Главная страница сайта   Библиотека   Содержание בס"ד

Словари

Словарь для читающих Тору на иврите

Слова распределены по недельным главам Торы в порядке их появления в тексте Торы. Источники перевода:
«Еврейско (иврит) – русский словарь» Михаэля Дрора,
Иврит-русский словарь д-ра Б. Подольского, перевод Торы Ф. Гурфинкель.

Библиотека сайта «Шаббат шалом!». Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5776 (2016) г.

Словарь пополняется в этом году по мере прочтения недельных глав Торы

Обновление от 20.10.2017 г.


Книга Берэшит

Книги Торы

Весь словарь Берэшит Шемот Вайикра Бемидбар Деварим

Недельные главы Торы

1. Берэши́т (В начале)
2. Но́ах (Ноах)
3. Лех-леха́ (Иди)
4. Вайэра́ (И явился)
5. Хайе́й Сара́ (Жизнь Сары)
6. Толедо́т (Родословная)
7. Вайэцэ́ (И вышел)
8. Вайишла́х (И послал)
9. Вайэ́шэв (И поселился)
10. Микэ́ц (По прошествии)
11. Вайига́ш (И подступил)
12. Вайхи́ (И жил)

13. Шемо́т (Имена)
14. Ваэра́ (И Я явился)
15. Бо (Войди)
16. Бешала́х (Когда отпустил)
17. Йитро́ (Итро́)
18. Мишпати́м (Законы)
19. Терума́ (Приношение)
20. Тецавэ́ (Прикажи)
21. Ки тиса́ (Когда будешь вести счёт)
22. Вайакг̃э́ль (И собрал)
23. Пекудэ́й (Исчисления)

24. Вайикра́ (И призвал)
25. Цав (Прикажи)
26. Шемини́ (Восьмой)
27. Тазри́а̃ (Зачнёт)
28. Мецора́ (Прокажённый)
29. Ах̃арэ́й мот (После гибели)
30. Кедоши́м (Святы)
31. Эмо́р (Скажи)
32. Бег̃а́р (На горе)
33. Бех̃укота́й (По законам Моим)

34. Бемидба́р (В пустыне)
35. Насо́ (Определи число)
36. Бег̃аа̃лотеха́ (Когда возжигаешь)
37. Шела́х (Отправь)
38. Ко́рах (Корах)
39. Хука́т (Закон)
40. Бала́к (Балак)
41. Пинеха́с (Пинхас)
42. Мато́т (Колена)
43. Масъэ́й (Переходы)

44. Деварим (Речи)
45. Ваэтх̃ана́н (И молил)
46. Экев (За то, что…)
47. Реэ (Смотри)
48. Шофетим (Судьи)
49. Ки теце (Когда выступишь)
50. Ки таво (Когда придешь)
51. Ницавим (Вы стоите)
52. Вайэлех (И пошел)
53. Г̃аазину (Внимайте)
54. Везот г̃абераха (И вот благословение)

Берэши́т – В начале
(Берэшит 1:1-6:8)
בְּרֵאשִׁית
(בְּרֵאשִׁית א,א-ו,ח)
берэши́т бара́ 1.В начале сотворил… 2.В начале сотворения… Раши: Этот стих требует истолкования, как толковали его наши мудрецы: ради Торы, наречённой, רֵאשִׁית началом пути Его, и ради Исраэля, наречённого, רֵאשִׁית начатком плодов Его (т.е. приставка ב может обозначать цель или причину, и стих следует понимать так: Ради Торы и Исраэля, которые называются «началом», Б-г сотворил небо и землю… А если желаешь дать прямое толкование, толкуй так: в начале сотворения неба и земли… בְּרֵאשִׁית בָּרָא (א,ב)
рэши́т 1.начало 2.первая часть, первинки 3.наилучшее 4.во-первых, прежде всего רֵאשִׁית נ'
берэши́т 1.вначале 2.первая книга Торы «Бытие» בְּרֵאשִׁית
сотворить, создать ברא I [לִבְרוֹא, בָּרָא, בּוֹרֵא, יִבְרָא] פ"י
Элог̃и́м (ед. и мн.) Б-г, Г-сподь.  Раши: (в разных местах) Имя «Б-г» ни что иное, как «Судья».  Везде в Писании слово אֱ-לֹהִים означает власть, господство… Прим. Если это слово читают не в полном пасуке, то запрещено читать его как написано в транслитерации, но нужно читать Элоки́м. אֱ-לֹהִים ז', ז"ר (א,א)
то́г̃у ва-во́г̃у смятение и пустынность (смятение от пустоты), хаос. Раши: תֹהוּ означает изумление и ошеломление, ибо человек изумляется и приходит в смятение от такой пустоты... בֹּהוּ означает пустоту и пустынность. תֹהוּ וָבֹהוּ (א,ב)
то́г̃у 1.пустота, ничто 2.тщета, суета תֹהוּ ז'
бо́г̃у пустота, хаос בֹּהוּ ז'
смущаться, приходить в замешательство בהה [לִבְהוֹת, בָּהָה, בּוֹהֶה, יִבְהֶה] פ"ע
1.дрожать, сотрясаться 2.порхать, парить, витать רחפ [לִרְחֹף, רָחַף, רוֹחֵף, יִרְחַף] פ"ע (א,ב)
порхать, витать רחפ [לְרַחֵף, רִחֵף, מְ-, יְ-] פ"ע
ва-йавдэ́ль элоки́м бэн г̃ао́р у-вэн г̃ах̃о́шэх и отделил Б-г свет от тьмы. וַיַּבְדֵּל אֱ-לֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ (א,ד)
бэн (мила́т йа́х̃ас – предлог) между, среди; бэн... у-вэн... между... и ... בֵּין מ"י (מִלַּת יַחַס), בֵּין... וּבֵין...
отделить, изолировать בדל [לְבַדֵּל, בִּדֵּל, מְ-, יְ-] (א,ד)
ор, мн. оро́т 1.свет 2.светило אוֹר ז', אוֹרוֹת ר' (א,ד)
х̃о́шэх, мн. х̃ошахи́м, мрак, тьма חֹשֶׁךְ ז', חוֹשָׁכִים \ חֳשָׁכִים ר' (א,ד)
раки́а̃ небосвод רָקִיעַ  Iז' (א,ו)
разделять, отделять, различать בדל [לְהַבְדִּיל, הִבְדִּיל, מַ-, יַ-] (א,ו)
йикаву́ ма́им да стекутся (скопятся воды) יִקָּווּ הַמַּיִם (א,ט)
собираться, стекаться (о жидкости) קוה II [לְהִקָּוֹת, נִקְוָה, נִקְוֶה, יִקָוֶה] (א,ט)
йабаша́, мн. йабашо́т суша יַבָּשָׁה נ' [יַבֶּשֶׁת-, ר' יַבָּשׁוֹת] (א,ט)
миквэ́, мн. миквао́т 1.водоём 2.миквэ מִקְוֶה I ז' [ר' מִקְוָאוֹת] (א,י)
тадшэ́ г̃аа́рэц Раши: Пусть [земля] наполнится и покроется одеянием травным. תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ (א,יא)
зеленеть דשא [לִדְשֹׁא דָּשַׁא, דּוֹשֵׁא, יִדְשָׁא] פ"ע
дэ́шэ э́̃сэв Раши:Деварим 32:2) Отдельный стебель называется עֵשֶׂב, и так же каждый вид в отдельности называется עֵשֶׂב, травой, a דֶּשֶׁא означает зелёный покров земли. דֶּשֶׁא עֵשֶׂב (א,יא)
́̃дэ́шэ, мн. дешаи́м 1.трава 2.зелень 3.газон, лужайка דֶשֶׁא ז' [ר' דְשָׁאִים, דִשְׁאֵי-]
́̃э́̃сэв, мн. а̃сави́м трава עֵשֶׂב ז' [ר' עֲשָׂבִים, עִשְׂבֵי-]
1.проростить семена 2.оплодотворять, зачать זרע [לְהַזְרִיעַ הִזְרִיעַ, מַ-, יַ-] פ"י (א,יא)
зэ́ра, мн. зераи́м 1.семя 2.сперма 3.потомство 4.сев זֶרַע ז' [זַרְעוֹ; ר' זְרָעִים, זַרְעֵי-] (א,יא)
Да будут светила יְהִי מְאֹרֹת (א,יד)
мао́р, мн. меоро́т 1.светило 2.освещение 3.сияние מָאוֹר ז' [מְאוֹר-; ר' מְאוֹרוֹת]
от, мн. ото́т 1.знак 2.медаль, орден 3.чудо, знамение 4.сигнал 5.печать אוֹת II ז' [ר' אוֹתוֹת] (א,יד)
моэ́д, мн. моа̃ди́м 1.срок, назначенное время 2.еврейский праздник מוֹעֵד ז' [ר' מוֹעֲדִים] (א,יד)
мэмшала́, мэмшэ́лэт- 1.правительство 2.власть מֶמְשָׁלָה נ' [מֶמְשֶׁלֶת-, מֶמְשַׁלְתוֹ] (א,טז)
ката́н, като́н 1.малый, маленький 2.молодой, младший 3.малолетка, малыш 4.г̃алахический термин: катан – мальчик не достигший совершенолетия (13 лет) קָטָן, קָטֹן תו"ז (א,טז)
властвовать, управлять, господствовать משל I [לִמְשֹׁל, מָשַׁל, מוֹשֵׁל, יִמְשֹׁל] פ"ע (א,יח)
1.кишеть 2.плодиться, размножаться (о рыбах, земноводных, пресмыкающихся) שרצ [לִשְׁרֹץ שָׁרַץ, שׁוֹרֵץ, יִשְׁרֹץ] פ"ע (א,כ)
шэ́рэц 1.пресмыкающееся 2.гад 3.мелкое противное животное. Раши: Всё живое, что возвышается над землёй, называется שֶׁרֶץ – «кишащим». Из крылатых – как мухи; из ползающих – как муравьи, жуки и черви; из существ – как крот, мышь, ящерица и им подобные; и также все рыбы. שֶׁרֶץ ז' [ר' שְׁרָצִים, שִׁרְצֵי-] (א,כ)
существом живым (букв.: душою живой). Раши: В которой будет дух жизни. נֶפֶשׁ חַיָּה (א,כ)
оф, мн. офо́т птица עוֹף ז' [ר' עוֹפוֹת] (א,כ)
1.летать 2.размахивать 3.махать עופ [לְעוֹפֵף, עוֹפֵף, מְ-, יְ-] פעו"י (א,כ)
тани́н 1.большое чудище (рыбоподобное), чудо морское 2.крокодил. Раши: תַּנִּינִם – большие морские рыбы. תַנִין ז' (א,כא)
ползать רמשׂ [לִרְמֹשׂ, רָמַשׂ, רוֹמֵשׂ, יִרְמֹשׂ] פ"ע (א,כא)
плодитесь и умножайтесь. Раши: פְּרוּ от того же корня, что и פְּרִי , плод, и означает: приносите плоды… פְּרוּ וּרְבוּ (א,כב)
быть многочисленным רבב I [לָרֹב, רַב, רַב, יֵרַב] פ"ע (א,כב)
1.наполнять 2.исполнять 3.дополнять מלא [לְמַלֵּא, מִלֵּא, מְ-, יְ-] פ"י (א,כב)
рэ́мэш, мн. ремаси́м ползающее насекомое רֶמֶשׂ ז' [רְמָשִׂים, רִמְשֵׂי-] (א,כד)
мин 1.сорт, тип 2.пол 3.вид (биол.) 4.род (грам.) מִין I ז' (א,כד)
бег̃эма́, мн. бег̃эмо́т скот, скотина, домашнее животное בְּהֵמָה נ' [בֶּהֱמַת-, ר' בְּהֵמוֹת, בַּהֲמוֹת-] (א,כד)
в образе Нашем. Раши: В нашей форме. בְּצַלְמֵנוּ (א,כו)
цэ́лэм, мн. целами́м 1.образ, облик 2.идол צֶלֶם ז' [צַלְמוֹ; ר' צְלָמִים, צַלְמֵי-]
по подобию Нашему. Раши: Понимать и разуметь. כִּדְמוּתֵנוּ (א,כו)
дему́т, мн. демуйо́т 1.образ, подобие 2.облик, личность, персонаж דְמוּת נ' [ר' דְמוּיוֹת]
1.властвовать, диктаторствовать 2.притеснять, угнетать, попирать 3.наказывать רדה I [לִרְדּוֹת, רָדָה, רוֹדֶה, יִרְדֶּה] (בּ-) פ"י (א,כו)
мужчиной и женщиной сотворил Он их. Раши:Мидраш г̃агада: Сотворил его впервые с двумя лицами, а затем разделил его… זָכָר וּנְקֵבָהבָּרָא אֹתָם (א,כז)
Мицва-делай 1 (-): «И благословил их Б-г, и сказал им Б-г: Плодитесь и размножайтесь» (Берэшит 1:28). Хафэц Хаим: Заповедь, повелевающая жениться, чтобы иметь детей. По Рамбаму это заповедь 212, приведённая в главе «Ноах»(Берэшит 9:7). וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ (א,כח)
1.завоёвывать, захватывать 2.покорять, порабощать 3.трамбовать 4.прессовать 5.солить, мариновать 6.сдерживать (чувства) כבש I [לִכְבּוֹשׁ, כּוֹבֵשׁ, יִכְבּוֹשׁ] פ"י (א,כח)
г̃инэ́ вот הִנֵּה מ"ח (א,כט)
йэ́рэк зелень. Раши: Зелёный лист. יֶרֶק ז' (א,ל)
1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять כלה [לְכַלּוֹת, כִּלָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י (ב,א)
мелаха́ 1.труд, работа 2.ремесло 3.вещь 4.каждый из 39 видов работ, выполнявшихся при строительстве Мишкана, которые запрещены в Шаббат. מְלָאכָה נ' [מְלֶאכֶת-] (ב,ב)
толедо́т мн.ж. 1.происхождение, родословная 2.история תּוֹלְדוֹת נ"ר (ב,ד)
си́ах̃ куст, кустарник שִׂיחַ I ז' (ב,ה)
тэ́рэм 1.ещё не, ещё нет, пока не 2.до, перед, прежде чем טֶרֶם מ"י (ב,ה)
эд, мн. эди́м пар אֵד ז', אֵדִים ז"ר (ב,ו)
1.поить 2.поливать, орошать שקה [לְהַשְׁקוֹת, הִשְׁקָה, מַשְׁקֶה, יַשְׁקֶה] (ב,ו)
производить, изготавливать יצר [לְיַצֵּר, יִצֵּר, מְיַצֵר, יְיַצֵר] פ"י (ב,ז)
афа́р прах, земля, пыль עָפָר ז' (ב,ז)
1.развеять, рассеивать 2.вдувать 3.навеять 4.испускать газы 5.распространять запах פוח [לְהָפִיח, הֵפִיח, מֵ-, יָ-] פ"י (ב,ז)
сажать, насаждать נטע [לִנְטֹעַ, נָטַע, נוֹטֵעַ, יִטַּע] (ב,ח)
кэ́дэм 1.восток 2.перёд 3.прошлое, древность קֶדֶם ז' (ב,ח)
нэх̃ма́д прелестный, милый, симпатичный נֶחְמָד ז' (ב,ט)
маръэ́, мн. маръо́т 1.вид, облик, образ 2.видение מַרְאֶה ז' [ר' מַרְאוֹת] ז' (ב,ט)
ра̃ 1.плохой, дурной 2.злой 3.вредный, зловредный רַע, רָע I ת' (ב,ט)
наг̃а́р, мн. нег̃аро́т река נָהָר ז' [ר' נְהָרוֹת] (ב,י)
1.отделяться 2.разлучаться 3.разделяться 4.прощаться 5.разводиться פרד [לְהִפָּרֵד, נִפְרַד, נִפְרָד, יִפָּרֵד] (מִ-) פ"ע (ב,י)
рош, мн. раши́м 1.голова 2.вершина 3.глава, лидер, руководитель, главарь 4.начало 5.образ мышления 6.разветвление, рукав реки רֹאשׁ I ז' [ר' רָאשִׁים, רָאשֵׁי-] (ב,י)
