) блеска Мой меч. Нередко כי не имеет значения условности. "Когда изострю (до) блеска Мой меч и возьмется за суд рука Моя", – все как я разъяснял выше. (Раши) . И умиротворит Он землю Свою и Свой народ за беды, постигшие их и причиненные им врагом. וכפר означает удовлетворение и умиротворение, подобно אכפרה פניו, утишу его гнев [В начале 32, 21]. (Раши) . [Сончино] прославьте, народы, народ Его Моше призывает народы присоединиться к той песне, которую поют сыны Израиля в час избавления. Чудо спасения столь велико, что даже языческие племена, ставшие его свидетелями, обрадуются и запоют торжественную песню. "Они увидят Его справедливость и Его верность Своему слову. Тогда они обретут понимание того, что все силы в мире – инструменты, служащие для претворения в жизнь морально-нравственного закона, который установлен Творцом и никогда и никем не был отменен" (Харпер). над врагами их Угроза адресована только непосредственным врагам сынов Израиля и не относится к языческим народам в целом. и искупит землю Свою [и] народ Свой Страдания народа Израиля в глазах Всевышнего будут подобны очистительной жертве, которая искупит все грехи, за которые народ был отправлен в изгнание. Сыны Израиля вернутся на свою землю, которая обновится за время их отсутствия и наберет новую силу. (Сончино) 44. И пришел Моше, и говорил все слова этой песни во услышание народу, он и hОшеа, сын Нуна он и hОшеа, сын Нуна. То была суббота парная власть была отобрана у одного и передана другому [Сота 13 б]. Моше дал Йеhошуа толмача, чтобы (Йеhошуа) толковал (Закон) при его (Моше) жизни, чтобы сыны Исраэля не сказали: "При жизни твоего учителя ты не смел поднять голову". А почему он назван здесь hОшеа (хотя это имя было заменено именем Йеhошуа, см. В пустыне 13, 16)? Чтобы (тем самым) сказать, что он не стал высокомерным: хотя ему было даровано величие, он вел себя скромно, как прежде [Сифре]. (Раши) . [Сончино] hошеа, сын Нуна hошеа – имя, которое раньше носил Йеhошуа. Моше изменил имя своего любимого ученика, посылая его вместе с разведчиками в Святую землю. Он хотел придать ему силы, чтобы помочь устоять и не совершить преступление (см. Бемидбар, 13:16). Упоминание его в книге Дварим под именем hошеа указывает на то, что старое его имя не было забыто и употреблялось наряду с новым. "Почему Йеhошуа в книге Дварим назван hошеа? Для того, чтобы указать на его скромность. Несмотря на то, что в соответствии с Божественным повелением он должен был стать руководителем всего народа Израиля, любимый ученик Моше по-прежнему ощущал себя никому не известным юношей, каким он был вначале, в те дни, когда только пришел учить Тору" (Сифри). (Сончино) 45. И окончил Моше говорить все эти слова всему Исраэлю. 46. И сказал он им: Обратите сердца ваши обратите сердца ваши. Необходимо, чтобы глаза и сердце и уши человека были устремлены на слова Торы, и так же сказано: "Сын человеческий! Смотри глазами твоими и ушами твоими слушай, и обрати сердце твое (на все, что Я показываю тебе)" [Йехезкель 40, 4]. И вот заключение от легкого к тяжелому если, что до плана Храма, видимого глазом и измеримого тростью, глаза, уши и сердце человека должны быть направлены (на него), то тем более (верно это, что касается) постижения слов Торы, которые подобны горам на волоске (т.е. ряд важных законов выводится из одного стиха Торы). (Раши) ко всем словам, которыми я свидетельствую вам сегодня, чтобы вы заповедали своим сынам соблюдая исполнять все слова Учения этого. [Сончино] которые вы заповедуйте Тора еще раз подчеркивает обязанность передать следующим поколениям закон и морально-нравственное учение в столь ясной форме, чтобы их можно было применять на практике. (Сончино) 47. Ибо это вам не слово пустое ибо это вам не слово пустое. Не напрасно трудитесь вы над этим, ибо великое вознаграждение зависит от этого, "ибо это жизнь ваша". Другое объяснение: в Торе нет слова "пустого" (кажущегося излишним), в котором, если (верно) истолковать его, не нашлось бы доброго воздаяния. Знай (что это истинно), ибо так говорили мудрецы: "... и сестра Лотана Тимна" [В начале 36, 22], "а Тимна была наложницей (Элифаза, сына Эсава)" [там же 36, 12]. (Для чего говорится об этом?) Потому что (Тимна) сказала: "Недостойна я быть его женой. Мне бы стать его наложницей". Но для чего все это (для чего указано ее происхождение и ее семейные связи)? Чтобы сообщить о почтенности Авраама, о том, что властелины и цари стремились породниться с его потомками (см. Рашик В начале36, 12). (Раши) , но это жизнь ваша. и этим продлите вы дни на земле, куда вы переходите через Йарден для овладения ею. [Сончино] ибо это не пустое слово Ни одно слово Торы нельзя воспринимать как рассказ, за которым не скрывается глубокий смысл или непосредственное повеление. и благодаря этому продлятся дни ваши Повиновение законам Торы продлевает дни жизни человека. Это объясняется тем, что изучение и исполнение законов удаляет человека от греха, следствием которого всегда является сокращение жизни. "Страх пред Господом прибавляет дни, лета же нечистивых сократятся" (Мишлей, 10:27). (Сончино) 48. И говорил Господь Моше в тот самый день и говорил Господь Моше в тот самый день. В трех местах (в Писании) сказано הזה היום בעצם. Сказано о Ноахе: "В тот самый день вошел Ноах и т.