1.слоняться 2.обходить 3.вращать, вертеть סבב [לְסוֹבֵב, סוֹבֵב, מְ-, יְ-] פעו"י (ב,יא)
бедо́лах хрусталь בְּדֹלַח ז' (ב,יב)
шо́г̃ам оникс (минерал) שֹׁהַם ז' (ב,יב)
к востоку Ашура. Раши: (קִדְמַת – то же, что) למזרחה , на восток Ашура. קִדְמַת אַשּׁוּר (ב,יד)
кидма́ 1.прогресс 2.восточная сторона קִדְמָה נ'
1.класть 2.оставлять 3.пускать 4.предполагать 5.оставить после смерти נוח [לְהַנִּיחַ, הִנִּיחַ, מַ-, יַ-] פ"י (ב,טו)
обрабатывать, возделывать עבד [לְעַבֵּד, עִבֵּד, מְ-, יְ-] פ"י (ב,טו)
1.приказать, повелеть 2.назначать 3.завещать צוה [לְצַוּוֹת, צִוָּה, מְצַוֶה, יְצַוֶה] (עַל) פ"י (ב,טז)
да́а̃т знание, познание, мудрость. Раши: Ру́ах̃ Г̃ако́дэш – Святой дух, святое наитие. דַּעַת נ' (ב,יז)
умереть מות [לָמוּת, מֵת, מֵת, יָמוּת] פ"ע (ב,יז)
подспору соразмерно ему (букв. против него) עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ (ב,יח)
1.приводить 2.приносить 3.цитировать בוא [לְהָבִיא, הֵבִיא, מֵבִיא, יָבִיא] פ"י (ב,יט)
1.читать 2.кричать 3.возглашать, провозглашать 4.звать 5.называть, именовать, дать имя 6.учить Тору קרא [לִקְרֹא, קָרָא, קוֹרֵא, יִקְרָא] פ"י (ב,יט)
не нашёл помощника, соответствующего ему לֹא-מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ (ב,כ)
1.находить 2.достигать 3.встречать 4.удаваться 5.постигать (произойти что-либо нехорошее) מצא [לִמְצֹא, מָצָא, מוֹצֵא, יִמְצָא] פ"י
1.помощь, поддержка 2.помощник 3.вспомогательный (как вторая часть семихута) עֵזֶר ז', עֲזָרִים ר'
нэ́гэд (предлог) 1.против, напротив 2.перед נֶגֶד מ"י [נֶגְדוֹ]
ке-нэ́гэд 1.напротив, против 2.в сравнении, соответственно כְּנֶגֶד
1.сбрасывать, ронять; свергать 2.бить 3.сбить (самолёт) 4.провалить נפל (הפל) [לְהַפִּיל, הִפִּיל, מַ-, יַ-] פ"י (ב,כא)
тардэма́ 1.глубокий сон 2.спячка תַּרְדֵּמָה נ' (ב,כא)
заснуть רדמ [לְהֵרָדֵם, נִרְדַּם, נִרְדָם, יֵרָדֵם] פ"ע
спать ישנ I [לִישׁוֹן, יָשֵׁן (יָשַׁן), יָשֵׁן, יִישַׁן ] פ"ע (ב,כא)
цэ́ла, целао́̃т 1.ребро 2.бок 3.ребро (геометр.) 4.сторона, стена 5.полустишие צֶלַע נ' [ר' צְלָעוֹת, צַלְעוֹת-] (ב,כא)
1.закрывать, запирать, замыкать 2.выключать (свет, радио) סגר [לִסְגֹּר, סָגַר, סוֹגֵר, יִסְגֹּר] פ"י (ב,כא)
баса́р, мн. бесари́м 1.мясо 2.плоть 3.тело 4.животное 5.мякоть בָּשָׂר ז' [בְּשָׂרוֹ; ר' בְּשָׂרִים, בִּשׂרֵי-] (ב,כא)
та́х̃ат, мита́х̃ат ле- 1.под, ниже 2.вместо, взамен, за 3.для, ради 4.зад (простор.) תַחַת, מִתַחַת ל- (ב,כא)
1.строить 2.составлять, основывать בנה [לִבְנוֹת, בָּנָה, בּוֹנֶה, יִבְנֶה] פ"י (ב,כב)
ибо от мужа взята она. Прим. Слово אִישׁ может иметь значения как «мужчина», так и «муж», אִשָּׁה – «женщина» и «жена». כִּי מֵאִישׁ לֻקְחָה-זֹּאת (ב,כב)
был взят לקח נִלְקָח, לֻקַח
1.брать, взять 2.покупать 3.приобретать לקח [לָקַחַת, לָקַח, לוֹקֵחַ, יִקַּח, קַח!] פ"י
зот (мила́т гуф – местоимение) 1.эта 2.это זֹאת מ"ג (מִילַת גוּף)
1.оставлять, покидать 2.забрасывать עזב I [לַעֲזֹב, עָזַב, עוֹזֵב, יַעֲזֹב] פ"י (ב,כד)
1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.достигать 4.быть приверженным דבק [לִדְבֹּק, דָּבַק, דּוֹבֵק, יִדְבַּק] (בּ-) פ"ע (ב,כד)
ару́м, аро́м (эйром) голый, нагой עָרוּם II ת', עָרוֹם (עֵירוֹם) (ב,כה)
стыдиться בוש [לְהִתְבּוֹשֵׁשׁ, הִתְבּוֹשֵׁשׁ, מִ-, יִ-] (ב,כה)
нах̃а́ш змей, змея נַחָשׁ ז' (ג,א)
ару́м хитрый, лукавый עָרוּם I ת' (ג,א)
подлинно ли сказал. Раши: Разве сказал вам: «Не ешьте от всего...»?... אַף כִּי-אָמַר (ג,א)
аф ки Словарь: хотя, не смотря на то что, тем более. אַף כִּי
1.трогать, дотрагиваться, касаться 2.приближаться נגע I [לִנְגֹּעַ, נָגַע, נוֹגֵעַ, יִגַּע] פ"י (ג,ג)
1.трогать, дотрагиваться, касаться 2.приближаться נגע I [לָגַעַת, נָגַע, נוֹגֵעַ, יִגַּע] פ"י (ג,ג)
открывать, раскрывать (глаза) פקח [לִפְקֹחַ, פָּקַח, פּוֹקֵחַ, יִפְקַח] (ג,ה)
таава́ сильное желание, страсть, вожделение תַאֲוָה נ' (ג,ו)
и желанно дерево для познания. Раши: Как сказал ей [змей]: «[будете…] знающими добро и зло» (1:5). וְנֶחְמָד הָעֵץ לְהַשְׂכִּיל (ג,ו)
1.умнеть; постигать 2.иметь успех, преуспеть, суметь 3.присматриваться 4.вразумлять שׂכל I [לְהַשְׂכִּיל, הִשְׂכִּיל, מַ-, יַ-] (ג,ו)
и сшили они листья инжира. Раши: Это дерево, от которого они ели. То, посредством чего согрешили, служило им для исправления… וַיִּתְפְּרוּ עֲלֵה תְאֵנָה (ג,ז)
шить, сшивать, пришивать תפר [לִתְפֹּר, תָּפַר, תּוֹפֵר, יִתְפֹּר] פ"י
алэ́, мн. али́м 1.лист (дерева) 2.пики (карточная масть) עָלֶה ז' [עֲלֵה-; ר' עָלִים, עֲלֵי-]
теэна́, мн. теэни́м 1.инжир, фига 2.фиговое дерево, смоковница תְאֵנָה נ' [ר' תְאֵנִים]
опоясание חֲגֹרֹת (ג,ז)
х̃агора́ 1.пояс, ремень 2.перемычка (строит.) 3.забор вокруг чего-то חֲגוֹרָה נ'
1.расхаживать 2.обходиться הלכ [לְהִתְהַלֵּךְ, הִתְהַלֵּךְ, מִ-, יִ-] (ג,ח)
в сторону дня. Раши: В том направлении, куда приходит солнце; и это запад, потому что под вечер солнце на западе, а они согрешили в десятом (временном часу). לְרוּחַ הַיּוֹם (ג,ח)
ру́ах̃, мн. рух̃о́т 1.ветер 2.воздух 3.душа 4.дух 5.сторона света 6.приведение, бес 7.второй снизу уровень души (нэ́фэш-ру́ах̃-нешама́-х̃айа́-йех̃ида́) רוּחַ נ' [ר' רוּחוֹת]
прятаться חבא [לְהִתְחַבֵּא, הִתְחַבֵּא, מִ-, יִ-] (ג,ח)
айэ́ка, айэ́ где ты? אַיֶכָּה מ"ש ר' אַיֵה (ג,ט)
и устрашился וָאִירָא (ג,י)
1.бояться, страшиться 2.почитать ירא [לִירֹא, יָרֵא, יָרֵא, יִירָא ] (אֶת) פ"ע
1.соблазнять, уговаривать 2.инспирировать נשא [לְהַשִּׁיא, הִשִּׁיא, מַ-, יַ-] פ"י (ג,יג)
соблазняться נשא [לְהִנָשֵּׂא, נִשָּׁא, נִשָׁא, יִנָשֵׁא] פ"ע
ару́р проклятый אָרוּר ז' (ג,יד)
гах̃о́н 1.брюхо (пресмыкающегося) 2.нижняя часть самолёта, танка גָּחוֹן ז' (ג,יד)
эйва́ ненависть, злоба, вражда אֵיבָה נ' (ג,טו)
поражать, растоптать שופ I [לָשׁוּף, שָׁף, שָׁף, יָשׁוּף] פ"י (ג,טו)
а́кэв, мн. акэви́м / акэво́т, икво́т- 1.пята; пятка 2.каблук 3.след 4.арьергард, задняя часть עָקֵב ז' [ר' עֲקֵבִים \ עֲקֵבוֹת, עִקבוֹת-] (ג,טו)
ицаво́н, мн. ицбоно́т скорбь, печаль, мука עִצָּבוֹן ז' [עִצְבוֹן-; עעִצְבוֹנוֹת] (ג,טז)
г̃эрайо́н мн. г̃ерйоно́т беременность הֵרָיוֹן ז' [ר' הֶרְיוֹנוֹת] (ג,טז)
г̃ара́ 1.беременная 2.беременность הָרָה נ'
э́цэв 1.печаль, огорчение 2.труд, тяжёлый труд עֶצֶב I ז' (ג,טז)
тешука́ страсть, вожделение תְּשׁוּקָה נ' (ג,טז)
властвовать, управлять, господствовать משל I [לִמְשֹׁל, מָשַׁל, מוֹשֵׁל, יִמְשֹׁל] פ"ע (ג,טז)
баа̃ву́р 1.из-за 2.за 3.для 4.чтобы בַּעֲבוּר מ"י (ג,יז)
коц 1.колючка, шип 2.тёрн (растение) 3.кончик буквы 4.немножко, чуть-чуть, капельку קוֹץ ז' (ג,יח)
дарда́р тёрн דַּרְדָּר ז' (ג,יח)
зэа́, зэа́ пот, испарина זֵעָה, זֵיעָה נ' (ג,יט)
куто́нэт, кето́нэт 1.рубашка 2.хитон כּוּתוֹ נֶת נ', כְּתוֹנֶת נ' (ג,כ)
1.посылать 2.простирать, протягивать 3.прогонять, отсылать שלח [לִשְׁלֹחַ, שָׁלַח, שׁוֹלֵחַ, יִשְׁלַח] פ"י (ג,כב)
1.работать 2.служить 3.обрабатывать עבד [לַעֲבֹד, עָבַד, עוֹבֵד, יַעֲבֹד] פ"י (ג,כג)
изгонять, прогонять גרש [לִגְרֹשׁ, גָרַשׁ, גּוֹרֵשׁ, יִגְרֹשׁ] פ"י (ג,כד)
водворять, помещать, вселять, заселять שכנ [לְשַׁכֵּן, שִׁכֵּן, מְ-, יְ-] פ"י (ג,כד)
ган э́дэн рай גַּן-עֵדֶן ז' (ג,כד)
э́дэн 1.нега, наслаждение 2.рай עֵדֶן ז'
ла́г̃ат 1.жар 2.пыл, увлечённость, воодушевление לַהַט ז' (ג,כד)
гореть, пылать, жечь להט [לִלְהֹט, לָהַט, לוֹהֵט, יִלְהַט] פ"ע
переворачиваться, изменяться הפכ [לְהִתְהַפֵּךְ, הִתְהַפֵּךְ, מִ-, יִ-] (ג,כד)
беременеть הרה [לַהֲרוֹת, הָרָה, הָרְתָה, הוֹרֶה, יַהֲרֶה] (ד,א)
и было, по прошествии дней וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים (ד,ג)
Словарь: 1.время пришествия Машиаха 2.конец света קֵץ הַיָּמִים
минх̃а́, мн. менах̃о́т 1.приношение, дар 2.мучна́я жертва 3.послеполуденная молитва מִנְחָה נ' [ר' מְנָחוֹת] (ד,ד)
х̃э́лэв, мн. х̃алави́м 1.жир, сало 2.свечной воск 3.лучшая часть (перен.) חֵלֶב ז' [ר' חֲלָבִים] (ד,ד)
1.обращать внимание, обращаться 2.заниматься 3.отвращаться שעה [לִשְׁעוֹת, שָׁעָה, שׁוֹעֶה, יִשְׁעֶה] פ"ע (ד,ה)
ведь если будешь добро творить (совершать добрые поступки) простится (тебе) הֲלוֹא אִם-תֵּיטִיב שְׂאֵת (ד,ז)
1.улучшать 2.делать добро 3.делать хорошо (что-л.) 4.поправить טוב (הטב) [לְהֵטִיב, הֵטִיב ,הֵיטִיב, יֵיטִיב] פ"י
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִישָּׂא] פ"י (ד,ז)
1.ложиться, лежать (о животном; ответственности) 2.нависать над (о заботе, угрозе) רבצ [לִרְבֹּץ, רָבַץ, רוֹבֵץ, יִרְבַּץ] פ"ע (ד,ז)
на ва-на́д бродяга, скиталец נָע וָנָד ז' (ד,יב)
1.двигаться 2.колебаться נוע [לָנוּעַ, נָע, נָע, יָנוּעַ] פ"ע
1.странствовать, скитаться, кочевать 2.отдаляться, удаляться 3.двигать נדד [לִנְדֹּד, נָדַד, נוֹדֵד, יִנְדֹּד] פעו"י
микнэ́ скот (как имущество) מִקְנֶה ז' (ד,כ)
кино́р, мн. киноро́т 1.скрипка 2.арфа כִּנוֹר ז' [ר' כִּנוֹרוֹת] (ד,כא)
уга́в 1.свирель 2.орга́н עוּגָב ז' (ד,כא)
который точил все, что режет медь и железо. Раши: Точил (орудия для) обработки меди и железа… לֹטֵשׁ כָּל-חֹרֵשׁ נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶל (ד,כב)
1.точить 2.полировать 3.шлифовать לטש I [לְלַטֵּשׁ, לִיטֵּשׁ, מְ-, יְ-] פ"י
1.ранить 2.разбивать, раскалывать פצע [לִפְצֹעַ פָּצַע, פּוֹצֵעַ, יִפְצַע] פ"י (ד,כג)
1.класть, положить 2.делать, устанавливать 3.нападать, осаждать שית [לָשִׁית, שָׁת, שָׁת, יָשִׁית] פ"י (ד,כה)
Родословная от Адама Ришона до Ноах̃а
Ада́м – 930 лет.
אָדָם (ה,ד)
Шэт – 912 лет שֵׁת (ה,ח)
Эно́ш – 905 лет אֱנוֹשׁ (ה,יא)
Кэйна́н – 910 лет קֵינָן (ה,יד)
Маг̃алалъэ́ль – 895 лет מַהֲלַלְאֵל (ה,יז)
Йэ́рэд – 962 лет יֶרֶד (ה,כ)
Х̃ано́х – 965 лет חֲנוֹךְ (ה,כג)
Метушэ́лах̃ – 969 лет מְתוּשֶׁלַח (ה,כז)
Лэ́мэх – 777 лет לֶמֶךְ (ה,לא)
Ноах̃ נֹחַ (ה,לב)
1.раскаиваться, сожалеть 2.утешаться 3.мстить נחמ [לְהִנָּחֵם, נִחַם, נִחָם, יִנָחֵם] פ"ע (ה,כט)
когда стал человек умножаться на земле כִּי-הֵחֵל הָאָדָם לָרֹב עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה (ו,א)
сыны сильных (или: сыны Б-жьи). Раши: Сыновья правителей и судей. Другое объяснение: «сыны Б-жьи» – это ангелы, пришедшие посланцами Вездесущего. Они также смешивались с ними. Везде в Писании слово אֱ-לֹהִים означает власть, господство… בְנֵי-הָאֱ-לֹהִים (ו,ב)
ведь к тому же он плоть. Раши: בְּשַׁגַּם – то же, что בְּשֶׁגַּם (c сеголь). Иначе говоря, ибо ему присуще и то, что он плоть, и всё же он непокорен Мне. בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר (ו,ג)
г̃анфили́м исполины. Раши: (Названы так) потому, что они пали (נָפְלוּ) и вызвали падение мира (Берэшит раба). На языке иврит их называют עֲנָקִים. הַנְּפִלִים (ו,ד)

Но́ах
(Берэшит 6:9-11:32)
נֹחַ
(בְּרֵאשִׁית ו,ט-יא,לב)
Но́ах̃ цади́к иш тами́м г̃айа́ Hoax человеком праведным, непорочным был… נֹחַ אִישׁ צַדִּיק תָּמִים הָיָה (ו,ט)
иш мн. анаши́м 1.человек 2.мужчина 3.муж, супруг 4.герой 5.каждый, кто-то אִישׁ ז' [ר' אֲנָשִׁים, אַנְשֵׁי-]
м. цади́к, ж. цадика́ / цадэ́кэт 1.праведник (праведница); праведный 2.невиновный 3.справедливый 4.набожный 5.«ца́дик», хасидский раввин צַדִיק זו"ת [נ' צַדִיקָה \ צַדֶקֶת]
тами́м 1.наивный, простодушный, доверчивый 2.невинный, безобидный 3.беспорочный, цельный, совершенный 4.честный, искренний, бесхитростный תָמִים ת'
эт Г̃аэло-г̃и́м г̃итг̃алэ́х Ноах пред Б‑гом ходил Ноах אֶת-הָאֱ-לֹהִים הִתְהַלֶּךְ-נֹחַ (ו,ט)
ва-тишах̃э́т г̃аа́рэц… ва-тималэ́ г̃аа́рэц х̃ама́с и растлилась земля…, и наполнилась земля злодеянием וַתִּשָּׁחֵת הָאָרֶץ... וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ חָמָס (ו,יא)
1.портиться 2.развращаться. Раши: Язык означающий запрещённые половые связи и идолопоклонство… שחת [לְהִשָּׁחֵת נִשְׁחַת, נִשְׁחָת, יִשָׁחֵת] (ו,יא)
1.наполняться 2.наполнять מלא [לִמְלֹאת, מָלֵא, מָלֵא, יִמְלָא] פעו"י
х̃ама́с, мн. х̃амаси́м грабёж, разбой חָמָס ז', חֲמָסִים ר' (ו,יא)
1.портиться 2.развращаться שחת [לְהִשָּׁחֵת נִשְׁחַת, נִשְׁחָת, יִשָׁחֵת] (ו,יב)
1.портить 2.развращаться שחת [לְהַשְׁחִית, הִשְׁחִית, מַ-, יַ-] פ"י (ו,יב)
кэц коль баса́р ба лефана́й конец всякой плоти пришёл предо Мною. Раши: Везде, где находишь распутство и идолопоклонство, пагуба (אַנְדְּרָלָמוּסְיָה) обрушивается на мир и убивает хороших и плохих. קֵץ כָּל-בָּשָׂר בָּא לְפָנַי (ו,יג)
андраламу́сйа, андролому́сйа Милон г̃эх̃адаш: 1.беспорядок, суматоха 2.кровопролитие, мор, поражение. אַנְדְּרָלָמוּסְיָה, אַנְדְּרוֹלוֹמוּסְיָה נ'
кэц, мн. кици́м конец קֵץ ז' [קִצוֹ; ר' קִצִים] (ו,יג)
баса́р, мн. бесари́м 1.мясо 2.плоть 3.тело 4.животное 5.мякоть בָּשָׂר ז' [בְּשָׂרוֹ; ר' בְּשָׂרִים, בִּשְׂרֵי-] (ו,יג)
ки-малеа́ г̃аа́рэц х̃ама́с ми-пенэйг̃э́м ибо земля наполнилась злодеянием из-за них כִּי-מָלְאָה הָאָרֶץ חָמָס מִפְּנֵיהֶם (ו,יג)
мипенэ́й 1.от 2.из-за, по причине 3.перед מִפְּנֵי מ"י
тэва́т а̃цэ́й го́фэр ковчег из дерева го́фэр תֵּבַת עֲצֵי-גֹפֶר (ו,יד)
тэва́, мн. тэво́т 1.ящик, большая коробка 2.ковчег 3.пюпитр кантора 4.написанное или напечатанное слово 5.такт (муз.) תֵּבָה נ' תֵּבוֹת ר'
го́фэр Милон г̃эх̃адаш: Вид дерева, из которого Ноах построил Ковчег. Есть считающие, что это вид сосны… Раши: Так оно называется. И почему из этого вида? – Из-за «гофри́т», сера, от которой им предназначено погибнуть. גֹפֶר ז'
кэн, мн. кини́м 1.гнездо 2.домашний очаг 3.убежище קֵן ז' [קַן-; ר' קִנִים] (ו,יד)
смолить כפר II [לִכְפֹּר, כָּפַר, כּוֹפֵר, יִכְפֹּר] פ"י (ו,יד)
ко́фэр 1.асфальт, смола 2.камфора כֹּפֶר II ז' (ו,יד)
300 ама – длина ковчега, 50 ама – его ширина, и 30 ама – его высота שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אַמָּה אֹרֶךְ הַתֵּבָה חֲמִשִּׁים אַמָּה רָחְבָּהּ וּשְׁלֹשִׁים אַמָּה קוֹמָתָהּ (ו,טו)
ама́ 1.локоть – мера длины. 1 ама = 48 см (Г̃аграх Наэ) или 57,6 см (Х̃азон Иш), фут 2.средний палец 3.детородный член אַמָה I נ'
кома́ 1.высота, вышина 2.рост 3.этаж קוֹמָה נ'
цо́г̃ар, мн. цег̃ари́м 1.окошко, форточка, иллюминатор 2.зенит 3.белизна, блеск 4.светильник, светящийся предмет צֹהַר I ז' [ר' צְהָרִים, צֹהֳרֵי-] (ו,טז)
и в локоть сведи его сверху. Раши: Его кровля наклонно поднималась вверх и, постепенно суживаясь, доходила до одного локтя… וְאֶל-אַמָּה תְּכַלֶּנָּה מִלְמַעְלָה (ו,טז)
1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять כלה [לְכַלּוֹת, כִּלָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י
пэ́тах̃, петах̃и́м 1.вход, дверь, ворота 2.начало, открытие, введение 3.выход, возможность פֶּתַח ז' [פִּתְחוֹ; ר' פְּתָחִים, פִּתְחֵי-] (ו,טז)
(с) нижним, вторым и третьим сделай. Раши: Три яруса, один над другим… תַּחְתִּיִּם שְׁנִיִּם וּשְׁלִשִׁים תַּעֲשֶׂהָ (ו,טז)
тах̃ти́, мн. тах̃тии́м нижний, подземный תַּחְתִּי ת', תַּחְתִּיִּים ר'
мабу́ль потоп, наводнение מַבּוּל ז' (ו,יז)
1.умирать 2.агонизировать 3.затухать גוע [לִגְוֹעַ, גָּוַע, גֹּוֵעַ, יִגְוַע] פ"ע (ו,יז)
1.ставить, основывать 2.осуществлять 3.назначать 4.воздвигать, сооружать קומ [לְהָקִים, הֵקִים, מֵ-, יָ-] פ"י (ו,יח)
бери́т мн. берито́т 1. союз, договор 2. завет 3. обрезание בְּרִית נ' [ר' בְּרִיתוֹת] (ו,יח)
иша́, мн. наши́м 1.женщина 2.жена супруга 3.самка 4.каждая, какая-то, кто-то אִשָּׁה, אִישָּׁה נ' [אִשְׁתוֹ, אֵשֶׁת-, ר' נָשִׁים, נְשׁוֹת- / נְשֵׁי-] (ו,יח)
1.приводить 2.приносить 3.цитировать בוא [לְהָבִיא, הֵבִיא, מֵבִיא, יָבִיא] פ"י (ו,יט)
1.воскрешать 2.спасать 3.оживлять, пробуждать к жизни 4.давать жизнь חיה [לְהַחֲיוֹת, הֶחֱיָה, מְחֲיֶה, יְחֲיֶה] פ"י (ו,יט)
мааха́ль, мн. маахали́м / маахало́т еда, кушанье, пища מַאֲכָל ז', מַאֲכָלִים \ מַאֲכָלוֹת ר' מַאַכְלֵי- ס' (ו,כא)
1.есть, кушать 2.выедать, уничтожать, сжигать 3.употреблять (прост.) אכל [לֶאֱכֹל, אָכַל, אוֹכֵל, יֹאכַל; אֱכֹל] פ"י (ו,כא)
прил. м. таг̃о́р, ж. тег̃ора́ 1.чистый (ритуально, морально), беспорочный 2.без примесей 3. праведный טָהוֹר, טָהֹר ת"ז, טְהוֹרָה ת"נ (ז,ב)
1.проливать дождь 2.забросать מטר [לְהַמְטִיר, הִמְטִיר, מַ-, יַ-] פ"י (ז,ד)
мата́р, мн. метаро́т дождь, ливень, первый осенний дождь מָטָר ז' [מְטַר-; ר' מְטָרוֹת, מִטְרוֹת-]
йеку́м 1.вселенная, космос 2.всё живущее, всё сущее יְקוּם ז' (ז,ד)
Этапы Потопа. 1. Начало
в год 600-й жизни Ноаха, во 2-й месяц, в 17-й день месяца. Раши: Раби Элиэзер говорит: «Это мархешван», Раби Йег̃ошуа̃ говорит: «Это ийар» (Санг̃эдрин 108Б).
בִּשְׁנַת שֵׁשׁ-מֵאוֹת שָׁנָה לְחַיֵּי-נֹחַ בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּשִׁבְעָה-עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ (ז,יא)
1.разверзаться, раскалываться 2.пробиваться, прорываться 3.быть растерзанным בקע [לְהִבָּקֵעַ, נִבְקַע, נִבְקָע, יִבָּקַע] (ז,יא)
маа̃йа́н, мн. маа̃йано́т ключ, источник, родник מַעְיָן I ז' [ר' מַעְיָנוֹת] (ז,יא)
тег̃о́м, мн. тег̃омо́т 1.бездна, пучина 2.пропасть תְּהוֹם נ' [ר' תְהוֹמוֹת] (ז,יא)
и окна небесные открылись וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמַיִם נִפְתָּחוּ (ז,יא)
аруба́ 1.труба, дымовая труба, дымоход 2.голубятня אֲרֻבָּה נ' (ז,יא)
бе-э́цэм собственно говоря, в сущности, по сути дела, в самом разгаре בְּעֶצֶם תה"פ (ז,יג)
птица всякого крыла. Раши: Это сопряжённое сочетание: птица всех видов крыла, чтобы включить и саранчу (Хулин 139Б). כֹּל צִפּוֹר כָּל-כָּנָף (ז,יד)
кана́ф, мн. кенафа́им 1.крыло 2.сторона 3.фланг 4. пола одежды 5.убежище 6.авиабригада כָּנָף נ' [ר' כְּנָפַיִם, כַּנְפֵי-]
1.закрывать, запирать, замыкать 2.выключать (свет, радио) סגר [לִסְגֹּר, סָגַר, סוֹגֵר, יִסְגֹּר] פ"י (ז,טז)
бе-а́̃д 1.за, ради, для 2.через, сквозь 3.за, после 4.за, взамен בְּעַד [בַּעֲדִי, בַּעֲדוֹ] מ"י (ז,טז)
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִשָּׂא] פ"י (ז,יז)
возвышаться, подниматься רומ [לָרוּם, רָם, רָם, יָרוּם] פ"ע (ז,יז)
1.быть сильным 2.увеличиваться 3.усиливаться 4.осиливать, одолевать גבר [לִגְבֹּר, גָּבַר, גּוֹבֵר, יִגְבַּר] (עַל) פ"ע (ז,יח)
1.покрывать, накрывать 2.скрывать, укрывать כסה [לְכַסּוֹת, כִּסָּה, מְכַסֶה, יְכַסֶה] פ"י (ז,יט)
дыхание духа жизни נִשְׁמַת-רוּחַ חַיִּים (ז,כב)
нешама́, мн. нешамо́т 1.душа 2.дыхание 3.живое существо, тварь 4.третий снизу уровень души (нэ́фэш-ру́ах̃-нешама́-х̃айа́-йех̃ида́) 5.дорогуша, душа моя (обращение) נְשָׁמָה נ' [נִשְׁמַת; ר' נְשָׁמוֹת, נִשְׁמוֹת-]
х̃арава́ суша חָרָבָה נ' (ז,כב)
1.стереть 2.вытирать, утирать 3.истреблять מחה II [לִמְחוֹת מָחָה, מוֹחֶה, יִמְחֶה] (ז,כג)
оставаться שאר [לְהִשָׁאֵר, נִשְׁאַר, נִשְׁאָר, יִשָׁאֵר] פ"ע (ז,כג)
Этапы Потопа. 2. Прекращение пребывания воды
и утишились (и остыли) воды. Раши: …Язык означающий успокоение гнева.
וַיָּשֹׁכּוּ הַמָּיִם (ח,א)
успокаиваться, утихать שככ [לָשֹׁךְ \ לְשֹׁךְ, שָׁכַךְ, שַׁךְ, ישֹׁךְ] פ"ע
затворились (заградились) источники бездны. Раши: Был удержан, перестал. וַיִּסָּכְרוּ מַעְיְנֹת תְּהוֹם (ב,ב)
прудить, устраивать запруду, перегораживать реку, затыкать סכר [לִסְכֹּר, סָכַר, סוֹכֵר, יִסְכֹּר] פ"י
и прекратился дождь. Раши: וַיִּמָּנַע – был удержан, перестал… וַיִּכָּלֵא הַגֶּשֶׁם (ח,ב)
1.арестовывать, заключать в тюрьму 2.удерживать 3.лишать свободы, запирать כלא I [לִכְלֹא, כָּלָא, כּוֹלֵא, יִכְלָא] פ"י
1.прекращаться 2.кончаться 3.изойти כלה [לִכְלוֹת, כָּלָה, כָּלֶה, יְכְלֶה] פ"ע
(см. Раши – וַיִּמָּנַע) 1.воздержаться, избегать 2.прекращаться מנע I [לְהִמָנֵע, נִמְנַע, נִמְנָע, יִמָנַע]
г̃ало́х ва-шо́в туда и обратно, всё дальше и дальше הָלוֹךְ וָשׁוֹב (ח,ג)
1.ходить, идти 2.уходить 3.указывает на продолжительность действия הלכ [לָלֶכֶת, הָלַךְ, הוֹלֵךְ, יֵלֵךְ] פ"ע
1.возвращаться 2.приходить в прежнее состояние 3.повторяться 4.сделаться 5.каяться 6.передумать שוב I [לָשׁוּב, שָׁב, שָׁב, יָשׁוּב] פ"ע
Этапы Потопа. 3. Окончание убывания воды
И воды убывали до 10-го месяца. В 10-й [месяц], в 1-й день месяца показались вершины гор.
וְהַמַּיִם הָיוּ הָלוֹךְ וְחָסוֹר עַד הַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי; בָּעֲשִׂירִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ נִרְאוּ רָאשֵׁי הֶהָרִים (ח,ה)
1.недоставать 2.убывать 3.отсутствовать חסר [לַחְסֹר, חָסַר, חָסֵר, יֶחְסַר] פ"ע (ח,ג)
Этапы Потопа. 4. Остановка ковчега
И остановился ковчег в 7-й месяц, в 17-й день месяца, на горах Арарат. Раши: Сиван, и он 7-й от кислева, в котором прекратились дожди. Прим. Начался потоп во 2-й месяц в 17-й день (7:11), 40 дней шёл дождь (7:17), [ещё 110 дней] поднималась вода до окончания 150 дней (7:24), и после этого стала убывать (8:3) – итого 5 месяцев.
וַתָּנַח הַתֵּבָה בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּשִׁבְעָה-עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ עַל הָרֵי אֲרָרָט (ח,ד)
1.отдыхать 2.лежать, покоиться נוח [לָנוּחַ, נָח, נָח, יָנוּחַ] פ"ע (ח,ד)
пока не высохли воды עַד-יְבֹשֶׁת הַמַּיִם (ח,ז)
о̃рэ́в, мн. ореви́м ворон עֹרֵב, עוֹרֵב ז', עוֹרְבִים ר' (ח,ז)
о̃рэ́в афо́р ворона עוֹרֵב אָפֹר
йево́ш высыхание жидкости יְבוֹשׁ (ח,ז)
йона́, мн. йони́м голубь יוֹנָה נ' [ר' יוֹנִים] (ח,ח)
убыла вода הֲקַלּוּ הַמַּיִם (ח,ח)
1.быть лёгким, легчать 2.убавлять 3.быть быстрым 4.быть маловажным קלל (הקל) I [לָקוֹל, קַל, קַל, יֵקַל] פ"ע
мано́ах̃ покой, отдых מָנוֹחַ I ז' (ח,ט)
каф рэ́гэль ступня, стопа, подошва כַּף רֶגֶל (ח,ט)
уповать, ждать, надеяться יחל [לְיַחֵל, יִחֵל, מְיַחֵל, יְיַחֵל] פ"ע (ח,י)
ле-э́т во время, ко времени (чего-л.) לְעֵת (ח,יא)
лист маслины עֲלֵה-זַיִת (ח,יא)
за́ит, мн. зэти́м 1.маслина, олива 2.масличное дерево זַיִת ז', זֵיתִים ר' (ח,יא)
Раши: Зд. «сорвал, схватил» (обычно же означает «терзать, ловить добычу»). А согласно мидраш агада טֶרֶף означает «пища»... טָרָף (ח,יא)
1.растерзать 2.ранить 3.отнимать 4.признавать не кашерным для еды טרפ I [לִטְרֹף, טָרַף, טוֹרֵף, יִטְרֹף] פ"י
и больше не возвратился [ворон] к нему וְלֹא-יָסְפָה שׁוּב-אֵלָיו (ח,יב)
прибавлять, добавлять ספה II [לְהַסְפּוֹת, הִסְפָּה, מַסְפֶּה, יַסְפֶּה] פ"י
Этапы Потопа. 5. Высохла земля
И было, 601-м году [жизни Ноаха], в первом [месяце], в первый [день месяца], высохла вода с земли. Раши: По раби Элиэзеру – это тишрей, а по раби Йег̃ошуа̃ – это нисан (Рош г̃ашана 11Б).
וַיְהִי בְּאַחַת וְשֵׁשׁ-מֵאוֹת שָׁנָה בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ, חָרְבוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ (ח,יג)
1.снимать, убирать 2.удалять 3.аннулировать סור (הסר) [לְהָסִיר, הֵסִיר, מֵ-, יָ-] פ"י (ח,יג)
михсэ́ покров, крышка מִכְסֵה (ח,יג)
1.разрушаться 2.иссякать 3.пустеть 4.высохнуть, пересохнуть 5.разрушать חרב [לַחֲרֹב, חָרַב, חָרֵב, יֶחֱרַב\יֶחְרַב] פעו"י (ח,יג)
и вознёс всесожжения на жертвеннике וַיַּעַל עֹלֹת בַּמִּזְבֵּחַ (ח,כ)
ола́ всесожжение. Раши: Согласно значению (слова, жертва), полностью предаваемая огню. עֹלָה נ'
мизбэ́ах̃, мн. мизбех̃о́т жертвенник מִּזְבֵּחַ ז' [מִזְבַּח-, ר' מִזְבְּחוֹת]
1.нюхать 2.обонять 3.пахнуть ריח (הרח) [לְהָרִיחַ, הֵרִיחַ, מֵ-, יָ-] פ"י (ח,כא)
и воспринял Г-сподь благоухание וַיָּרַח ה' אֶת-רֵיחַ הַנִּיחֹחַ (ח,כא)
рэ́ах̃ нихо́ах̃ аромат, благоухание רֵיחַ נִיחוֹחַ
рэ́ах̃, мн. рэх̃о́т 1.запах 2.обоняние רֵיחַ ז' [ר' רֵיחוֹת]
побуждение сердца человеческого יֵצֶר לֵב הָאָדָם (ח,כא)
йе́цэр, мн. йецари́м 1.инстинкт, склонность 2.страсть 3.создание 4.(разг.) дурное побуждение יֵצֶר ז' [יִצרוֹ; ר' יְצָרִים, יִצרֵי-]
ба-а̃ву́р 1.из-за 2.за 3.для 4.чтобы בַּעֲבוּר מ"י (ח,כא)
а̃ву́р для, за, ради, из-за עֲבוּר I מ"י
сев и жатва זֶרַע וְקָצִיר (ח,כב)
1.переставать, прекращаться 2.отдыхать, почивать, не работать 3.проводить шаббатний отдых 4.бастовать שבת [לִשְׁבֹּת, שָׁבַת, שׁוֹבֵת, יִשׁבֹּת] פ"ע (ח,כב)
мора́ 1.страх, ужас 2.благоговение מוֹרָא ז' (ט,ב)
х̃ита́ страх חִתָה נ' (ט,ב)
Только плоти при душе её (при жизни её), крови её не ешьте. Раши: Запретил им э́вэр мин г̃ах̃а́й (член от живого), т.е. пока нэфэш (душа) в нём не ешьте мясо. Прим. Это 7-я заповедь из семи заповедей Ноаха, единственная приведённая в Торе. Первые 6 заповедей – это устные законы, полученные Моше на горе Синай (Рамбам). אַךְ-בָּשָׂר בְּנַפְשׁוֹ דָמוֹ לֹא תֹאכֵלוּ (ט,ד)
за души ваши взыщу. Раши: Также с удушившего себя, хотя не вышла кровь из него. לְנַפְשֹׁתֵיכֶם אֶדְרֹשׁ (ט,ה)
1.требовать 2.искать 3.расследовать, расспрашивать, выяснять 4.проповедовать 5.комментировать, толковать 6.заказывать, вызывать דרש [לִדְרֹשׁ, דָּרַשׁ, דּוֹרֵשׁ, יִדְרֹשׁ] פ"י (ט,ה)
1.выливать, проливать 2.высыпать שפכ [לִשְׁפֹּךְ, שָׁפַךְ, שׁוֹפֵךְ, יִשְׁפֹּךְ] פ"י (ט,ו)
Мицва-делай (212): «Плодитесь и размножайтесь» (Берэшит 9:7). Рамбам. Плодиться и размножаться. По КША – это заповедь 1, приведённая в главе «Берэшит»(Берэшит 1:28). פְּרוּ וּרְבוּ (בראשית ט,ז)
1.быть отрезанным, срубленным, ампутированным 2.быть истреблённым 3.иссякать כרת [לְהִכָּרֵת, נִכְרַת, נִכְרָת, יִכָּרֵת] (ט,יא)
шэ́шэт, мн. кешато́т 1.лук (оружие) 2. радуга, 3.дужка, дуга 4.арка 5.смычок 6. спектр קֶשֶׁת נ' [ר' קְשָׁתוֹת, קַשְׁתוֹת-] (ט,יג)
а̃на́н, мн. а̃нани́м облако, туча עָנָן ז' [ר' עֲנָנִים, עַנְנֵי-] (ט,יג)
покрывать облаками עננ [לְעַנֵּן, עִנֵּן, מְעַנֵן, יְעַן] פ"י (ט,יד)
1.рассеиваться, рассыпаться 2.рассыпать 3.разбивать נפצ [לִנְפֹּץ, נָפַץ, נוֹפֵץ, יִנְפֹּץ] פעו"י (ט,יט)
Шэм, Х̃ам, Йе́фэт ‒ сыновья Ноаха שֵׁם, חָם, יֶפֶת (ט,יח)
и начал וַיָּחֶל (ט,כ)
начинать חלל (החל) IV [לְהָחֵל, הֵחֵל, מֵחֵל, יָחֵל] פ"י
кэ́рэм, мн. керами́м виноградник כֶּרֶם ז' [כַּרְמוֹ; ר' כְּרָמִים, כַּרְמֵי-]
пить, выпивать שתה [לִשְׁתּוֹת, שָׁתָה, שׁוֹתֶה, יִשְׁתֶּה] פ"י (ט,כא)
пьянеть שכר [לִשְׁכֹּר, שָׁכַר, שׁוֹכֵר, יִשְׁכֹּר] פ"ע (ט,כא)
и обнажился וַיִּתְגַּל (ט,כא)
раскрываться, обнаруживаться גלה I [לְהִתְגַּלּוֹת, הִתְגַלָה, מִתְגַלֶה, יִתְגַלֶה]
шэ́хэм, шехэ́м, мн. шехами́м 1.спина, верхняя часть спины, лопатка 2.плечо שֶׁכֶם, שְׁכֶם ז' [שִׁכְמוֹ; ר' שְׁכָמִים, שִׁכְמֵי-] (ט,כג)
ах̃орани́т назад אֲחוֹרַנִּית תה"פ (ט,כג)
э̃рва́, мн. а̃райо́т 1.нагота 2.половые органы 3.срам 4.блуд 5.лобок עֶרְוָה נ' [ר' עֲרָיוֹת] (ט,כג)
пробуждаться קוצ II [לָקוּץ, קָץ, קָץ, יָקוּץ] פ"ע (ט,כד)
э́вэд, мн. а̃вади́м раб עֶבֶד ז' [עַבְדוֹ; ר' עֲבָדִים, עַבְדֵי-] (ט,כה)
и будет Кенаа̃н рабом им וִיהִי כְנַעַן עֶבֶד לָמוֹ (י,כו)
ламо́ им, у них לָמוֹ מ"ג ז"ר (ט,כו)
да распространит Б-г Йе́фэта. Раши: Таргум переводит: даст простор. Милон г̃эх̃адаш: יַפְתְּ – сокращение слова יַפְתְּה, т.е. יַרְחִיב . יַפְתְּ א' לְיֶפֶת (ט,כז)
и, мн. ии́м остров אִי ז' [ר' אִיִים, אִיֵּי-] (י,ה)
богатырь ловли. Раши: «Ловил» умы людей и толкал их на бунт против Вездесущего. גִבֹּר-צַיִד (י,ט)
ца́ид 1.охота, ловля, облава 2.дичь 3.припасы צַיִד ז' [צֵיד-]
Шинар Онкелос: בָּבֶל – Вавилон. Сончино: В книгах пророков Вавилонию часто называют Шинар. שִׁנְעָר (י,י)
боаха́ по пути (букв. как идёшь). Раши: Это имя существительное. По-моему же, как человек говорит товарищу: «Этот рубеж тянется, пока не дойдёшь туда-то». בֹּאֲכָה (י,יט)
расколоться, разделиться, разойтись (взгляды) פלג [לְהִפָּלֵג, נִפְלַג, נִפְלָג, יִפָּלֵג] (י,כה)
моша́в 1.пребывание, поселение, место жительства, проживание 2.сиденье, стул 3.сессия, заседание 4.сельскохозяйственное кооперативное поселение מוֹשָׁב ז' (י,ל)
сафа́, мн. сафо́т 1.губа 2.язык, речь 3.берег 4.край שָׂפָה נ' [שְׂפַת-; ר' שָׂפוֹת, שְׂפוֹת-] (יא,א)
И было, продвигаясь с востока וַיְהִי בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם (יא,ב)
бикъа́̃, мн. бека̃о́т долина בִּקְעָה נ' [ר' בְּקָעוֹת, בִּקְעוֹת-] (יא,ב)
г̃а́ва давай, давайте! а́йда! הָבָה מ"ק (יא,ג)
сделаем кирпичи נִלְבְּנָה לְבֵנִים (יא,ג)
левана́, мн. левэни́м кирпич לְבֵנָה נ' [לִבְנַת-; ר' לְבֵנִים, לִבְנוֹת-] (יא,ג)
и будем обжигать их в печи для обжигания וְנִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה (יא,ג)
1.сжигать, палить 2.прожигать 3.обжигать שׂרפ I [לִשְׂרֹף, שָׂרַף, שׂוֹרֵף, יִשְׂרֹף] פ"י
а земляная смола была у них вместо извёстки. Раши: Для штукатурки стен. וְהַחֵמָר הָיָה לָהֶם לַחֹמֶר (יא,ג)
х̃о́мэр, мн. х̃омари́м 1.глина, глинозём 2.материал 3.материя, вещество חֹמֶר I ז' [ר' חֹמָרִים, חֹמְרי-]
мигда́ль башня, вышка מִגְדָּל ז' (יא,ד)
чтобы нам не быть рассеянными. Раши: Как бы Он не обрушил на нас удар, чтобы рассеять нас отсюда. פֶּן-נָפוּץ (יא,ד)
и низошёл Г‑сподь увидеть. Раши: Он не нуждался в этом, но пришло научить судей, что нельзя признавать подсудимого виновным, прежде чем увидят и поймут. В Мидраше раби Танхума. וַיֵּרֶד ה' לִרְאֹת (יא,ה)
букв. и это начали делать. Раши: Как [форма слов]
אָמְרָם, עֲשׂוֹתָם – начать делать.
וְזֶה הַחִלָּם לַעֲשׂוֹת (יא,ו)
и теперь не будет невозможным для них וְעַתָּה לֹא-יִבָּצֵר מֵהֶם (יא,ו)
быть невозможным, быть недостижимым בצר II [לְהִבָּצֵר, נִבְצַר, נִבְצָר, יִבָּצֵר]
злоумышлять זממ (הזמ) I [לָזֹם, זָמַם, זוֹמֵם, יָזֹם] פ"י (יא,ו)
и смешаем וְנָבְלָה (יא,ז)
1.путать, перепутывать 2.смешивать, перемешивать בלל [לִבְלֹל, בָּלַל, בּוֹלֵל, יִבְלֹל] פ"י
1.переставать, прекращаться 2.прекращать, бросать (напр., курить) 3.оставлять в покое, перестать беспокоить חדל [לַחְדֹּל, חָדַל, חָדֵל, יֶחְדַּל] (פעו"י) (יא,ח)
Шэму 100 лет. Раши: Когда он родил Арпахшада через два года после потопа. שֵׁם בֶּן-מְאַת שָׁנָה (יא,י)
Шэм сын Ноаха. Прожил 600 лет. Родословная от Шэма до Авраг̃ама. שֵׁם (יא,י-יא)
Арпахша́д сын Шэма. Прожил 438 лет. אַרְפַּכְשָׁד (יא,יב-יג)
Шэ́лах̃ сын Арпахшада. Прожил 433 года. שֶׁלַח (יא,יד-טו)
Э̃́вэр сын Шелах̃а. Прожил 464 года. עֵבֶר (יא,טז-יז)
Пэ́лэг сын Э̃вэра. Прожил 239 лет. פֶּלֶג (יא,יח-יט)
Реу́̃ сын Пэлэга. Прожил 239 лет. רְעוּ (יא,כ-כא)
Серу́г сын Реу̃. Прожил 230 лет. שְׂרוּג (יא,כב-כג)
Нах̃о́р сын Серуга. Прожил 148 лет. נָחוֹר (יא,כד-כה)
Тэ́рах̃ сын Нах̃ора. Прожил 205 лет. תֶרַח (יא,כו-כז,לב)
Авра́м, Нах̃о́р, Г̃ара́н – сыновья Тэраха אַבְרָם, נָחוֹר, הָרָן (יא,כו-כז)
Лот сын Г̃ара́на, племянник Аврама לוֹט (יא,כז)
Сара́й жена Аврама. Прим. Сарай – дочь Г̃арана, брата Аврама. שָׂרַי (יא,כט)
Иска́ дочь Г̃арана. Раши: Это שָׂרָה (Сара́), потому что она סּוּכָה (покрыта) Руах̃ Г̃акодэш, и потому что все סוֺכִים, засматриваются на её красоту… И ещё יִסְכָּה – язык, выражающий נְסִיכוּת, княжество, как שָׂרָה – язык, выражающий שׂרָרָה, власть. יִסְכָּה (יא,כט)
вала́д, мн. веладо́т 1.новорождённый 2.детёныш וָלָד ז' וְלָדוֹת ר' (יא,ל)