д." [В начале 7, 13] – при полном свете дня (средь бела дня). Потому что его современники говорили: "Клянемся тем-то и тем-то: если заметим за ним что-либо, не дадим ему войти в ковчег, и более того: возьмем кирки и топоры и разобьем ковчег" Сказал Святой, благословен Он: "Вот Я введу его (в ковчег) средь бела дня, и всякий, у кого есть сила воспрепятствовать, пусть придет и воспрепятствует". (И также) что касается Мицраима, сказано: "В тот самый день вывел Господь (сынов Исраэля из земли Мицраима)" [Имена 12, 51]. Потому что жители Мицраима говорили: "Тем-то и тем-то клянемся: если заметим за ними что-либо, не дадим им уйти, и более того: возьмем мечи и копья и убьем их". Сказал Святой, благословен Он: "Вот Я выведу их средь бела дня, и всякий, у кого есть сила воспрепятствовать, пусть придет и воспрепятствует". Так же и здесь, что касается смерти Моше, сказано "в тот самый день". Потому что сыны Исраэля говорили: "Тем-то и тем-то клянемся: если заметим (что он собирается взойти на гору), не отпустим его. Человек, который вывел нас из Мицраима и разверз для нас море (Тростниковое), и низвел нам ман, и навел для нас перепелов, и поднял для нас источник, и передал нам Тору, – мы не отпустим его". Сказал Святой, благословен Он: "Вот Я возведу его средь бела дня (на место покоя его) и т.д." (см. Раши к В начале17, 23) [Сифре]. (Раши) так: [Сончино] в тот же день Когда Моше произнес перед всем народом слова песни. (Сончино) 49. Взойди на эту гору переходов, гору Нево, которая на земле Моава, что пред Йерехо, и узри землю Keнaaнa, которую Я даю сынам Исраэля во владение; [Сончино] на эту гору Аварим Горный массив на северо-западе Моава, с хребта которого открывается вид на северную часть Мертвого моря. гору Нево Одна из вершин этого горного массива. (Сончино) 50. И умри на горе, на которую ты восходишь, и приобщись к народу твоему, как умер Аарон, брат твой как умер Аарон, брат твой. Такой смертью, какую ты видел и возжелал. – Моше снял с Аарона первое одеяние и облачил в него Эльазара, и так же второе и третье (одеяние), и (Аарон) видел сына своего в его славе (в обретенном им высоком достоинстве). Сказал ему Моше: "Аарон, брат мой! Взойди на ложе". И он взошел. "Вытяни руки твои (вдоль тела) ". И он вытянул. "Выпрями ноги твои". И он выпрямил. "Закрой глаза твои". И он закрыл. "Сомкни уста твои". И он сомкнул, и скончался. Сказал Моше: "Счастлив умерший такой смертью!" (см. Раши к В пустыне20, 26) [Сифре]. (Раши) , на горе hОр и приобщился к народу своему. [Сончино] и приобщись к народу твоему Твоя душа соединится с душами тех праведников, которые предшествовали тебе. В таких же выражениях Тора рассказывает о смерти Авраhама (см. Брейшит, 25:8) и о смерти Яакова (см. Брейшит, 49:33). как умер Аhарон, брат твой Моше был свидетелем смерти Аhарона на горе hор. (Сончино) 51. За то, что явили неверность Мне букв.: за то, что вы явили неверность Мне. Вы дали повод проявить неверность Мне. (Раши) в среде сынов Исраэля при водах распри в Кадеш, в пустыне Цин; за то, что вы не явили святость Мою за то, что вы не явили святость Мою. Вы дали повод к тому, что Я не был святим. Я сказал: "И говорите скале" [В пустыне 20, 8]. Они же ударили ее, и им пришлось бить по ней дважды. Если бы говорили ей и она дала воды свои без побиения, то Имя Небес освящалось бы; ведь сыны Исраэля сказали бы: "Скала, не знающая ни награды, ни наказания – сделает доброе, вознаграждения не получит, и за грех не будет наказана,– если она исполняет так повеление своего Творца, то тем более нам (надлежит исполнить его безоговорочно). (Раши) среди сынов Исраздя. [Сончино] за то, что вы неверны были Мне См. комм. к Бемидбар, 20:12. среди сынов Израиля Эти слова звучат как торжественное завершение песни. Моше заставил даже фараона признать величие Всевышнего. Князья Моава и цари Эдома задрожали, узнав о том, что фараон не смог устоять против Бога евреев (см. Шмот, 15:5). Но как ни удивительно, внутри самого Израиля, князья и правители не восприняли раскрытие Божественного Присутствия в полной мере и не извлекли должных уроков (см. комм. к Ваикра, 22:32). Поэтому Всевышний сказал Моше: "За то, что не явили святости Моей среди сынов Израиля". (Сончино) 52. Ибо издали כי מנגד. (Означает: ибо) издали. (Раши) увидишь увидишь.... Ибо Я знаю, что она дорога тебе. (Раши) ты землю, но туда не придешь но туда не придешь. Если не увидишь ее теперь, не увидишь ее более при жизни твоей, поэтому говорю тебе: "Взойди и узри!" (Раши) , на землю, которую Я даю сынам Исраэля. [Сончино] издали На большом расстоянии. (Сончино) [*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим" |