Лех-леха́ - Иди
(Берэшит 12:1-17:27)
לֶךְ-לְךָ
(בְּרֵאשִׁית יב,א-יז,כז)
лех-леха́ букв. иди себе, для себя. Раши: Тебе на пользу и тебе на благо… לֶךְ-לְךָ (יב,א)
1.ходить, идти 2.уходить 3.указывает на продолжительность действия הלכ [לָלֶכֶת, הָלַךְ, הוֹלֵךְ, יֵלֵךְ] פ"ע
молэ́дэт 1.родина 2.родня, происхождение 3.потомок מוֹלֶדֶת נ' (יב,א)
мола́д 1.рождение 2.новолуние מוֹלָד ז'
1.делать, создавать, совершать 2.производить, выращивать 3.назначать, ставить 4.пребывать 5.успевать 6.проводить время עשׂה [לַעֲשׂוֹת, עָשָׂה, עוֹשֶׂה, יַעֲשֶׂה] פ"י (יב,ב)
м. гой, ж. гойа́ 1.народ 2.нееврей גּוֹי ז' [נ' גוֹיָה] (יב,ב)
1.благословлять 2.славить, прославлять 3.приветствовать 4.проклинать 5.поздравлять ברכ II [לְבָרֵךְ, בֵּרַךְ, מְבָרֵךְ, יְבָרֵךְ] פ"י (יב,ב)
1.воспитывать 2.растить, выращивать 3.культивировать 4.возвеличивать 5.прославлять 6.отращивать גדל [לְגַדֵּל, גִּדֵּל, מְ-, יְ-] פ"י (יב,ב)
ва-авареха́ меварехэ́ха у-мкалэльха́ ао́р и благословлю благословляющих тебя, и проклинающих тебя прокляну וַאֲבָרְכָה מְבָרְכֶיךָ וּמְקַלֶּלְךָ אָאֹר (יב,ג)
1.проклинать 2.ругать קלל II [לְקַלֵּל, קִלֵּל, מְ-, יְ-] פ"י (יב,ג)
проклинать ארר [לָאֹר, אָרַר, אוֹרֵר, יָאֹר] פ"י (יב,ג)
ве-эт-коль рехуша́м ашэ́р раха́шу и всё достояние, которое они приобрели וְאֶת-כָּל-רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ (יב,ה)
реху́ш 1.имущество, собственность 2.капитал רְכוּשׁ ז' (יב,ה)
приобретать רכש [לִרְכֹּשׁ, רָכַשׁ, רוֹכֵשׁ, יִרְכֹּשׁ] (יב,ה)
(букв. создали) которых обрели в Х̃аране. Раши: Которые он ввёл под сень Шехины אֲשֶׁר-עָשׂוּ בְחָרָן (יב,ה)
аз 1.тогда 2.так, то (после «если») אָז תה"פ (יב,ו)
1.показываться, выглядеть 2.появляться 3.нравиться, быть приемлемым ראה [לְהֵרָאוֹת, נִרְאָה, נִרְאֶה, יֵירָאֶה] (יב,ז)
отодвигаться, подвинуться עתק [לַעֲתוֹק, עָתַק, עָתֵק, יֶעְתַּק] פ"ע (יב,ח)
раскинул свой шатёр. Раши: Написано (אָהֳלֹה) «её шатёр» (ה в конце слова вместо «вав»). Сначала раскинул шатёр своей жены, а затем свой [Берэшит раба 39]. וַיֵּט אָהֳלֹה (יב,ח)
1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4 .склоняться, наклоняться 5.склонять, спрягать (грам.) 6.поставить шатёр נטה (הטה) [לִנְטוֹת, נָטָה, נוֹטֶה, יִטֶּה] פעו"י
а А̃й на востоке מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם (יב,ח)
продвигаясь (держа путь) на юг. Раши: Постепенно, с остановками… הָלוֹךְ וְנָסוֹעַ הַנֶּגְבָּה (יב,ט)
нэгба́ на юг נֶגְבָּה ז'
нэ́гэв юг, южные края נֶגֶב ז'
г̃анэ́гэв Не́гев, южная часть израиля הַנֶּגֶב ז'
прекрасная видом יְפַת-מַרְאֶה (יב,יא)
убивать הרג [לַהֲרוֹג, הָרַג, הוֹרֵג, יַהֲרוֹג] פ"י (יב,יב)
чтобы благо мне было ради тебя לְמַעַן יִיטַב-לִי בַעֲבוּרֵךְ (יב,יג)
1.быть хорошим 2.нравиться יטב (הטב) [לִטוֹב, טוֹב, טוֹב, יִיטַב] פ"ע (יב,יג)
и жива будет душа моя благодаря тебе וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ (יב,יג)
1.воскрешать 2.спасать 3.оживлять, пробуждать к жизни 4.давать жизнь חיה [לְהַחֲיוֹת, הֶחֱיָה, מְחֲיֶה, יְחֲיֶה] פ"י
м. сар, ж. сара́ 1.министр 2.вельможа, правитель 3.военачальник 4.ангел 5.важный титул в древности שַׂר ז' [נ' שָׂרָה] (יב,טו)
Раши: Хвалили её между собой, говоря: «Такая под стать царю». וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל-פַּרְעֹה (יב,טו)
хвалить, восхвалять, славить הלל I [לְהַלֵל, הִילֵל, מְ-, יְ-]
и Авраму благотворил ради неё וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ (יב,טז)
цон мелкий рогатый скот (козы, овцы) צֹאן נ"ר (יב,טז)
бака́р крупный рогатый скот בָּקָר ז' (יב,טז)
шифха́, мн. шефахо́т 1.рабыня 2.служанка שִׁפְחָה נ' [ר' שְׁפָחוֹת, שִׁפְחוֹת-] (יב,טז)
1.поражать 2.заражать נגע II [לְנַגֵּעַ, נִיגַּע \ נִיגֵעַ, מְ-, יְ-] פ"י (יב,יז)
аль дева́р о, об, по вопросу о, из-за, по поводу; относительно עַל דְבַר (יב,יז)
микнэ́ 1.скот 2.приобретение 3.собственность מִקְנֶה ז' (יג,א)
маса́, мн. масао́̃т / масаи́м 1.путешествие, поездка 2.поход, переход 3.кампания 4.ход (шахм.) מַסָע ז' [ר' מַסָעוֹת \ מַסָעִים] (יג,ג)
рив ссора רִיב ז' (יג,ז)
роэ́ 1.пастух 2.пастырь 3.главарь רוֹעֶה ז' (יג,ז)
1.сидеть, садиться 2.заседать 3.обитать, жить ישב [לָשֶׁבֶת, יָשַׁב, יוֹשֵׁב, יֵישֵׁב] פ"ע (יג,ז)
мерива́ ссора, спор מְרִיבָה נ' (יג,ח)
ссориться ריב [לָרִיב, רָב, רָב, יָרִיב] פ"ע
1.отделяться 2.разлучаться 3.разделяться 4.прощаться 5.разводиться פרד [לְהִפָּרֵד, נִפְרַד, נִפְרָד, יִפָּרֵד] (מִ-) פ"ע (יג,ט)
если налево, то я буду справа, а если направо, то я буду слева. Раши: Перемещусь вправо, расположусь справа. И так же перемещусь влево, расположусь слева. אִם-הַשְּׂמֹאל וְאֵימִנָה, וְאִם-הַיָּמִין וְאַשְׂמְאִילָה (יג,ט)
кика́р, мн. кикаро́т 1.площадь (городская) 2.долина 3.участок земли 4.талант (мера веса: 28,8 кг). כִּכָּר,כִּיכָּר I נ' [ר' כִּכָּרוֹת] (יג,י)
Раши: (Вся она) земля, (орошаемая) водными потоками. כֻלָּהּ מַשְׁקֶה (יג,י)
машкэ́ 1.напиток 2.виночерпий 3.орошённая земля מַשְׁקֶה ז' (יג,י)
букв. как идёшь в Цоа̃р. Раши: До Цоа̃ра ... בֹּאֲכָה צֹעַר (יג,י)
обитал в городах равнины יָשַׁב בְּעָרֵי הַכִּכָּר (יג,יב)
ра̃, мн. ра̃и́м 1.плохой, дурной 2.злой 3.вредный, зловредный רַע, רָע I ת' [ר' רָעִים]
раскинуть шатёр, разбивать палатку, жить в шатре אהל [לֶאֱהוֹל, אָהַל, אוֹהֵל, יֶאֱהַל] פ"ע (יג,יב)
на север и на юг, и на восток, и на запад צָפֹנָה וָנֶגְבָּה וָקֵדְמָה וָיָמָּה (יג,יד)
йа́ма (букв. к морю) к западу יָמָּה
кэ́дма на восток קֶדמָה
афа́р прах, земля, пыль עָפָר ז' (יג,טז)
1.считать, сосчитывать 2.насчитывать מנה [לִמנוֹת, מָנָה, מוֹנֶה, יִמנֶה] פ"י (יג,טז)
ле-орка́г̃ у-ле-рох̃ба́г̃ в длину её и в ширину её (в обоих словах есть камац катан, который читается как краткое «о») לְאָרְכָּהּ וּלְרָחְבָּהּ (יג,יז)
алон дуб אַלוֹן ז' (יג,יח)
соединяться, связываться חבר I [לַחֲבֹר, חָבַר, חוֹבֵר, יַחֲבֹר] (יד,ג)
э́мэк, мн. а̃маки́м долина עֵמֶק ז' [ר' עֲמָקִים, עִמְקֵי-] (יד,ג)
сид и́звесть שִׂיד, סִיד ז' (יד,ג)
мэ́лах, мн. мелах̃и́м соль מֶלַח ז' [ר' מְלָחִים, מִלְחֵי-] (יד,ג)
1.бунтовать, восставать 2.не подчиниться מרד [לִמְרֹד, מָרַד, מוֹרֵד, יִמְרֹד] פ"ע (יד,ד)
1.бить, ударять 2.убивать 3.поражать נכה (הכה) [לְהַכּוֹת, הִכָּה, מַכֶּה, יַכֶּה] (יד,ז)
и вступили с ними в бой וַיַּעַרְכוּ אִתָּם מִלְחָמָה (יד,ח)
1.устраивать, располагать; организовать 2.редактировать 3.раскатывать 4.сравнивать, сопоставлять ערכ [לַעֲרֹךְ, עָרַךְ, עוֹרֵךְ, יַעֲרֹךְ] פ"י
1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать נוס [לָנוּס, נָס, נָס, יָנוּס] פ"ע (יד,י)
пали́т беженец פָּלִיט ז' (יד,יג)
ва-йагэ́д ле-Авра́м г̃аиври́ …и сказал Авраму иври́ וַיַּגֵּד לְאַבְרָם הָעִבְרִי (יד,יג)
г̃аиври́ Раши: Пришедший с другого берега («эвер») реки (Пера́т) הָעִבְרִי (יד,יג)
1.переходить 2.проходить 3.нарушать 4.обогнать 5.переехать; переселиться עבר I [לַעֲבֹר, עָבַר, עוֹבֵר, יַעֲבֹר] פ"י
э́вэр, мн. а̃вари́м сторона, направление עֵבֶר I ז' [עֶבְרוֹ; ר' עֲבָרִים, עֶבְרֵי-]
мэ-э́вэр ле- 1.по ту сторону 2.сверх чего-либо מֵעֵבֶר לְ-
1.обитать, проживать 2.быть обитаемым שכנ [לִשְׁכֹּן, שָׁכַן, שׁוֹכֵן, יִשְׁכֹּן] פ"ע (יד,יג)
попасть в плен שבה [לְהִשָּׁבוֹת, נִשְׁבָּה, נִשְׁבֶּה, יִשָׁבֶה] (יד,יד)
1.брать в плен 2.пленять שבה [לִשְׁבּוֹת, שָׁבָה, שׁוֹבֶה, יִשְׁבֶּה] פ"י
и снарядил он питомцев своих וַיָּרֶק אֶת-חֲנִיכָיו (יד,יד)
и снарядил. Раши: Согласно Таргумуוְזָרֵיז – и вооружил. וַיָּרֶק (יד,יד)
питомцев своих. Раши: Написание חֲנִיכָיו (без «юд» перед «вав», и можно прочитать как «своего питомца»). Это Элиэзер, которого он приучал к заповедям. И означает начальную стадию введения человека или орудия в то действие, которое ему предстоит совершать. חֲנִיכָיו (יד,יד)
1.преследовать, гнать 2.добиваться, стремиться רדפ [לִרְדֹּף, רָדַף, רוֹדֵף, יִרְדֹּף] (אֶת, אַחֲרֵי) פ"י (יד,יד)
и разделился против них ночью. Раши: Согласно прямому смыслу нужно изменить порядок (слов) в стихе: «и разделился он и его слуги против них ночью»… וַיֵּחָלֵק עֲלֵיהֶם לַיְלָה (יד,טו)
1.делить, разделять, распределять 2.различать חלק I [לְחַלֵּק, חִילֵּק, מְ-, יְ-] פ"י (יד,טו)
1.возвращать 2.отвечать, возражать 3.отменять שוב I [לְהָשִׁיב, הֵשִׁיב, מֵ-, יָ-] (יד,טז)
ликра́т 1.навстречу 2.под, незадолго до לִקְרַאת (יד,יז)
долина Шавэ́. Раши: Так она называется. Согласно Таргуму, равнина гладкая, свободная, на которой нет ни деревьев, ни какого-либо препятствия. עֵמֶק שָׁוֵה (יד,יז)
у-Малки́-Цэ́дэк букв. и Мой (Вс‑вышнего) царь справедливости. Раши: Мидраш г̃агада: это Шэм, сын Ноаха. וּמַלְכִּי-צֶדֶק (יד,יח)
царь Шалема. Сончино: Раннее название Иерусалима. מֶלֶךְ שָׁלֵם (יד,יח)
ког̃э́н, мн. ког̃ани́м 1.священик, жрец 2.потомок Первосвященника Аг̃арона по отцовской линии כֹּהֵן, כּוֹהֵן ז' [ר' כּוֹהֲנִים] (יד,יח)
конэ́ 1.Владыка, хозяин 2.покупатель קֹנֶה ז' [נ' קֹנָה] (יד,יט)
Который отдал притеснителей твоих в руки твои. Раши: Который передал, выдал. אֲשֶׁר-מִגֵּן צָרֶיךָ בְּיָדֶךָ (יד,כ)
закрывать щитом, защищать מגנ II [לְמַגֵּן, מִגֵּן, מְ-, יְ-] פ"י
цар враг, притеснитель צַר I ז'
и дал ему десятину от всего. Раши: От всего, что у него, потому что он (Малки-Цэдэк) был ког̃эн (Вс‑вышнего). וַיִּתֶּן-לוֹ מַעֲשֵׂר מִכֹּל (יד,כ)
Раши: Означает клятву, поднимаю руку мою к Б-гу Всевышнему. הֲרִמֹתִי יָדִי אֶל-ה' אֵ-ל עֶלְיוֹן (יד,כב)
1.поднимать 2.удалять 3.посвящать, жертвовать רומ (הרמ) [לְהָרִים, הֵרִים, מֵ-, יָ-] פ"י
х̃ут 1.нить, нитка 2.провод 3.полоска חוּט ז' (יד,כג)
серо́х-на́а̃ль зд.: ремень обуви. Шнурок для ботинок. שְׂרוֹךְ-נַעַל (יד,כג)
серух шнур, шнурок שְׂרוֹךְ
1.обогащать 2.разбогатеть עשר [לְעַשֵּׁר, עִשֵּׁר, מְ-, יְ-] פ"י (יד,כג)
1.обогащать 2.разбогатеть עשר [לְהַעֲשִׁיר, הֶעֱשִׁיר, מַ-, יַ-] פעו"י
без меня (тебя, его) בִּלְעָדַי (בִּלְעָדֶיךָ, בִּלְעָדָיו)
бильа̃да́й 1.без, кроме 2.без спроса, без разрешения בִּלְעֲדֵי (יד,כד)
после этих событий. Раши: Везде, где сказано אַחַר, ‒ непосредственно после; אַחֲרֵי – по прошествии времени [Берэшит раба 44]. אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה (טו,א)
мах̃азэ́, мн. мах̃азо́т виде́ние. Онколос: Пророчество… מַּחֲזֶה ז' [ר' מַחֲזוֹת] (טו,א)
1.одинокий 2.бездетный עֲרִירִי (טו,ב)
домашнее хозяйство מֶשֶׁק בַּיִת (טו,ב)
1.наследовать 2.завладевать ירש [לָרֶשֶׁת, יָרַשׁ, יוֹרֵשׁ, יִירַשׁ] פ"י (טו,ג)
1.кишка 2.(перен.) внутренность, сердцевина מְעִי ז' [ר' מֵעַיִם] (טו,ד)
смотреть, глядеть, взглянуть. Раши: הבט, взгляни ‒ «смотреть сверху вниз». נבט (הבט) II [לְהַבִּיט, הִבִּיט, מַ-, יַ-] פ"ע (טו,ה)
считать, сосчитывать, подсчитывать ספר I [לִסְפֹּר, סָפַר, סוֹפֵר, יִסְפֹּר] פ"י (טו,ה)
1.считаться (кем-то), слыть 2.почитаться, быть признанным 3.принадлежать חשב [לְהֵחָשֵׁב, נֶחְשַׁב, נֶחְשָׁב, יֵחָשֵׁב] (ל-) (טו,ו)
цедака́ 1.праведность 2.справедливость 3.право 4.милостыня, подаяние צְדָקָה נ' [צִדְקַת-] (טו,ו)
букв. телицу тройную, троекратную. Раши: Три тельца… עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת (טו,ט)
м. мешула́ш, ж. мешулэ́шэт 1.треугольный 2.тройной, утроенный, троекратный מְשֻׁלָשׁ ז' מְשֻׁלֶּשֶׁת נ'
эз, мн. изи́м коза עֵז נ' [ר' עִזִים] (טו,ט)
а́иль, мн. эйли́м 1.баран 2.вожак אַיִל ז' [אֵיל-, ר' אֵילִים] (טו,ט)
букв. и горлицу и птенца. Раши: Горлицу и молодого голубя… וְתֹר וְגוֹזָל (טו,ט)
гоза́ль птенец גוֹזָל ז'
рассекать, разрезать, расчленять בתר [לְבַתֵּר, בִּתֵּר, מְ-, יְ-] פ"י (טו,י)
рассекать, разрезать, расчленять בתר [לִבְתֹּר, בָּתַר, בּוֹתֵר, יִבְתֹּר] פ"י
та́вэх, тох 1.середина, центр 2.внутренность 3.нутро 4.вместилище 5.внутренний смысл, сущность תָּוֶךְ, תּוֹךְ ז' (טו,י)
[каждую] отсечённую часть против ей соответственной אִישׁ-בִּתְרוֹ לִקְרַאת רֵעֵהוּ (טו,י)
а́ит, мн. эйти́м орёл, хищник. Раши: Это птица, (и названа עַיִט) потому, что на лету она высматривает падаль, чтобы ринуться, наброситься на пищу… עַיִט ז' [עֵיט-; ר' עֵיטִים] (טו,יא)
пэ́гэр, мн. пегари́м 1.падаль 2.труп פֶּגֶר ז' [ר' פְּגָרִים, פִּגְרֵי-] (טו,יא)
и отогнал от них (или: их). Раши: Означает «устранить, заставить улететь» וַיַּשֵּׁב אֹתָם (טו,יא)
И было солнце к закату… וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבוֹא (טו,יב)
тардэма́ 1.глубокий сон 2. спячка תַרְדֵּמָה נ' (טו,יב)
эйма́ страх, ужас אֵימָה נ' (טו,יב)
хашэха́ темнота, мрак חֲשֵׁכָה נ' [חַשְׁכַת-] (טו,יב)
и будут порабощать их וַעֲבָדוּם (טו,יג)
притеснять, мучить, насиловать; пытать, истязать ענה II [לְעַנּוֹת, עִנָּה, מְעַנֶּה, יְעַנֶּה] פ"י (טו,יג)
1.обсуждать, судить 2.заключать, делать вывод דונ [לָדוּן, דָּן, דָּן, יָדוּן] פ"י (טו,יד)
хоронить, погребать קבר [לִקְבֹּר, קָבַר, קוֹבֵר, יִקְבֹּר] פ"י (טו,יטו)
м. сив, ж. сэйва́ 1.седина 2.старость, преклонный возраст שֵׂיב ז', שֵׂיבָה נ' (טו,יד)
г̃э́на сюда הֵנָּה II   תה"פ (טו,טז)
г̃эн они הֵן, הֵנָּה I מ"ג נ"ר
совершаться, исполняться שלמ I [לִשְׁלוֹם, שָׁלַם, שָׁלֵם, יִשְׁלַם] פ"ע (טו,טז)
а̃во́н умышленное преступление עֲו‍ֹן ז' [ר' עֲו‍ֹנוֹת] (טו,טז)
м. э́лэт, ж. а̃лата́ темнота, тьма, темень עֶלֶט ז', עֲלָטָה נ' (טו,יז)
печь дымящаяся תַנּוּר עָשָׁן (טו,יז)
и факел огненный וְלַפִּיד אֵשׁ (טו,יז)
гэ́зэр кусок, часть, отрезок, полено גֶּזֶר II ז' [גִזְרֵי-] (טו,יז)
шифх̃а́, мн. шефах̃о́т 1.рабыня, раба 2.служанка שִׁפְחָה נ' [ר' שְׁפָחוֹת, שִׁפְחוֹת-] (טז,א)
1.удерживать, задерживать 2.остановливать 3.управлять, властвовать 4.арестовать עצר I [לַעֲצֹר, עָצַר, עוֹצֵר, יַעֲצֹר] פ"י (טז,ב)
воздвигнусь через неё (построюсь от неё). Раши: Благодаря тому, что введу вторую жену в мой дом. אִבָּנֶה מִמֶּנָּה (טז,ב)
1.быть построенным, строиться 2.быть составленным 3.обосновываться, устраиваться בנה [לְהִבָּנוֹת, נִבְנָה, נִבְנֶה, יִבָּנֶה] (טז,)
иша́г̃ её муж אִישָׁהּ (טז,ג)
иша́, мн. наши́м 1.женщина 2.жена супруга 3.самка 4.каждая, какая-то, кто-то אִשָּׁה, אִישָּׁה נ' [אִשְׁתוֹ, אֵשֶת-, ר' נָשִׁים, נְשׁוֹת- / נְשֵׁי-]
1.быть лёгким, легчать 2.убавлять 3.быть быстрым 4.быть маловажным קלל (הקל) I [לָקוֹל, קַל, קַל, יֵקַל] פ"ע (טז,ד)
гевира́ 1.госпожа, барыня, матрона 2.богачка 3.государыня 4.дамка גְּבִרָה, גְּבִירָה נ'  (טז,ד)
геви́р 1.господин, барин, властелин 2.богачь גְּבִיר ז'
обида моя на тебе חֲמָסִי עָלֶיךָ (טז,ה)
1.судить 2.приговаривать 3.править 4.обсуждать שפט [לִשְׁפֹּט, שָׁפַט, שׁוֹפֵט, יִשְׁפֹּט] פ"י (טז,ה)
1.убегать, сбегать 2.избегать, уклоняться ברח I [לִבְרֹחַ, בָּרַח, בּוֹרֵחַ, יִבְרַח] (טז,ו)
а́ин, мн. а̃йано́т источник, родник, ключ עַיִן II נ' [ר' עֲיָנוֹת, עֵינוֹת-] (טז,ז)
откуда пришла ты и куда идёшь? אֵי-מִזֶּה בָאת וְאָנָה תֵלֵכִי (טז,ח)
эй ми-зэ 1. откуда-то 2. откуда? אֵי-מִזֶּה
пэ́рэ, пераи́м 1.дикарь 2.дикий осёл, онагр פֶּרֶא ז' [ר' פְּרָאִים, פִּרְאֵי-] (טז,יב)
его рука против всех.  Раши: (Он) разбойник. יָדוֹ בַכֹּל (טז,יב)
и рука всех против него. Раши: Все ненавидят его и враждуют с ним. וְיַד כֹּל בּוֹ (טז,יב)
Ужели и здесь я увидела после виденного мною? Раши: Выражение удивления: «Разве могла я подумать, что также и здесь (הֲגַם הֲלֹם), в пустыне, увижу посланцев Вездесущего, после того как видела их в доме Авраг̃ама?»… הֲגַם הֲלֹם רָאִיתִי אַחֲרֵי רֹאִי (טז,יג)
г̃ага́м хотя הֲגַם
гам также, тоже, и גַם מ"ח
г̃ало́м сюда הֲלֹם, הֲלוֹם תה"פ
после виденного мною אַחֲרֵי רֹאִי (טז,יג)
беэ́р, мн. беэро́т 1.колодец 2.яма בְּאֵר נ' [ר' בְּאֵרוֹת] (טז,יד)
Я Б-г Всемогущий. Раши: Я Тот, у Которого есть достаточно (שְׁ‑דַּי) Б-жественной силы для всего сотворённого… (Берэшит раба 46). אֲנִי-אֵ"ל שַׁד"י (טז,א)
г̃амо́н 1.толпа, масса 2. множество, много 3. чернь 4.шум, го́мон הֲמוֹן ז' (טז,ד)
Мицва-делай 2: «Завет Мой соблюдай … Обрезан да будет у вас всякий мужского пола» (Берэшит 17:9-10). По Рамбаму это заповедь 215, из главы «Тазриа̃» (Вайикра 12:3). וְאַתָּה אֶת-בְּרִיתִי תִשְׁמֹר... הִמּוֹל לָכֶם כָּל-זָכָר (בראשית יז,ט-י)
обрезать (крайнюю плоть) מול [לָמוּל, מָל, מָל, יָמוּל] פ"י (טז,י)
о̃рла́ 1.крайняя плоть 2.плод дерева в первые три года после посадки עָרְלָה נ' (טז,יא)
рождённый в доме. Раши: Тот, кого рабыня (зачала и) родила в доме (хозяина). יְלִיד בָּיִת (טז,יב)
и приобретённый за серебро. Раши: Тот, кто приобретён после рождения. וּמִקְנַת-כֶּסֶף (טז,יב)
бэн-нэха́р чужестранец בֶּן-נֵכָר (טז,יב)
нэха́р чужбина נֵכָר ז'
а̃рэ́ль 1.необрезанный, 2.нееврей, чужеземец עָרֵל ז' (טז,יד)
и пал Авраам на лицо своё и засмеялся. Раши: Онкелос переводит это как означающее радость, а (в случае) с Сарой как означающее усмешку. וַיִּפֹּל אַבְרָהָם עַל-פָּנָיו וַיִּצְחָק (טז,יז)
смеяться צחק [לִצְחוֹק, צָחַק, צוֹחֵק, יִצְחַק] פ"ע (טז,יז)
лу 1.если бы 2.дай Бог, чтобы; пусть לוּ מ"ח (טז,יח)
наси́ 1.президент, председатель 2.вождь, князь נָשִׂיא I ז' [נ' נְשִׂיאָה] (טז,כ)
в тот самый день (или: средь бела дня). Раши: В день, когда ему было повелено, днём, а не ночью… בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה (טז,כג)
бе-э́цэм 1.в сущности 2.в самом разгаре בְּעֶצֶם
э́цэм, мн. а̃цамо́т 1.кость 2.тело, предмет 3.суть, сущность עֶצֶם I נ' [ר' עֲצָמוֹת, עַצְמוֹת-]

Вайэра́ – И явился
(Берэшит 18:1-22:24)
וַיֵּרָא
(בְּרֵאשִׁית יח,א-כב,כד)
Вайэра́ эла́в Г̃ашэ́м И явил Себя ему Г̃ашэ́м וַיֵּרָא אֵלָיו ה' (יח,א)
1.показываться, выглядеть 2.появляться 3.нравиться, быть приемлемым ראה [לְהֵרָאוֹת, נִרְאָה, נִרְאֶה, יֵירָאֶה]
пэ́тах̃, петах̃им 1.вход, дверь, ворота 2.начало, открытие, введение 3.выход, возможность פֶּתַח ז' [פִּתְחוֹ; ר' פְּתָחִים, פִּתְחֵי-] (יח,א)
х̃ом 1. тепло, жара, теплота 2. повышенная температура (у больного) 3. сердечность חֹם, חוֹם ז' (יח,א)
Это слово пишется без чёрточек читается Адо-на́й на современном иврите или Адой-но́й по-ашкеназски при чтении святых текстов, и является одним из Имён Вс‑вышнего, т.н. 4-х буквенное Имя. В разговорной речи следует говорить Г̃ашэ́м. В текстах, о которых опасаются, что их могут выбросить и т.п. пишут или печатают ד', ה' или יי . י-ה-ו-ה
стоять יצב (הצב) [לְהִנָצֵב, נִצַּב, נִצָּב, יִנָצֵב] (יח,ב)
вайиштаху́ а́рца и поклонился он до земли וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה (יח,ב)
1.низко кланяться 2.распростереться. Раши: …Вытянув руки и ноги (Мегила 22Б). שחה [לְהִשְׁתַּחֲווֹת, הִשְׁתַּחֲוָה, מִשְׁתַּחֲוֶה, יִשְׁתַּחֲוֶה]
ва-йомар: адона́й, им-на́ мацати́ х̃эн бе-э̃нэ́х̃а И сказал: «Господин мой, если обрёл я милость в твоих глазах». Раши: Он обратился к старшему из них… וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִם-נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ (יח,ג)
адона́й Раши: 1.господин мой 2.Г-сподь אֲדֹנָי ז'
адо́н 1.господин 2.властелин 3.хозяин אָדוֹן ז'
адона́ госпожа אָדוֹנָה נ'
адони́ букв. господин мой ‒ общепринятое уважительное обращение к мужчине אֲדוֹנִי
на (мила́т керийа́ – междометие) 1.пожалуйста 2.же, -ка נָא I מ"ק (מִלַת קְרִיאָה) (יח,ג)
1.находить 2.достигать 3.встречать 4.удаваться 5.постигать (произойти что-либо нехорошее) מצא [לִמְצֹא, מָצָא, מוֹצֵא, יִמְצָא] פ"י (יח,ג)
хэн 1.прелесть, привлекательность, миловидность, шарм 2.милость, благосклонность חֵן ז' (יח,ג)
а̃ль-на́ таа̃во́р меа́̃ль а̃вдэ́ха не пройди мимо раба твоего. אַל-נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ (יח,ג)
О, нет! Пожалуйста, не надо. אַל-נָא
1.переходить 2.проходить 3.нарушать 4.обогнать 5.переехать; переселиться עבר I [לַעֲבֹר, עָבַר, עוֹבֵר, יַעֲבֹר] פ"י (יח,ג)
(букв. будет принесено) пусть же принесут немного воды יֻקַּח-נָא מְעַט-מַיִם (יח,ד)
1.опираться, прислоняться, облокачиваться 2.полагаться 3.прилегать שענ [לְהִשָׁעֵן, נִשְׁעַן, נִשְׁעָן, יִשָׁעֵן] פ"י (יח,ד)
1.брать, взять 2.покупать 3.приобретать לקח [לָקַחַת, לָקַח, לוֹקֵחַ, יִקַּח, קַח!] פ"י (יח,ה)
1.подкреплять, поддерживать 2.есть, кушать סעד [לִסְעוֹד, סָעַד, סוֹעֵד, יִסְעַד] פ"י (יח,ה)
пат-лэ́хэм ломоть хлеба פַת-לֶחֶם (יח,ה)
лэ́х̃эм, мн. лех̃ами́м 1.хлеб 2.каравай 3.пища, пропитание לֶחֶם ז' [לַחְמוֹ; ר' לְחָמִים]
пат, мн. питими́м 1.кусок, ломоть 2. хлеб, ломоть хлеба 3.крошка פַּת נ' [ר' פִּתִים]
1.спешить, торопиться 2.торопить מהר [לְמַהֵר, מִיהֵר, מְ-, יְ-] פעו"י (יח,ו)
сэа́, мн. сеи́м – это мера для сыпучих тел. 1 сэа = 6 кавов = 24 лога = 144 яиц = 8,294 л (Г̃аграх Наэ) или 14,333 л (Хазон Иш). סְאָה נ' [ר' סְאִים, זוגי סָאתַיִם] (יח,ו)
со́лэт мука мелкого помола. Раши: Мука мелкого помола для хлебов, и мука для теста, которым покрывают горшок, чтобы оно собирало накипь. סֹלֶת (יח,ו)
месить (тесто) לוּש [לָלוּשׁ, לָשׁ, לָשׁ, יָלוּשׁ] פ"י (יח,ו)
уга́ 1.круг 2.ямка 3.пирог; торт; лепёшка עוּגָה נ' [ר' עוּגוֹת, עֻגוֹת] (יח,ו)
м. рах, ж. рака́, мн. раки́м, рако́т 1.мягкий 2.нежный, слабый 3.молоденький רַךְ ת' [ נ' רַכָּה, ר' רַכִּים, רַכּוֹת] (יח,ז)
на́р, неа̃ри́м 1.мальчик, отрок 2.юноша, парень, подросток 3.слуга נַעַר ז' [ר' נְעָרִים, נַעֲרֵי-] (יח,ז)
х̃эма́ 1.масло (сливочное), сливки. Раши: жир, который снимают с молока. חֶמְאָה נ' (יח,ח)
айэ́ где? אַיֵה? (יח,ט)
букв. как в пору живую. Раши: Как в эту пору, которая будет «живой» для вас, потому что все вы будете целы и невредимы. כָּעֵת חַיָּה (יח,י)
каэ́т теперь כָּעֵת תה"פ
1.переставать, прекращаться 2.прекращать, бросать (напр., курить) 3.оставлять в покое, перестать беспокоить חדל [לַחְדּוֹל, חָדַל, חָדֵל, יֶחְדַּל] (פעו"י) (יח,יא)
обычное у женщин. Раши: Месячные крови. אֹרַח כַּנָּשִׁים (יח,יא)
о́рах, мн. орахо́т 1.дорога, путь 2.обыкновение, обычай אֹרַח ז' [אֹרָחוֹת, אֹרחוֹת-]
смеяться צחק [לִצְחוֹק, צָחַק, צוֹחֵק, יִצְחַק] פ"ע (יח,יב)
про себя (что до утробы своей) בְּקִרְבָּהּ (יח,יב)
После того, как увяла, будет мне младость (или: временное). Раши: Чистое тело (т.е. гладкое и нежное). אַחֲרֵי בְלֹתִי הָיְתָה-לִּי עֶדְנָה (יח,יב)
1.истрепаться, обветшать, истлеть, одряхлеть, износиться 2.стариться בלה [לִבְלוֹת, בָּלָה, בָּלֶה, יִבְלֶה] פ"ע
эдна́ 1.нега, наслаждение 2.юность עֶדְנָה נ'
подлинно ли рожу? Раши: Действительно ли смогу родить? הַאַף אֻמְנָם אֵלֵד (יח,יג)
амна́м, умна́м 1.конечно, верно, действительно 2.хотя, правда, однако אָמְנָם, אֻמְנָם
ужели недоступное есть. Раши: Согласно Таргуму: Есть ли сокрытое? Есть ли для Меня что-либо недоступное, устранённое и сокрытое, чего Я не мог бы совершить по воле Моей? הֲיִפָּלֵא (יח,יד)
1.быть удивительным 2.быть непостижимым 3.удивляться פלא [לְהִפָּלֵא, נִפְלָא, נִפְלָא, יִפָּלֵא] פ"ע
1.отрицать, скрывать, отрекаться 2.лгать כחש I [לְכַחֵשׁ, כִּחֵשׁ, מְ-, יְ-] פ"ע (יח,טו)
1.бояться, страшиться 2.почитать ירא [לִירוֹא, יָרֵא, יָרֵא, יִירָא ] (אֶת) פ"ע (יח,טו)
Раши: Первое כִּי означает «потому что» и указывает на причину: Сара отрекалась, потому что боялась. А второе כִּי означает «однако». Сказал: «Нет, не так, как говоришь, но ты смеялась». Наши мудрецы говорили, что כִּי имеет четыре значения: «если (когда)», «быть может», «но (однако)», «потому что». כִּי יָרֵאָה... כִּי צָחָקְתְּ (יח,טו)
1.обозревать 2.наблюдать שקפ I [לְהַשְׁקִיף, הִשְׁקִיף, מַ-, יַ-] (יח,טז)
1.отпускать 2.прогонять 3.провожать 4.посылать שלח [לְשַׁלֵחַ, שִׁלַח (שִׁלֵחַ), מְ-, יְ-] (יח,טז)
1.покрывать, накрывать 2.скрывать, укрывать כסה [לְכַסוֹת, כִּסָה, מְכַסֶה, יְכַסֶה] (יח,יז)
а̃цу́м 1.многочисленный, громадный, огромный; сильный 2.(разг.) восхитительный, потрясающий עָצוּם I ת' (יח,יח)
ибо Я знаю его (отличаю его). Раши: Означает расположение… כִּי יְדַעְתִּיו (יח,יט)
1.знать, познавать 2.уметь 3.познать женщину ידע [לָדַעַת יָדַע, יוֹדֵעַ, יֵידַע] פ"י
потому что заповедает он. Раши:יְצַוֶּה – настоящее время (т.е. многократное действие). לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה (יח,יט)
1.приказать, повелеть 2.назначать 3.завещать צוה [לְצַוּוֹת, צִוָּה, מְצַוֶה, יְצַוֶה] (עַל) פ"י (יח,יט)
м. за́а̃к, ж. зеа̃ка́, мн. заа̃ко́т 1.крик, вопль 2.окрик זַעַק ז', זְעָקָה נ' [זַעֲקַת-; ר' זְעָקוֹת, זַעֲקוֹת-] (יח,כ)
1.спускаться, снижаться, сходить, опускаться 2.ухудшаться 3.уехать, эмигрировать из Израиля ירד [לָרֶדֶת, יָרַד, יוֹרֵד, יֵירֵד ] פ"ע (יח,כ)
цеа̃ка́ 1.крик 2.жалоба צְעָקָה נ' [צַעֲקַת-] (יח,כא)
кала́ 1.конец, истребление 2.окончательное решение 3.совершенно כָּלָה נ', תה"פ (יח,כא)
буду знать אֵדָעָה (יח,כא)
1.подходить, приближаться, 2.приступать (к делу) נגש [לָגֶּשֶׁת, נִגַּשׁ, נִגָשׁ, יִגַּשׁ; גַשׁ!] (לְ-\אֶל) פ"ע (יח,כג)
1.губить 2.погибать ספה I [לִסְפּוֹת, סָפָה, סוֹפֶה, יִסְפֶּה] פעו"י (יח,כג)
прибавлять, добавлять ספה II [לִסְפּוֹת, סָפָה, סוֹפֶה, יִסְפֶּה] פ"י
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִשָּׂא] פ"י (יח,כד)
хали́ла Боже упаси! не дай Бог! חָלִלָה (יח,כה)
умерщвлять מות (המת) [לְהָמִית, הֵמִית, מֵמִית, יָמִית] פ"י (יח,כה)
а̃ву́р для, за, ради, из-за עֲבוּר I (יח,כו)
решился, осмелился. Раши: Возжелал. הוֹאַלְתִּי (יח,כז)
1.соизволять, соглашаться 2.решаться 3.начинать יאל I [לְהוֹאִיל, הוֹאִיל, מוֹ-, יוֹ-] פ"ע
афа́р прах, земля, пыль עָפָר ז' (יח,כז)
э́фэр зола, прах, пепел אֵפֶר ז' (יח,כז)
1.недоставать 2.убывать 3.отсутствовать חסר [לַחְסוֹר, חָסַר, חָסֵר, יֶחְסַר] פ"ע (יח,כח)
1.портить 2.развращаться שחת [לְהַשְׁחִית, הִשְׁחִית, מַ-, יַ-] פ"י (יח,כח)
Да не прогневит Господина моего… אַל-נָא יִחַר לַאדֹנָי (יח,ל)
огорчаться, раздражаться, гневаться חרה [לַחֲרוֹת, חָרָה, חוֹרֶה, יֶחֱרֶה] פ"ע
разгневался на חָרָה אַפּוֹ בְּ-
лишь сей раз אַךְ-הַפַּעַם (יח,לב)
1.отклоняться, отходить 2.заходить, заворачивать 3.прекращаться סור (הסר) [לָסוּר, סָר, סָר, יָסוּר] פ"ע (יט,ב)
1.ночевать 2.пребывать לונI  [לָלוּן, לָן, לָן, יָלוּן] פ"ע (יט,ב)
1.вставать рано утром 2.опережать שכמ [לְהַשְׁכִּים, הִשְׁכִּים, מַ-, יַ-] פ"ע (יט,ב)
упрашивать, уговаривать, настаивать פצר I [לִפְצוֹר, פָּצַר, פּוֹצֵר, יִפְצוֹר] פ"י (יט,ג)
миштэ́, мн. мишти́м / миштао́т 1.пир, пиршество 2.питьё מִשְׁתֶּה ז' [ר' מִשְׁתִים\מִשְׁתָאוֹת]
печь, выпекать אפה [לֶאֱפוֹת, אָפָה, אוֹפֶה, יֹאפֶה] פ"י (יט,ג)
1.лежать, ложиться 2.покоиться, спать 3.совокупляться 4.болеть שכב [לִשְׁכַּב, שָׁכַב, שׁוֹכֵב, יִשְׁכַּב] פ"ע (יט,ד)
1.поворачиваться 2.кружиться, вертеться 3.касаться 4.окружать סבב [לְהִסֵּב, נָסַב, נָסָב, יִסַב] (יט,ד)
весь народ с края. Раши: С края до края, со всех концов города… כָּל-הָעָם מִקָּצֶה (יט,ד)
кацэ́, мн. кецаво́т конец, край קָצֶה ז' [קְצֵה-; ר' קְצָווֹת, קְצוֹת-\קַצְווֵי- ]
и познаем их. Раши: Мужеложство… וְנֵדְעָה אֹתָם (יט,ה)
1.вредить, делать зло 2.плохо поступать, грешить רעע I )הרע II ) [לְהָרַע, הֵרַע, מֵרֵעַ, יָרַע\יָרֵעַ] פ"י (יט,ז)
под сень (тень) крова моего בְּצֵל קֹרָתִי (יט,ח)
кора́ балка, бревно קוֹרָה נ'
кора́т гаг кров, жильё, крыша над головой קוֹרַת גַּג
этим. Раши: То же, что и הָאֵלֶּה הָאֵל (יט,ח)
и сказали: «Посторонись». Раши: Уклонись, т.е. отойди в сторону и отдались от нас. И также везде в Писании הָלְאָה означает «отдаление»… וַיֹּאמְרוּ גֶּשׁ-הָלְאָה (יט,ט)
гэш г̃а́лъа Уйди! Убирайся! גֶּשׁ-הָלְאָה תה"פ
г̃а́лъа 1.дальше, далее 2.долой! הַלאָה
санвэри́м 1.слепота 2.ослепление סַּנְוֵרִים ז"ר (יט,יא)
синву́р ослепление (от сильного света) סִנְווּר ז'
ослеплять (сильным светом) סנור [לִסַנְוֵר, סִנְוֵר, מְ-, יְ-] פ"י
и не по силам им было найти вход וַיִּלְאוּ לִמְצֹא הַפָּתַח (יט,יא)
1.уставать 2.быть не в состоянии לאה [לִלְאוֹת, לָאָה, לֵאֶה, יִלְאֶה] פ"ע
1.портить, разрушать 2.развращаться 3.убивать שחת [לְשַׁחֵת, שִׁחֵת, מְ-, יְ-] פ"י (יט,יג)
и был как шутящий וַיְהִי כִמְצַחֵק (יט,יד)
и как только заря взошла וּכְמוֹ הַשַּׁחַר עָלָה (יט,טו)
кемо́ 1.как, подобно, как будто, вроде 3.когда 4.примерно כְּמוֹ [כָּמוֹנִי, כְּמוֹת]
ша́х̃ар рассвет, заря, раннее утро שַׁחַר I ז'
ускорять, торопить אוצ (האצ) [לְהָאִיץ, הֵאִיץ, מֵ-, יָ-] (בּ-) פ"י (יט,טו)
мешкать, медлить מהמה [לְהִתְמַהמֵהַּ, הִתְמַהמֵהַּ, מִ-, יִ-] פ"ע (יט,טז)
х̃эмла́ милосердие, жалость חֶמְלָה נ' (יט,טז)
Раши: вырываться, выскальзывать, выходить наружу… הִמָּלֵט (יט,יז)
1.спасаться 2.вырываться, улетучиваться מלט I [לְהִתְמַלֵּט הִתְמַלֵּט, מִ-, יִ-]
спасся бегством מִילֵט אֶת נַפְשׁוֹ
малость, мелочь מִצְעָר (יט,כ)
вот, угождаю тебе и в этом הִנֵּה נָשָׂאתִי פָנֶיךָ גַּם לַדָּבָר הַזֶּה (יט,כא)
не переверну. Раши: הָפְכִּי – (то же, что) הופך אני לְבִלְתִּי הָפְכִּי (יט,כא)
1.переворачивать 2.обращать 3.разрушать 4.переменять 5.становиться, превращаться הפכ [לַהֲפֹךְ, הָפַךְ, הוֹפֵךְ, יַהֲפֹךְ] פ"י
гафри́т сера גָּפְרִית נ' (יט,כד)
смотреть, глядеть, взглянуть נבט (הבט) II [לְהַבִּיט, הִבִּיט, מַ-, יַ-] פ"ע (יט,כו)
неци́в 1.каменный столб 2.опора моста נְצִיב II ז' (יט,כו)
1.вставать рано утром 2.опережать שכמ [לְהַשְׁכִּים, הִשְׁכִּים, מַ-, יַ-] פ"ע (יט,כז)
кивша́н 1. домна, печь (для выплавки) 2.пекло כִּבְשָׁן ז' (יט,כח)
кито́р 1.пар 2.дым, столб дыма קִיטֹר ז' (יט,כח)
г̃афэха́ 1.разрушение, разруха 2.переворот הֲפֵכָה נ' (יט,כט)
м. баки́р, ж. бехира́, мн. бехиро́т старший, высший (по званию, должности или положению) בָּכִיר ז' [נ' בְּכִירָה, ר' בְּכִירוֹת] (יט,לא)
м. бехо́р, ж. бехора́, мн. бехоро́т первенец, перворождённый בְּכוֹר ז' [נ' בְּכוֹרָה, ר' בְּכוֹרוֹת]
1.поить 2.поливать, орошать שקה [לְהַשְׁקוֹת, הִשְׁקָה, מַשְׁקֶה, יַשְׁקֶה] פ"י (יט,לב)
1.оживлять 2.щадить, оставлять в живых 3.возрождать 4.содержать, кормить חיה [לְחַיוֹת, חִייָה, מְחַייֶה, יְחַייֶה] פ"י (יט,לב)
э́мэш 1.вчера вечером, вечер 2.вчера אֶמֶשׁ ז' (יט,לד)
беременеть הרה [לַהֲרוֹת, הָרָה, הָרְתָה, הוֹרֶה, יַהֲרֶה] (יט,לו)
1.ехать, ездить, путешествовать 2.выдёргивать נסע [לִנְסֹעַ, נָסַע, נוֹסֵעַ, יִסַּע] פעו"י (כ,א)
а она замужем וְהִוא בְּעֻלַת בָּעַל (כ,ג)
1.жениться 2.совокупляться, совершать половой акт (о мужчине) 3.господствовать בעל [לִבְעוֹל, בָּעַל, בּוֹעֵל, יִבְעַל] פ"י
ба́а̃ль, мн. беа̃ли́м 1.хозяин, владелец, господин 2.муж, супруг 3.Ва́ал (финикийский идол) 4.в сочетании обозначает принадлежность, профессию или свойство בַּעַל ז' [ר' בְּעָלִים, בַּעֲלֵי-]
по простоте сердца моего и при чистоте рук моих בְּתָם-לְבָבִי וּבְנִקְיֹן כַּפַּי (כ,ה)
там 1.наивный, простодушный, бесхитростный 2.непорочный 3.цельный, совершенный תָּם ת'
и удержал также Я тебя וָאֶחְשֹׂךְ גַּם-אָנֹכִי אוֹתְךָ (כ,ו)
1.сберегать, экономить 2.отказывать 3.переставать חשׂכ [לַחְשֹׂךְ, חָשַׂךְ, חוֹשֵׂךְ, יַחְשֹׂךְ] פ"י
1.трогать, дотрагиваться, касаться 2.приближаться נגע I [לִנְגֹּעַ, נָגַע, נוֹגֵעַ, יִגַּע] פ"י (כ,ו)
Что ты видел, чтобы тебе сделать такое дело? מָה רָאִיתָ כִּי עָשִׂיתָ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה (כ,י)
омна́м, амна́м 1. конечно, действительно, верно 2.хотя, однако, правда (уступит.) אוֹמְנָם, אָמְנָם (כ,יב)
когда странствовать послал меня כַּאֲשֶׁר הִתְעוּ אֹתִי (כ,יג)
1.блуждать 2.заблудиться, сбиться с пути 3.заблуждаться, ошибаться תעה [לִתְעוֹת, תָּעָה, תּוֹעֶה, יִתְעֶה] פ"ע
это тебе покрытием глаз для всех. Раши: …«Вот деньги и почёт эти тебе покрытие глаз» [чтобы не выглядела унизительной в их глазах]. הוּא-לָךְ כְּסוּת עֵינַיִם לְכֹל (כ,טז)
кесу́т эйна́им  предлог для отвода глаз, скрывание правды כְּסוּת עֵינַיִם
и пред всеми ты оправдана. Раши: У тебя будет чем возразить в споре, указав на эти очевидные факты. И הוֹכָחָה везде это выяснение обстоятельств… А Ункелус переводит…: «Вот тебе покрывало почётное от моих глаз, которые обозревали тебя и всё, что с тобой»… וְאֵת כֹּל וְנֹכָחַת (כ,טז)
Раши: И перед всеми в этом мире. וְאֵת כֹּל (כ,טז)
1.убеждаться, удостоверяться 2.судиться יכח [לְהִוָֹּכַח, נוֹכַח, נוֹכָח, יִוָכַח] פ"ע (כ,טז)
и его рабынь וְאַמְהֹתָיו (כ,יז)
1.удерживать, задерживать 2.остановливать 3.управлять, властвовать 4.арестовать עצר I [לַעֲצֹר, עָצַר, עוֹצֵר, יַעֲצֹר] פ"י (כ,יח)
рэ́хэм, мн. рехами́м матка (орган), чрево רֶחֶם נ' [רַחְמָהּ; ר' רְחָמִים, רַחֲמֵי-] (כ,יח)
1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать פקד [לִפְקֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקֹד] פ"י (כא,א)
говорит, высказывать מלל I [לְמַלֵּל, מִילֵּל, מְ-, יְ-] פ"י (כא,ז)
кто мог представить себе? кто мог предположить, что так произойдёт? מִי פִּילֵל וּמִי מִילֵל?
мэ́лэль 1.речь, слова, текст 2.пустословие מֶלֶל ז'
1.созревать 2.отнимать от груди 3.отучать (от привычки) גמל I [לִגְמֹל, גָּמַל, גּוֹמֵל, יִגְמֹל] פ"ע (כא,ח)
1.играть, развлекаться 2.смеяться 3.подшучивать צחק [לְצַחֵק, צִחֵק, מְ-, יְ-] פ"ע (כא,ט)
изгонять, прогонять גרש [לִגְרֹשׁ, גָרַשׁ, גּוֹרֵשׁ, יִגְרֹשׁ] פ"י (כא,י)
хэ́мэт ма́им мех для питьевой воды חֵמֶת מַיִם (כא,יד)
и пошла она и заблудилась. Раши: Возвратилась к идолам своего отца. וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר (כא,יד)
вдали, на выстрел из лука הַרְחֵק כִּמְטַחֲוֵי קֶשֶׁת (כא,טז)
метахавэ́ расстояние на выстрел מְטַחֲוֶי
и заплакала וַתֵּבְךְּ (כא,טז)
1.плакать 2.оплакивать בכה [לִבְכּוֹת, בָּכָה, בּוֹכֶה, יִבְכֶּה] פעו"י
и (пусть) рука твоя поддерживает его וְהַחֲזִיקִי אֶת-יָדֵךְ בּוֹ (כא,יח)
1.хватать 2.содержать, вмещать 3.держать 4.укреплять 5.придерживаться חזק [לְהַחֲזִיק, הֶחֱזִיק, מַ-, יַ-] פ"י
открывать, раскрывать (глаза) פקח [לִפְקוֹחַ, פָּקַח, פּוֹקֵחַ, יִפְקַח] (כא,יט)
стрелок-лучник רֹבֶה קַשָּׁת (כא,כ)
вот, что ты не обманешь меня הֵנָּה אִם-תִּשְׁקֹר לִי (כא,כג)
лгать, врать, кривить שקר [לִשְׁקֹר ,שָׁקַר, שׁוֹקֵר, יִשְׁקֹר] פ"י
м. нин, ж. нина́ правнук (правнучка) נִין ז' [נ' נִינָה] (כא,כג)
грабить, похищать, отнимать גזל [לִגְזֹל, גָּזַל, גּוֹזֵל, יִגְזֹל] פ"י (כא,כה)
1.доказывать 2.упрекать, укорять 3.судить 4.увещевать (убеждать) יכח [לְהוֹכִיחַ, הוֹכִיחַ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (כא,כה)
э́шэль, мн. ашали́м тамариск (дерево) אֵשֶׁל I ז' [אֲשָׁלִים, אֶשְׁלֵי-] (כא,לג)
1.пробовать 2.испытывать, искушать 3.привыкать 4.экспериментировать נסה [לְנַסּוֹת, נִסָּה, מְנַסֶה, יְנַסֶה] פ"י (כב,א)
йах̃и́д (прил. и сущ. м.) 1.единственный 2.индивидуум 3.индивидуальный, частный 4.единственное число יָחִיד תו"ז (כב,ב)
1.раскалывать, колоть (дрова), рассекать 2.пробивать дорогу בקע [לִבְקוֹעַ, בָּקַע, בּוֹקֵעַ, יִבְקַע] פ"י (כב,ג)
маахэ́лэт, мн. маахало́т нож для забоя скота, кухонный нож מַאֲכֶלֶת נ' [ר' מַאֲכָלוֹת, מַאַכְלוֹת-] (כב,ו)
связывать по рукам и ногам; привязывать передние ноги к задним ногам עקד [לַעֲקֹד, עָקַד, עוֹקֵד, יַעֲקֹד] (כב,ט)
г̃инэ́ни вот я הִנֵּנִי מ"ג (כב,יא)
1.сберегать, экономить 2.удерживывать חסכ [לַחֲסֹךְ, חָסַךְ, חוֹסֵךְ, יַחְסֹךְ] (כב,יב)
сева́х 1.чаща, заросль 2.путаница.  Раши: В ветвях. סְבַךְ ז' [ר' סְבָכִים, סִבְכֵי-] (כב,יג)
за то, что ты сделал כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ (כב,טז)
йа́н, йа́ан ки потому что, поскольку, так как יַעַן, יַעַן כִּי מ"ח
за то, что ты послушал עֵקֶב אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ (כב,יח)
э́кэв 1.последствие 2.вследствие, из-за, ввиду עֵקֶב מ"ח

Хайе́й Сара́ – Жизнь Сары
(Берэшит 23:1-25:18)
חַיֵּי שָׂרָה
(בְּרֵאשִׁית כג,א-כה,יח)
ва-йиг̃йу́ х̃айэ́й Сара́ И была жизнь Сары... וַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה (כג,א)
1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или на сослагательное наклонение היה [לִהְיוֹת, הָיָה, הֹוֶה, יִהְיֶה] פ"ע
х̃аи́м жизнь, житьё חַיִּים ז"ר [חַיֵּי-]
1.жить, существовать, здравствовать 2.выживать, выздоравливать 3.оживать 4.быть живым חיה [לִחְיוֹת, חָיָה, חַי, יִחְיֶה] פ"ע
умереть מות [לָמוּת, מֵת, מֵת, יָמוּת] פ"ע (כג,ב)
лиспо́д ле-Сара́ ве-лифкота́г̃ скорбеть по Саре и оплакивать её לִסְפֹּד לְשָׂרָה וְלִבְכֹּתָהּ (כג,ב)
оплакивать ספד [לִסְפֹּד, סָפַד, סוֹפֵד, יִסְפֹּד] פ"ע
поминать, говорить надгробную речь ספד [לְהַסְפִּיד, הִסְפִּיד, מַ-, יַ-] פ"י
г̃эспэ́д 1.оплакивание умершего 2.надгробное слово הֶסְפֵּד ז'
1.плакать 2.оплакивать בכה [לִבְכּוֹת, בָּכָה, בּוֹכֶה, יִבְכֶּה] פעו"י (כג,ב)
гэр 1.пришец, чужак 2.принявший еврейство, ж. гийо́рэт принявшая еврейство גֵּר ז' גִּיוֹרֶת נ' (כג,ד)
м. тоша́в, ж. тошэ́вэт 1.житель 2.резидент תוֹשָׁב ז' [נ' תוֹשֶׁבֶת] (כג,ד)
владение погребальное. Раши: Земельное владение для могильника. אֲחֻזַּת-קֶבֶר (כג,ד)
хоронить, погребать קבר [לִקְבֹּר, קָבַר, קוֹבֵר, יִקְבֹּר] פ"י (כג,ד)
хоронить, погребать קבר [לְקַבֵּר, קִיבֵּר, מְ-, יְ-] פ"י
1.слышать, слушать 2.понимать 3.соглашаться שמע [לִשְׁמוֹעַ, שָׁמַע, שׁוֹמֵעַ, יִשְׁמַע] פ"י (כג,ו)
наси́ 1.президент, председатель 2.вождь, князь נָשִׂיא I ז' [נ' נְשִׂיאָה] (כג,ו)
мивха́р 1.лучшее, отборное 2.выбор, ассортимент מִבְחָר ז' (כג,ו)
1.прекращаться 2.кончаться 3.изойти כלה [לִכְלוֹת, כָּלָה, כָּלֶה, יְכְלֶה] פ"ע (כג,ו)
если вам по душе. Раши: (Если) вы желаете. אִם-יֵשׁ אֶת-נַפְשְׁכֶם (כג,ח)
и упросите для меня Эфрона וּפִגְעוּ-לִי בְּעֶפְרוֹן (כג,ח)
1.встречать 2.приходить 3.затрагивать, бить 4.оскорблять 5.молить פגע [לִפְגּוֹעַ, פָּגַע, פּוֹגֵעַ, יִפְגַּע] פ"י
ве-йитэ́н ли эт-меа̃ра́т г̃амахпэла́ и даст мне пещеру Махпэла́. Раши: Г̃амахпэла – помещение с ярусом над ним. Другое объяснение: потому что она сдвоенная для пар. Прим. Пещера Махпэла находится в г. Хевроне. וְיִתֶּן-לִי אֶת-מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה (כג,ט)
меа̃ра́ 1.пещера 2.каверна (мед.) מְעָרָה נ'
мухпа́ль 1.удвоенный 2.помноженный מֻכְפָּל ת'
за полную (цену) серебром. Раши: Заплачу всю её стоимость. בְּכֶסֶף מָלֵא (כג,ט)
1.взвешивать 2.обдумывать 3.засчитывать 4.покупать 5.сдавать махаци́т г̃ашэ́кэль שקל I [לִשְׁקוֹל, שָׁקַל, שׁוֹקֵל, יִשְׁקוֹל] פ"י (כג,טז)
арба́ мэо́т шэ́кэль кэ́сэф о̃вэ́р ле-сохэ́р 400 шекелей, принимаемые торговцем. Раши: ...Которые принимаются как шекель в любом месте. И есть места, в которых шекели больши́е... אַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף עֹבֵר לַסֹּחֵר (כג,טז)
1.переходить 2.проходить 3.нарушать 4.обогнать 5.переехать; переселиться עבר I [לַעֲבֹר, עָבַר, עוֹבֵר, יַעֲבֹר] פ"י
м. сох̃э́р, ж. сох̃э́рэт купец, торговец סוֹחֵר ז' [נ' סוֹחֶרֶת]
микна́ 1.покупка, купля 2.цена מִקְנָה נ' (כג,יח)
микнэ́ 1.скот 2.приобретение 3.собственность מִקְנֶה ז'
старшему в доме своём. Раши: Так как это сопряжённое сочетание, буква «заин» отмечена знаком «шева», а буква «куф» – знаком «патах». זְקַן בֵּיתוֹ (כד,ב)
закэ́н, мн. зекэни́м 1.старый 2. старик 3.старец 4.дед 5.старейшина 6.мудрец זָקֵן זו "ת [זְקַן-; ר' זְקֵנִים, זִקְנֵי-]
властвовать, управлять, господствовать משל I [לִמְשֹׁל, מָשַׁל, מוֹשֵׁל, יִמְשֹׁל] פ"ע (כד,ב)
йэрэ́х, мн. йэрэха́им 1.бедро, ляжка 2.сторона יֶרֶךְ ז' [ר' יְרֵכַיִם, יַרְכֵי-] (כד,ב)
1.взять (с кого-то) клятву 2.привести к присяге 3.заклинать שבע I [לְהַשְׁבִּיעַ, הִשְׁבִּיעַ, מַ-, יַ-] פ"י (כד,ג)
1.желать 2.соглашаться אבה [לֶאֱבוֹת אָבָה, אוֹבֶה, יֹאבֶה] פ"ע (כד,ה)
Возвратить ли мне сына твоего… הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת-בִּנְךָ (כד,ה)
1.возвращать 2.отвечать, возражать 3.отменять שוב I [לְהָשִׁיב, הֵשִׁיב, מֵ-, יָ-]
остерегайся, чтобы не… הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן... (כד,ו)
1.быть хранимым 2.быть стережённым 3.остерегаться, оберегаться, осторожничать שמר [לְהִשָּׁמֵר, נִשׁמַר, נִשׁמָר, יִשָׁמֵר]
пэн 1.чтобы не, как бы не 2.а что если פֶּן מ"י
а если не пожелает женщина… וְאִם-לֹא תֹאבֶה הָאִשָּׁה (כד,ח)
1.желать 2.соглашаться אבה [לֶאֱבוֹת, אָבָה, אוֹבֶה, יֹאבֶה] פ"ע
ты свободен от этой клятвы мне וְנִקִּיתָ מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת (כד,ח)
чистить, очищать, вычищать; делать уборку נקה [לְנַקּוֹת, נִיקָּה, מְנַקֶה, יְנַקֶה] פ"י
1.очищаться 2.оправдываться נקה [לְהִתְנַקּוֹת, הִתְנַקָה, מִתְנַקֶה, יִתְנַקֶה]
шевуа̃ клятва, присяга שְׁבוּעָה נ'
не возврати туда לֹא תָשֵׁב שָׁמָּה (כד,ח)
гама́ль верблюд גָמָל ז' [ר' גְמַלִים] (כד,י)
и на колени поставил верблюдов. Раши: Заставил их лечь. וַיַּבְרֵךְ הַגְּמַלִּים (כד,יא)
преклонять колени, становиться на колени ברכ I [לִבְרֹךְ בָּרָךְ, בּוֹרֵךְ, יִבְרָךְ] פ"ע
черпальщицы (воды). שֹּׁאֲבֹת (כד,יא)
1.черпать, качать (о насосе), выкачивать 2.почерпнуть 3.всасывать, впитывать שאב [לִשְׁאֹב, שָׁאַב, שׁוֹאֵב, יִשְׁאַב] פ"י
дай случиться же предо мной сегодня הַקְרֵה-נָא לְפָנַי הַיּוֹם (כד,יב)
1.устраивать встречу 2.назначать 3.сделать, чтобы случилось קרה I [לְהַקְרוֹת, הִקְרָה, מַקְרֶה, יַקְרֶה]
х̃э́сэд, мн. х̃асади́м 1.милость, благодеяние 2.миловидность חֶסֶד I ז' [חַסְדוֹ; ר' חֲסָדִים, חַסְדֵי-] (כד,יב)
Наклони твой кувшин, и я попью… הַטִּי-נָא כַדֵּךְ וְאֶשְׁתֶּה (כד,יד)
1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4.склоняться, наклоняться 5.склонять, спрягать (грам.) 6.поставить шатёр נטה (הטה) [לִנְטוֹת, נָטָה, נוֹטֶה, יִטֶּה] פעו"י
кад кувшин כַּד I זו"נ
пить, выпивать שתה [לִשְׁתּוֹת, שָׁתָה, שׁוֹתֶה, יִשְׁתֶּה] פ"י
1.поить 2.поливать, орошать שקה [לְהַשְׁקוֹת, הִשְׁקָה, מַשְׁקֶה, יַשְׁקֶה] פ"י
её Ты назначил. Раши:הֹכַחְתָּ – Ты благословил. אֹתָהּ הֹכַחְתָּ (כד,יד)
тэ́рэм 1.ещё не, ещё нет, пока не 2.до, перед, прежде чем טֶרֶם מ"י (כד,טו)
шэ́хэм, шехэ́м, мн. шехами́м 1.спина 2.плечо שֶׁכֶם, שְׁכֶם ז' [שִׁכְמוֹ; ר' שְׁכָמִים, שִׁכְמֵי-] (כד,טו)
хороша видом טֹבַת מַרְאֶה (כד,טז)
маръэ́ 1.вид 2.облик, образ 3.видение מַרְאֵה ז' (כד,טז)
бетула́ 1.девственница, дева 2.Дева (знак Зодиака). Раши: В девственном состоянии. בְּתוּלָה נ' (כד,טז)
и наполнила свой кувшин и взошла וַתְּמַלֵּא כַדָּהּ וַתָּעַל (כד,טז)
1.наполнять 2.исполнять 3.дополнять מלא [לְמַלֵּא, מִלֵּא, מְ-, יְ-] פ"י (כד,טז)
утолить жажду, напоить. Раши: От слова גְּמִיעָה ‒ глоток, глотание גמא [לְהַגְמִיא, הִגְמִיא, מַ-, יַ-] (כד,יז)
гемиа̃ 1.глоток 2.глотание גְּמִיעָה נ'
1.спускать 2.ниспосылать 3.снимать, снижать, опускать ירד [לְהוֹרִיד, הוֹרִיד, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (כד,יח)
и опорожнила свой кувшин в пойницу וַתְּעַר כַּדָּהּ אֶל-הַשֹּׁקֶת (כד,כ)
и опорожнила. Раши: Означает «выливание» и часто встречается в Мишне וַתְּעַר (כד,כ)
1.обнажать, оголять 2.опоражнивать 3.переливать, выливать 4.опустошать, разрушать ערה I [לְעָרוֹת, עֵרָה, מְעָרֶה, יְעָרֶה] פ"י
в пойницу (водопойный жёлоб). Раши: Углубление в камне, из которого пьют верблюды. אֶל-הַשֹּׁקֶת (כד,כ)
шо́кэт, мн. шекато́т корыто שׁוֹקֶת נ' [ר' שְׁקָתוֹת]
изумляется ей.  Раши: שְׁאִיָה – опустошение, разруха. מִשְׁתָּאֵה לָהּ (כד,כא)
изумляться, быть поражённым שאה [לְהִשְׁתָּאוֹת, הִשְׁתָּאָה, מִשְׁתָּאֶה, יִשְׁתָּאֶה]
1.поражаться, удивляться 2.устрашаться 3.пустеть שממ [לְהִשְּׁתוֹמֵם, הִשְּׁתוֹמֵם, מִ-, יִ-]
молчит, чтобы узнать מַחֲרִישׁ לָדַעַת (כד,כא)
1.молчать, безмолвствовать, замолчать 2.оглушать 3.заглушить (голос) חרש II [לְהַחֲרִישׁ, הֶחֱרִישׁ, מַ-, יַ-] פעו"י
1.успевать, удаваться, добиваться удачи 2.содействовать успеху צלח I [לְהַצלִיחַ, הִצלִיחַ, מַ-, יַ-] פעו"י (כד,כא)
нэ́зэм, мн. незаи́м ноздревое кольцо, серьга נֶזֶם ז' [ר' נְזָמִים, נִזְמֵי-] (כד,כב)
бэ́ка, мн. бекаи́м пол шекеля בֶּקַע  ז' [ר' בְּקָעִים, בִּקְעֵי-] (כד,כב)
цами́д 1.браслет 2.крышка צָמִיד ז' (כד,כב)
1.ночевать 2.пребывать לונI  [לָלוּן, לָן, לָן, יָלוּן] פ"ע (כד,כג)
тэ́вэн солома, сечка תֶּבֶן ז' (כד,כה)
миспо́ корм для скота, фураж. Раши: Всё, чем питаются верблюды, называется кормом, например, солома и ячмень. מִסְפּוֹא ז' (כד,כה)
и поклонился муж и повергся пред Г-сподом וַיִּקֹּד הָאִישׁ וַיִּשְׁתַחוּ לַה' (כד,כו)
кланяться קדד I [לָקוֹד (קַדְוֹתִי), קַד, קַד, יָקּוֹד] פ"ע
кланяться קדה [לִקְדּוֹת, קָדָה, קוֹדֶה, יִקְדֶּה] פ"ע
Его Милость и Его Истина חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ (כד,כז)
на пути…, меня вёл Г‑сподь. Раши: На пути назначенном, на пути прямом, на том пути, который мне нужен. И также везде «бэт» и «ламэд» и «г̃эй» в начале слова со знаком «патах» указывают на нечто определённое, уже упомянутое в другом месте, либо, когда совершенно ясно и очевидно, о чём идёт речь. בַּדֶּרֶךְ נָחַנִי ה' (כד,כז)
водить, руководить, управлять, направлять נחה [לִנְחוֹת, נָחַה, נוֹחֶת, יִנְחֶה] פ"י
1.очищать 2.удалять, убирать 3.выселиться 4.освободить (место), эвакуировать פנה [לְפַנּוֹת, פִּנָּה, מְפַנֶּה, יְפַנֶּה] (כד,לא)
Раши: Снял с них намордники, которыми закрывал им морды, чтобы в дороге они не паслись на чужих полях. וַיְפַתַּח הַגְּמַלִּים (כד,לב)
ала́, мн. ало́т 1.клятва 2.проклятие אָלָה נ' [ר' אָלוֹת]
если угодно Тебе… אִם-יֶשְׁךָ-נָּא (כד,מב)
а̃льма́ девушка, девица; барышня עַלְמָה נ' [ר' עֲלָמוֹת, עַלמוֹת-] (כד,מג)
назначил. Раши: Избрал и известил (о том). И также везде в Писании это слово означает выяснение чего-либо. הֹכִיחַ (כד,מד)
1.поворачиваться 2.обращаться פנה [לִפְנוֹת, פָּנָה, פּוֹנֶה, יִפְנֶה] פ"ע (כד,מט)
и подношения (плоды изысканные). Раши: То же, что מְגָדִים, т.к. привёз с собой различные плоды земли Исраэль. וּמִגְדָּנֹת (כד,נג)
мэ́гэд 1.сладость, нечто приятное 2.дар неба, благо. Раши: Означает лакомство и сладость. מֶגֶד ז' [ר' מְגָדִים, מִגְדֵי-]
Раши: год или десять месяцев יָמִים אוֹ עָשׂוֹר (כד,נה)
1.опаздывать 2.задерживаться 3.задерживать אחר [לְאַחֵר, אֵחַר] (כד,ו)
кормилица её מֵנִקְתָּהּ (כד,נט)
кормить грудью ינק [לְהָנִיק, הֵנִיק, מֵנִיקָה, תֵנִיק] פ"י
ревава́ десять тысяч, мириада רְבָבָה נ' (כד,ס)
1.ехать верхом, сидеть верхом 2.ехать (на велосипеде, мотоцикле и т.п.) רכב [לִרְכּוֹב, רָכַב, רוֹכֵב, יִרְכַּב] פ"ע (כד,סא)
букв. вести беседу, говорить. Раши: Означает молитву (Берэшит раба 60). Прим. Отсюда учат, что Ицхак постановил молитву Минха, т.к. сказано «к вечеру». שׂיח [לָשׂוּחַ] (כד,סג)
беседовать שׂיח [לְשׂוֹחֵחַ, שׂוֹחַח, מְ-, יְ-] פ"ע
к вечеру, ближе к вечеру לִפְנוֹת עָרֶב (כד,סג)
букв. упала. Раши: Соскользнула, свесилась вниз. Как в Таргуме: склонилась к земле, но земли не коснулась. וַתִּפֹּל (כד,סד)
цаи́̃ф 1.вуаль 2.шаль, кашне, шарф צָעִיף ז' (כד,סה)
и покрыла себя (свою голову).  Раши: Это форма התפעל (со значением страдательного залога) подобно «и погребена была» "וַתִּקָּבֵר" (Берэшит 35:8)… וַתִּתְכָּס (כד,סה)
покрываться, накрываться כסה [לְהִתְכַּסּוֹת, הִתְכַּסָה, מִתְכַּסֶה, יִתְכַּסֶה] (בּ-)
и обрёл утешение Ицхак וַיִּנָּחֵם יִצְחָק (כד,סז)
утешать, успокаивать נחמ [לְנַחֵם, נִחֵם, מְ-, יְ-] פ"י
и скончался он. Раши: «Скончался» говорят только о праведных (Бава батра 16Б). וַיִּגְוַע (כה,ח)
и приобщён был он к своему народу וַיֵּאָסֶף אֶל-עַמָּיו (כה,ח)
1.быть собранным 2.скончаться אספ [לְהֵאָסֵף, נֶאֱסַף]
тира́ 1.зáмок 2.посёлок, селение טִירָה נ' (כה,טז)
Пред лицом всех братьев своих расположился (букв. пал). Раши: נָפָל – «поселился». עַל-פְּנֵי כָל-אֶחָיו נָפָל (כה,יח)
1.падать 2.случаться, приходиться 3.выпадать 4.попадаться נפל [לִפֹּל, נָפַל, נוֹפֵל, יִפֹּל] פ"ע

Толедо́т – Родословная
(Берэшит 25:19-28:9)
תּוֹלְדֹת
(בְּרֵאשִׁית כה,יט-כח,ט)
Ве-э́лу толедо́т Ицха́к букв. и эти порождения Ицхака. 1.И вот родословная Ицхака… 2.И вот порождённые Ицхаком (потомки Ицхака)… וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק (כה,יט)
толедо́т мн.ж. 1.происхождение, родословная 2.история תּוֹלְדוֹת נ"ר
толада́ ед.ж. 1.последствие, результат 2.потомок 3.природа 4.история תּוֹלָדָה נ'
1.порождать 2.создавать ילד [לְהוֹלִיד, הוֹלִיד, מוֹ-, יוֹ-] פ"י
ва-йэа̃та́р Ицха́к и молил Ицхак. Раши: Много и упрашивал в молитве. וַיֶּעְתַּר יִצְחָק (כה,כא)
молить, молиться עתר I [לַעְתּוֹר, עָתַר, עוֹתֵר, יֶעְתַּר] פ"ע
но́хах̃ против, напротив נוֹכַח (כה,כא)
м. а̃ка́р, ж. а̃кара́ 1.бесплодный, бездетный 2.холостой (патрон, выстрел) עָקָר ז' [נ' עֲקָרָה] (כה,כא)
ва-йеа̃тэ́р ло и внял его мольбе. Раши: …Дал Себя умолить, умилостивить и уговорить. Я же полагаю, что везде корень עֶתֶר означает неотступность и множественность, избыток… וַיֵּעָתֶר לוֹ (כה,כא)
отозваться, услышать молитву עתר I [לְהֵעָתֵר, נֵעְתַּר]
беременеть הרה [לַהֲרוֹת, הָרָה, הָרְתָה, הוֹרֶה, יַהֲרֶה] (כה,כא)
ва-йитроцецу́ г̃абани́м бе-кирба́г̃ и толкались сыновья в утробе её. Раши: …Наши мудрецы толковали это как רִיצָה – бег… וַיִּתְרֹצְצוּ הַבָּנִים בְּקִרְבָּהּ (כה,כב)
1.толкаться 2.бегать, суетиться רצצ [לְהִתְרוֹצֵץ, הִתְרוֹצֵץ, מִ-, יִ-] (כה,כב)
кэ́рэв, мн. керава́им 1.утроба, внутренность 2.нутро קֶרֶב ז' [ר' קְרָבַיִם] (כה,כב)
ва-то́мэр им кэн ла́ма зэ ано́хи и сказала: если так, то зачем же я? Раши: Если так велико страдание беременности, зачем же я страстно желала и молилась о зачатии. וַתֹּאמֶר אִם-כֵּן לָמָּה זֶּה אָנֹכִי (כה,כב)
ва-тэ́лэх лидро́ш эт-Г̃ашэм и пошла вопросить Г-спода. וַתֵּלֶךְ לִדְרֹשׁ אֶת-ה' (כה,כב)
1.требовать 2.искать 3.расследовать, расспрашивать, выяснять 4.проповедовать 5.комментировать, толковать 6.заказывать, вызывать דרש [לִדְרֹשׁ, דָּרַשׁ, דּוֹרֵשׁ, יִדְרֹשׁ] פ"י (כה,כב)
леу́м, мн. леуми́м народ, нация. Раши: לְאוֹם – не что иное, как царство. לְאוֹם ז' [ר' לְאוּמִים] (כה,כג)
из утробы твоей расходятся. Раши: От утробы они разобщены: один – к злодеянию своему, другой к благочестию своему. מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ (כה,כג)
мэа́̃им внутренности, потроха, кишечник מֵעַיִם ז"ר
меи́ кишка מְעִי I ז' [ר'מֵעַיִם]
1.отделяться 2.разлучаться 3.разделяться 4.прощаться 5.разводиться פרד [לְהִפָּרֵד, נִפְרַד, נִפְרָד, יִפָּרֵד] (מִ-) פ"ע
а народ от народа крепнуть будет. Раши: Не будут они равновеликими (одновременно): когда один возвысится, другой падёт. וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ (כה,כג)
быть сильным, стойким אמצ [לֶאֱמוֹץ, אָמַץ, אוֹמֵץ, יֶאֱמַץ] פ"ע
ед.ч.: м. рав, ж. раба́; мн.ч.: м. раби́м, ж. рабо́т 1.многий, многочисленный 2.большой 3.сильный 4.важный 5.старший רַב, רָב ז' I [נ' רַבָּה, ז"ר רַבִּים, נ"ר רַבּוֹת] (כה,כג)
и вот близнецы. Раши: Опущены (буквы «алэф» и «юд»)… וְהִנֵּה תוֹמִם (כה,כד)
м. тео́м, ж. теома́, мн. теоми́м близнец תְּאוֹם ז' [נ' תְאוֹמָה, ר' תְּאוֹמִים]
адэ́рэт 1.шуба, шинель, пальто 2.величие אַדֶּרֶת נ' (כה,כה)
и нарекли ему имя Эсав. Раши: Все называли его так, потому что он был сформирован («асуй») и имел волосяной покров как будто ему много лет. וַיִּקְרְאוּ שְׁמוֹ עֵשָׂו (כה,כה)
1.держать 2.хватать 3.упрочивать 4.овладевать אחז [לֶאֱחֹז אָחַז, אוֹחֵז, יֹאחַז] (בְּ-) פ"י (כה,כו)
а́кэв, мн. акэви́м/акэво́т, икво́т- 1. пята; пятка 2. каблук 3.след 4.арьергард, задняя часть עָקֵב ז' [ר' עֲקֵבִים\עֲקֵבוֹת, עִקְבוֹת-] (כה,כו)
ца́ид 1.охота, ловля, облава 2.дичь 3.припасы צַיִד ז' [צֵיד-] (כה,כז)
бесхитростный (безыскусный). Раши: …У него что на сердце, то на устах. Того, кто не изворотлив (и не скор) на обман, называют бесхитростным, простым. אִישׁ תָּם (כה,כז)
ибо улов во рту у него כִּי-צַיִד בְּפִיו (כה,כח)
и сварил (приготовил) Йааков похлёбку. Раши: Означает «варить», согласно Таргуму. וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד (כה,כט)
варить זוד (הזד) II [לְהַזִיד, הִזִיד, מַ-, יַ-] פ"י
нази́д похлёбка נָזִיד ז'
усталый, утомлённый יָעֵף ת' (כה,כט)
дай мне глотнуть הַלְעִיטֵנִי (כה,ל)
1.кормить 2.откармливать 3.пичкать לעט [לְהַלְעִיט, הִלְעִיט, מַ-, יַ-] פ"י
глотать, есть לעט [לִלְעוֹט, לָעַט, לוֹעֵט, יִלְעַט] פ"י
кайо́м сейчас, теперь, в настоящее время כַּיוֹם תה"פ (כה,לא)
бехора́ 1.первородство, права первенца 2.первенство 3.привилегия, преимущественное право 4.перворождённая בְּכוֹרָה נ' (כה,לא)
а̃даша́, а̃даши́м 1.первородство, права первенца 2.первенство 3.привилегия, преимущественное право 4.перворождённая עֲדָשָׁה I נ' [עֲדֶשֶׁת-; ר' עֲדָשִׁים, עַדשֵׁי-] (כה,לד)
1.насмехаться 2.презирать, пренебрегать בוז [לָבוּז, בָּז, בָּז, יָבוּז] (ל-) פ"ע (כה,לד)
унижать, презирать, позорить בזה [לִבְזוֹת, בָּזָה, בּוֹזֶה, יִבְזֶה] פ"י
э́кэв 1.последствие 2.вследствие, из-за, ввиду עֵקֶב מ"ח (כו,ה)
1.сторожить, стеречь 2.хранить, беречь, нести охрану 3.соблюдать 4.ждать שמר [לִשְׁמֹר, שָׁמַר, שׁוֹמֵר, יִשְׁמֹר] פ"י (כו,ה)
мишмэ́рэт 1.стража, пост 2.смена, вахта 3.хранение 4.заповедь, запрет. מִשְׁמֶרֶת נ' (כו,ה)
Мои предостережения, Мои заповеди, Мои законы (уставы) и Мои Учения. מִשְׁמַרְתִּי מִצְו‍ֹתַי חֻקּוֹתַי וְתוֹרֹתָי (כו,ה)
Мои предостережения. Раши: Ограничения для отдаления от запретов из Торы, например, второстепенные кровосмешения, запреты Шаббата постановленные мудрецами. מִשְׁמַרְתִּי (כו,ה)
Мои заповеди. Раши: Такие, что не будь они написаны в Торе, их надо было бы постановить, например, запреты грабежа и кровопролития. מִצְו‍ֹתַי (כו,ה)
Мои законы (уставы). Раши: То, против чего дурное побуждение и народы мира выдвигают возражения, например, (запреты) есть свинину и носить одежду шаа̃тнэ́з (из смеси шерсти со льном), которым нет объяснения, и это только ограничивающие указы Царя и Его законы для Своих рабов. חֻקּוֹתַי (כו,ה)
и Мои Учения. Раши: Включить законы Устного учения, «Законы Моше с Синая». וְתוֹרֹתָי (כו,ה)
хороша видом טוֹבַת מַרְאֶה (כו,ז)
продолжаться, длиться ארכ [לֶאֱרֹךְ, אָרַךְ, אוֹרֵךְ, יֶאֱרַךְ] פ"י (כו,ח)
и взглянул וַיַּשְׁקֵף (כו,ח)
1.быть видным, видеться 2.выглядывать 3.предвидеться שקפ I [לְהִשָּׁקֵף, נִשְׁקַף, נִשְׁקָף, יִשָׁקֵף] פ"ע
беа́д 1.за, ради, для 2.через, сквозь 3.за, после בְּעַד [בַּעֲדִי, בַּעֲדוֹ] מ"י (כו,ח)
1.играть 2.смеяться צחק [לְצַחֵק, צִיחֵק, מְ-, יְ-] פ"ע (כו,ח)
аша́м 1.грех, вина 2.повинная жертва, искупительная жертва 3.сознание вины 4.проступок אָשָׁם ז' (כו,י)
1.трогать, дотрагиваться, касаться 2.приближаться נגע I [לִנְגֹּעַ, נָגַע, נוֹגֵעַ, יִגַּע] פ"י (כו,יא)
1.трогать, дотрагиваться, касаться 2.приближаться נגע I [לָגַעַת, נָגַע, נוֹגֵעַ, יִגַּע] פ"י
1.сеять 2.рассеивать 3.распространять זרע [לִזְרֹעַ, זָרַע, זוֹרֵעַ, יִזְרַע] פ"י
меа́ шеа̃ри́м стократно (сторицей) מֵאָה שְׁעָרִים (כו,יב)
ша́а̃р, мн. шеа̃ри́м 1.мера 2.цена שַׁעַר II ז' [ר' שְׁעָרִים, שַׁעֲרֵי-]
1.расти 2.увеличиваться 3.усиливаться 4.возвеличиваться גדל [לִגְדֹּל גָּדַל, גָּדֵל, יִגְדַּל] פ"ע (כו,יג)
и возвеличивался всё больше וַיֵּלֶךְ הָלוֹךְ וְגָדֵל (כו,יג)
1.(בּ-) завидовать 2.(ל-) ревновать קנא [לְקַנֵּא, קִנֵּא, מְ-, יְ-] פעו"י (כו,יד)
и хозяйство большое. Раши: Совокупность возделывания... עֲבוֹדָה означает одну определённую работу, עֲבֻדָּה – совокупность возделывания (земледелия). וַעֲבֻדָּה רַבָּה (כו,יד)
рыть, копать, раскапывать חפר I [לַחְפֹּר, חָפַר, חוֹפֵר, יַחְפֹּר]  פ"י (כו,טו)
затыкать, закупоривать סתמ [לְסַתֵּם, סִתֵּם, מְ-, יְ-] פ"י (כו,טו)
стать сильным, стать многочисленным עצמ II [לַעֲצֹם, עָצַם, עָצוּם, יֶעֱצַם] פ"ע (כו,טז)
1.располагаться лагерем, останавливаться, устраивать привал 2.парковаться (о машине) חנה [לַחֲנוֹת, חָנָה, חוֹנֶה, יַחֲנֶה] פ"ע (כו,יז)
на́халь речка, ручей נַחַל ז' [ר' נְחָלִים, נַחֲלֵי-] (כו,יז)
ма́им х̃аи́м (букв. вода живая) родниковая вода מַיִם חַיִים ז"ר (כו,יט)
ссориться ריב [לָרִיב, רָב, רָב, יָרִיב] פ"ע (כו,כ)
э́сэк придирка, ссора. Раши: עִרְעוּר – спорное дело, тяжба. עֵשֶׂק ז' (כו,כ)
и̃ръу́̃р 1.обжалование, апелляция, кассационная жалоба 2.возражение 3.потрясение, расстройство עִרְעוּר I ז'
вести тяжбу עשׂק [לְהִתְעַשֵׂק, הִתְעַשֵׂק, מִ-, יִ-] (כו,כ)
ситна́ поклёп, инсинуация (тайное подстрекательство, клевета). Раши: Препятствие. שִׂטְנָה נ' (כו,כא)
отодвигаться, подвинуться עתק [לַעֲתֹק, עָתַק, עָתֵק, יֶעְתַּק] פ"ע (כו,כב)
1.расширять 2.облегчать, улучшать жизнь 3.расширяться רחב [לְהַרְחִיב, הִרְחִיב, מַ-, יַ-] פיו"ע (כו,כב)
1.давать плод, быть плодородным 2.быть плодотворным 3.плодиться 4.расти פרה [לִפְרוֹת, פָּרָה, פּוֹרֶה, יִפְרֶה] פ"ע (כו,כב)
и раскинул он там свой шатёр וַיֶּט-שָׁם אָהֳלוֹ (כו,כה)
копать, выкапывать, добывать כרה I [לִכְרוֹת, כָּרָה, כּוֹרֶה, יִכְרֶה] פ"י (כו,כה)
Таргум: дружина из его друзей. Раши: אֲחֻזַּת – группа и объединение, которые держатся (נֶאֱחָזִין) вместе. וַאֲחֻזַּת מֵרֵעֵהוּ (כו,כו)
1.держать 2.хватать 3.упрочивать 4.овладевать אחז [לֶאֱחֹז אָחַז, אוֹחֵז, יֹאחַז] (בְּ-) פ"י
ахуза́ поместье, имение אֲחֻזָּה נ'
мэрэ́а̃ друг, приятель מֵרֵעַ ז'
маду́а̃ почему? מַדוּעַ מ"ש (כו,כז)
ала́, мн. ало́т 1.клятва 2.проклятие אָלָה נ' [ר' אָלוֹת] (כו,כח)
лихро́т бери́т заключать союз, договор לִכְרוֹת בְּרִית (כו,כח)
как мы не коснулись (не тронули) тебя. Онколос: …Т.к. не причинили вред тебе. כַּאֲשֶׁר לֹא נְגַעֲנוּךָ (כו,כט)
а̃та́ (то́ар г̃апо́а̃ль – наречие) 1.теперь, сейчас 2.итак עַתָּה תה"פ (תוֹאַר הַפּוֹעַל) (כו,כט)
каашэ́р когда, в то время как כַּאֲשֶׁר תה"פ
а̃ль-одо́т 1.о, об 2.по поводу, относительно עַל-אֹדוֹת (כו,לב)
одо́т обстоятельство, дело אוֹדוֹת נ"ר
мора́т ру́ах̃ досада, недовольство, огорчение מוֹרַת רוּחַ נ' (כו,לה)
стареть, состариться זקנ [לִזְקֹן, זָקֵן, זָקֵן, יִזְקַן] פ"ע (כז,א)
букв. и ослабели глаза его видеть וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו מֵרְאֹת (כז,א)
1.темнеть 2. тускнеть 3.ослабевать כהה I [לִכְהוֹת, כָּהָה, כֵּהֶה, יִכְהֶה] פ"ע
1.темнеть 2. тускнеть 3.ослабевать כהה I [לְכַהוֹת, כִּיהָה, מְכַהֶה, יְכַהֶה] פ"ע
букв. теперь возьми же орудия твои… Раши: שָׂא-נָא – это הַשְׁחָזָה – затачивание… Наточи твой нож и заколи хорошо, чтобы не накормить меня невэлой. Онколос: כֵלֶיךָ – твоё оружие. וְעַתָּה שָׂא-נָא כֵלֶיךָ (כז,ג)
кели́ 1.инструмент, орудие 2. óрган 3.сосуд, посуда 4.утварь 5.одежда 6.фигура (шахм.) כְּלִי ז' [ר' כֵּלִים, כְּלֵי-] (כז,ג)
тели́ 1.колчан (для стрел) 2.вешалка 3.подвесная сумка. Раши: Меч, который вешают. תְּלִי ז' [ר' תְלָיִים] (כז,ג)
ловить, охотиться (на) צוד I [לָצוּד, צָד, צָד, יָצוּד] (אֶת) פ"י (כז,ג)
матъа̃мим лакомства, деликатесы. Таргум: תַבְשִׁיל ‒ варёное кушанье. מַטְעַמִּים ז"ר (כז,ד)
геди́ изи́м козлёнок גְּדִי-עִזִּים (כז,ט)
геди́, мн. гедаи́м козлёнок. Раши: В понятие גְּדִי входят также «телёнок» и «ягнёнок», потому что это слово означает не что иное, как детёныш, молодое животное. גְּדִי ז' [ר' גְדָיִים]
человек волосатый. Раши: С (густыми) волосами, покрытый волосами. אִישׁ שָׂעִר (כז,יא)
саа̃ра́, мн. сеа̃ро́т волос, волосок שַׂעֲרָה נ' [ר' שְׂעָרוֹת, שַׂעֲרוֹת-] (כז,)
хала́к гладкий חָלָק ת' (כז,יא)
ощупывать משש [לְמַשֵּׁשׁ, מִשֵּׁשׁ, מְ-, יְ-] פ"י (כז,יב)
метаа̃тэ́а̃ обманщик מְתַעֲתֵעַ ז' (כז,יב)
морочить, обманывать, вводить в заблуждение תעתע [לְתַעְתֵּעַ, תִּעְתֵּעַ\תִּעֲתֵּעַ, מְ-, יְ-] פ"י
нарядные (желанные). Раши: Чистые, согласно Таргуму. Другое объяснение: которых он חָמַד , страстно желая отнял у Нимрода. אֶת-בִּגְדֵי... הַחֲמֻדֹת (כז,טו)
хаму́д милый, привлекательный חָמוּד ת'
Онколос: И на гладкости его шеи. וְעַל חֶלְקַת צַוָּארָי (כז,טז)
цава́р 1.шея 2.шейка (у предметов) צַוָאר ז'
Я... Эсав – твой первенец. Раши: Я тот, кто принёс тебе, а Эсав – твой первенец. אָנֹכִי עֵשָׂו בְּכֹרֶךָ (כז,יט)
Раши: Неоднократно (делал), как ты говорил мне. עָשִׂיתִי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי (כז,יט)
1.спешить, торопиться 2.торопить מהר [לְמַהֵר, מִהֵר, מְ-, יְ-] פעו"י (כז,כ)
1.подходить, приближаться, 2.приступать (к делу) נגש [לָגֶּשֶׁת, נִגַּשׁ, נִגָשׁ, יִגַּשׁ; גַשׁ!] (לְ-\אֶל) פ"ע (יח,כג)
коль, мн. коло́т 1.звук, тон 2.голос, глас קוֹל ז' [ר' קוֹלוֹת] (כז,כב)
1.узнавать 2.признавать 3.знать, уметь, познавать 4.познакомиться; быть знакомым נכר I [לְהַכִּיר, הִכִּיר, מַ-, יַ-] פ"י (כז,כג)
1.поцеловать 2.касаться, соединяться נשק I [לִנְשֹׁק, נָשַׁק, נוֹשֵׁק, יִשַּׁק] פ"י (כז,כו)
1.поцеловать 2.касаться, соединяться נשק I [לְנַשֵּׁק, נִשֵּׁק, מְ-, יְ-] פ"י
1.нюхать 2.обонять 3.пахнуть ריח (הרח) [לְהָרִיחַ, הֵרִיחַ, מֵ-, יָ-] פ"י (כז,כז)
орерэ́ха ару́р у-мварехэ́ха бару́х проклинающий тебя – проклят, а благословляющий тебя – благословен. אֹרְרֶיךָ אָרוּר וּמְבָרְכֶיךָ בָּרוּךְ (כז,כט)
проклинать ארר [לְאָרֵר, אֵרַר \אֵירַר, מְ-, יְ-] פ"י (כז,כט)
бару́х благословенный בָּרוּךְ ת' (כז,כט)
ару́р проклятый אָרוּר ז' (כז,כט)
ах 1.но, однако, а 2.только 3.впрямь, действительно. Раши: Везде в Торе אַךְ и רַק являются ограничительными… אַךְ מ"ק (כז,ל)
1.трепетать, бояться 2.тревожиться, заботиться חרד [לַחֲרֹד, חָרַד, חָרֵד, יֶחֱרַד] פ"ע (כז,לג)
кто же (или: кто он и где он) מִי-אֵפוֹא הוּא (כז,לג)
эфо́ же, бишь, ведь; итак, таким образом אֵפוֹא (כז,לג)
1.кричать 2.жаловаться צעק [לִצְעוֹק, צָעַק, צוֹעֵק, יִצְעַק] פ"ע (כז,לד)
цеака́ крик צְעָקָה נ' (כז,לד)
м. мар, ж. мара́ (прилагательное и наречие) 1.горький 2.горько מַר ז' I [נ' מָרָה] ת', תה"פ (כז,לד)
мирма́ обман, мошенничество מִרְמָה נ' (כז,לה)
г̃ахи́ 1.разве 2.(разг.) самый, наиболее (при превосходной степени) הֲכִי מ"ש (כז,לו)
наделять, вдохновлять; уделять (внимание) אצל [לֶאֱצֹל, אָצַל, אוֹצֵל, יֶאֱצֹל] פ"י (כז,לו)
и поднял Эсав голос свой и заплакал וַיִּשָּׂא עֵשָׂו קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ (כז,לח)
мечом твоим будешь жить. Раши: Как בְּחַרְבְּךָ . (Иногда) על вместо ב . וְעַל-חַרְבְּךָ תִחְיֶה (כז,מ)
и будет, когда возопишь.  Раши: תָּרִיד – это צַעַר – сожаление... Т.е., когда Исраиль будет преступать Закон и появится у тебя предлог сожалеть о полученных им благословениях – «свергнешь иго его...» וְהָיָה כַּאֲשֶׁר תָּרִיד (כז,מ)
свергнешь иго его с шеи твоей וּפָרַקְתָּ עֻלּוֹ מֵעַל צַוָּארֶךָ (כז,מ)
1.разгружать 2.разряжать 3.освобождать 4.разоружать פרק [לִפְרֹק, פָּרַק, פּוֹרֵק, יִפְרֹק] פ"י
оль иго, ярмо, обуза, бремя עֹל ז'
ненавидеть שׂטמ [לִשְׂטֹם, שָׂטַם, שׂוֹטֵם, יִשְׂטֹם] פ"י (כז,מא)
тешится (мыслью) о тебе убить тебя מִתְנַחֵם לְךָ לְהָרְגֶךָ (כז,מב)
1.утешаться 2.раскаиваться נחמ [לְהִתְנַחֵם, הִתְנַחֵם, מִ-, יִ-]
убивать הרג [לַהֲרֹג, הָרַג, הוֹרֵג, יַהֲרֹג] פ"י
букв. несколько дней. Раши: Малое количество. יָמִים אֲחָדִים (כז,מד)
1.возвращаться 2.приходить в прежнее состояние 3.повторяться 4.сделаться 5.каяться 6.передумать שוב I [לָשׁוּב, שָׁב, שָׁב, יָשׁוּב] פ"ע (כז,מה)
лишиться, потерять детей שכל [לְשְׁכֹּל, שָׁכַל, שָׁכוּל, יִשְׁכַּל] פ"ע (כז,מה)
гнушаться, чувствовать отвращение קוצ I [לָקוּץ, קָץ, קָץ, יָקוּץ] (בּ-) פ"ע (כז,מו)

Вайэцэ́ – И вышел
(Берэшит 28:10-32:3)
וַיֵּצֵא
(בְּרֵאשִׁית כה,יט-כח,ט)
1.выходить 2.выезжать 3.выполнять 4.быть יצא [לָצֵאת, יָצָא, יוֹצֵא, יֵיצֵא ] פ"ע (כח,י)
1.ходить, идти 2.уходить 3.указывает на продолжительность действия הלכ [לָלֶכֶת, הָלַךְ, הוֹלֵךְ, יֵלֵךְ] פ"ע (כח,י)
ва-йифга́ ба-мако́м и достиг места (букв. встретил, столкнулся). Раши: וַיִּפְגַּע – …Наши мудрецы объясняли, что это означает молитву… בַּמָּקוֹם – стих говорит не о каком-то неопределённом месте, но о таком месте, о котором уже упоминалось. Это гора Морийа… וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם (כח,יא)
1.встречать 2.приходить 3.затрагивать, бить 4.оскорблять 5.молить פגע [לִפְגּוֹעַ, פָּגַע, פּוֹגֵעַ, יִפְגַּע] פ"י
ва-йа́лэн шам и ночевал он там וַיָּלֶן שָׁם (כח,יא)
1.ночевать 2.пребывать לונI  [לָלוּן, לָן, לָן, יָלוּן] פ"ע
ки-ва́ г̃ашэмэ́ш ибо зашло солнце כִּי-בָא הַשֶּׁמֶשׁ (כח,יא)
1.приходить, прийти 2.заходить, входить 3.совершаться, наступать (о событии) בוא [לָבוֹא, בָּא, בָּא, יָבוֹא] פ"ע
мераашо́т мн.ч. ж.р. изголовье מְרַאֲשׁוֹת נ"ר (כח,יא)
ва-йах̃ало́м ве-г̃инэ́ сула́м муца́в а́рца и снилось ему: и вот лестница поставлена на землю וַיַּחֲלֹם וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה (כח,יב)
1.видеть сон 2.грезить, мечтать חלמ [לַחֲלֹם, חָלַם, חוֹלֵם, יַחֲלֹם] פ"ע (כח,יב)
сула́м, мн. суламо́т 1.лестница 2.шкала 3.гамма (муз.) סֻלָּם ז' [ר' סֻלָמוֹת]
был поставлен יצב (הצב) [-, הוּצַב ,מוּצָב, יוּצַב]
у-фара́цта йа́ма ва-кэ́дма ве-цафо́на ва-нэ́гба и распространишься на запад и на восток, и на север, и на юг. Раши: Окрепнешь... וּפָרַצְתָּ יָמָּה וָקֵדְמָה וְצָפֹנָה וָנֶגְבָּה (כח,יד)
1.проламывать 2.прорывать, врываться 3.распространяться 4.вспыхнуть, разражаться פרצ I [לִפְרֹץ, פָּרַץ, פּוֹרֵץ, יִפְרֹץ] פ"י (כח,יד)
1.оставлять, покидать 2.забрасывать עזב I [לַעֲזֹב, עָזַב, עוֹזֵב, יַעֲזֹב] פ"י (כח,טו)
пробуждаться קוצ II [לָקוּץ, קָץ, קָץ, יָקוּץ] פ"ע (כח,טז)
ва-йийра ва-йома́р ма нора́ г̃амако́м г̃азэ И устрашился, и сказал: «Как страшно место это!» וַיִּירָא וַיֹּאמַר מַה-נּוֹרָא הַמָּקוֹם הַזֶּה (כח,יז)
нора́ 1.прилагательное: страшный, ужасный 2.наречие: страшно, ужасно 3.сильно, очень נוֹרָא ת' ותה"פ (כח,יז)
ша́а̃р, мн. шеа̃ри́м 1.ворота 2.арка 3.городская площадь 4.селение 5.гол (спорт.) 6. заглавный, титульный лист 7.глава, часть שַׁעַר I ז' [ר' שְׁעָרִים, שַׁעֲרֵי-]
мацэва́ 1.памятник 2.надгробный памятник, надгробная плита, надгробие 3.памятный камень מַצֵּבָה נ' (כח,יח)
1.лить, переливать 2.плавить 3.отливать יצק [לָצֶקֶת, יָצַק, יוֹצֵק, יִצֹּק] פ"י (כח,יח)
1.лить, переливать 2.отливать (литьё) יצק [לִיצוֹק, יָצַק, יוֹצֵק, יִצֹק] פ"י (כח,יח)
ула́м но, только, однако אוּלָם I מ"ח (כח,יט)
ларишона́ 1.в первый раз, впервые 2.сначала לָרִאשוֹנָה תה"פ (כח,יט)
1.давать обет 2.обещать пожертвование נדר [לִנְדֹּר, נָדַר, נוֹדֵר, יִדֹּר] פ"י (כח,כ)
нэ́дэр, мн. недари́м обет, зарок נֶדֶר, נֵדֶר ז' [ר' נְדָרִים, נִדְרֵי-] (כח,כ)
имади́ со мной, вместе со мною עִמָּדִי (כח,כ)
отделять десятую часть, отделять маа̃сэ́р עשׂר [לְעַשֵּׂר, עִשֵּׂר, מְ-, יְ-] פ"י (כח,כב)
и поднялся Йааков на ноги (букв. и поднял Йааков ноги свои) וַיִּשָּׂא יַעֲקֹב רַגְלָיו (כט,א)
эдэр стадо עֵדֶר ז' [עֶדְרוֹ; ר' עֲדָרִים, עֶדְרֵי-] (כט,ב)
1.ложиться, лежать (о животном; ответственности) 2.нависать над (о заботе, угрозе) רבצ [לִרְבּוֹץ, רָבַץ, רוֹבֵץ, יִרְבַּץ] פ"ע (כט,ב)
1.катить, перекатывать 2. свёртывать, сматывать גלל [לִגְלֹל, גָּלַל, גּוֹלֵל, יִגְלֹל] פ"י (כט,ג)
пэ, мн. пио́т 1.рот, уста 2.отверстие, дыра פֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת] (כט,ג)
1.поить 2.поливать, орошать שקה [לְהַשְׁקוֹת, הִשְׁקָה, מַשְׁקֶה, יַשְׁקֶה] (כט,ג)
меа́ин откуда? מֵאַיִן? (כט,ד)
шало́м 1.мир 2.благополучие 3.здоровье 4.здравствуй, здравствуйте! 5.прощай, прощайте! שָׁלוֹם ז' [שְׁלוֹם-] (כט,ו)
1.пасти 2.пастись רעה I [לִרְעוֹת, רָעָה, רוֹעֶה, יִרְעֶה] פעו"י (כט,ז)
1.мы всё ещё 2.он всё ещё עוֹדֶנּוּ (כט,ט)
од 1.ещё 2.всё ещё עוֹד תה"פ
роа̃ пастушка רֹעָה נ' (כט,ט)
1.поцеловать 2.касаться, соединяться נשק I [לִנְשֹׁק, נָשַׁק, נוֹשֵׁק, יִשַּׁק] פ"י (כט,יא)
и поднял он свой голос и заплакал וַיִּשָּׂא אֶת-קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ (כט,יא)
сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении) נגד I [לְהַגִּיד, הִגִּיד, מַ-, יַ-] פ"י (כט,יב)
что брат отцу её он. Раши: Родственник её отца... כִּי אֲחִי אָבִיהָ הוּא (כט,יב)
обнимать חבק [לַחֲבֹק, חָבַק, חוֹבֵק, יַחֲבֹק] פ"י (כט,יג)
обнимать חבק [לְחַבֵּק, חִבֵּק, מְ-, יְ-] פ"י
когда услышал Лаван весть о Йаакове כִשְׁמֹעַ לָבָן אֶת-שֵׁמַע יַעֲקֹב ז' (כט,יג)
шэ́ма слух שֵׁמַע ז'
потому ли, что брат мне ты. Раши: Это вопрос. Разве потому, что ты мне брат, будешь служить мне бесплатно? הֲכִי-אָחִי אַתָּה (כט,טו)
г̃ахи́ 1.разве 2.(разг.) самый, наиболее (при превосходной степени) הֲכִי מ"ש
г̃ахи́ так הָכִי תה"פ
будешь служить мне. Раши: וַעֲבַדְתַּנִי – то же, что ותעבדני . И также всякому глаголу в прошедшем времени приставка «вав» придаёт значение будущего. וַעֲבַדְתַּנִי (כט,טו)
маско́рэт жалование, заработная плата, оклад מַשְׂכֹּרֶת נ' (כט,טו)
И глаза у Леи слабы וְעֵינֵי לֵאָה רַכּוֹת (כט,יז)
рах 1.мягкий 2.нежный, слабый 3.молоденький רַךְ [רַכָּה, רַכִּים, רַכּוֹת]
хороша обликом. Раши: (תֹּאַר) Это форма лица. יְפַת-תֹּאַר (כט,יז)
и хороша видом. Раши: (מַרְאֶה) Это свет лица. וִיפַת מַרְאֶה (כט,יז)
лучше отдать мне её тебе… טוֹב תִּתִּי אֹתָהּ לָךְ (כט,יט)
будто несколько дней כְּיָמִים אֲחָדִים (כט,כ)
г̃а́ва давай, давайте! а́йда! הָבָה מ"ק (כט,כא)
миштэ́, мн. мишти́м / миштао́т 1.пир, пиршество 2.питьё מִשְׁתֶּה ז' [ר' מִשְׁתִים \ מִשְׁתָאוֹת] (כט,כב)
обманывать רמה II [לְרַמּוֹת, רִימָּה, מְרַמֶה, יְרַמֶה] פ"י (כט,כה)
и вот это Лэа́ וְהִנֵּה-הִוא לֵאָה (כט,כה)
м. сану́ ненавистный, ж. сенуа́ ненавистна שָׂנוּא ז', שְׂנוּאָה נ' (כט,לא)
м. а̃ка́р, ж. а̃кара́ бесплодный; бездетный עָקָר [נ' עֲקָרָה] (כט,לא)
о́ни бедность, нищета עֳנִי ז' [עֹניוֹ] (כט,לב)
на сей раз прильнёт (примкнёт) муж мой. עַתָּה הַפַּעַם יִלָּוֶה אִישִׁי אֵלַי (כט,לד)
1.провожать, сопровождать 2.аккомпанировать 3.провожать в последний путь לוה II [לְלַוּוֹת, לִיוּוָה, מְלַוֶה, יְלַוֶה] פ"י (כט,לד)
1.признавать (בּ-) 2.благодарить (ל-) ידה I [לְהוֹדוֹת, הוֹדָה, מוֹדֶה, יוֹדֶה] פ"י (כט,לה)
Лэа́ לֵאָה
Рахэ́ль רָחֵל
Билг̃а́ – рабыня Рахэль בִּלְהָה
Зилпа́ – рабыня Леи זִלְפָּה
1. Реувэ́н – 1-й сын Леи רְאוּבֵן
2. Шимо́н – 2-й сын Леи שִׁמְעוֹן
3. Лэви́ – 3-й сын Леи לֵוִי
4. Йег̃уда́ – 4-й сын Леи יְהוּדָה
5. Дан – 1-й сын Билг̃и, рабыни Рахэль דָן
6. Нафтали́ – 2-й сын Билг̃и, рабыни Рахэль נַפְתָּלִי
7. Гад – 1-й сын Зилпы, рабыни Леи גָד
8. Ашэ́р – 2-й сын Зилпы, рабыни Леи אָשֵׁר
9. Йиссаха́р – 5-й сын Леи יִשָּׂשכָר
10. Зевулу́н – 6-й сын Леи זְבוּלֻן
11. Йосэ́ф – 1-й сын Рахэли יוֹסֵף
12. Бинйами́н – 2-й сын Рахэли בִּנְיָמִן
и воспылал гнев וַיִּחַר-אַף (ל,ב)
х̃ара́ аф бе- разгневался на חָרָה אַפּוֹ בְּ-
разве вместо Б-га я? Раши: «Разве на Его месте я?» הֲתַחַת אלוקים אָנֹכִי (ל,ב)
та́х̃ат, мита́х̃ат ле- 1.под 2.за, взамен תַחַת, מִתַחַת לְ- (ל,ב)
1.под его властью 2.через него תַחַת יָדוֹ
не допускать, удерживать, предотвращать, препятствовать מנע I [לִמְנוֹעַ, מָנַע, מוֹנֵעַ, יִמְנַע] (מִ-) פ"י (ל,ב)
ама́ 1.служанка 2.рабыня אָמָה I נ' (ל,ג)
и воздвигнусь (поимею детей) также и я וְאִבָּנֶה גַם-אָנֹכִי (ל,ג)
1.строить 2.составлять, основывать בנה [לִבְנוֹת, בָּנָה, בּוֹנֶה, יִבְנֶה] פ"י
1.обсуждать, судить 2.заключать, делать вывод דונ [לָדוּן, דָּן, דָּן, יָדוּן] פ"י (ל,ה)
1.сплетаться 2.бороться 3.извращать פתל [לְהִפָּתֵל, נִפְתַּל, נִפְתָל, יִפָּתֵל] (ל,ח)
1.мочь, иметь возможность 2.осиливать יכל [לִיכוֹל, יָכוֹל, יָכוֹל, יוּכַל] פ"י (ל,ח)
йахо́ль ло одолевать (кого-то) יָכוֹל לוֹ
гад счастье, удача גָּד I ז' (ל,יא)
ибо благою назовут меня дочери כִּי אִשְּׁרוּנִי בָּנוֹת (ל,יג)
1.подтверждать, утверждать, заверять, засвидетельствовать 2.прославлять 3.осчастливить 4.санкционировать 5.разрешить אשר I [לְאַשֵּׁר, אִשֵּׁר, מְ-, יְ-] פ"י (ל,יג)
дуда́ мандрагора (растение). Раши: Это лиловые (цветы), травянистое растение. А на языке Ишмаэля – ясмин. דוּדָא ז' [ר' דוּדָאִים] (ל,יד)
саха́р плата, вознаграждение שָׂכָר ז' [שְׂכַר, שְׂכָרוֹ] (ל,טז)
нанимать, арендовать שׂכר [לִשְׂכֹּר, שָׂכַר, שׂוֹכֵר, יִשְׂכֹּר] פ"י (ל,טז)
дарить זבד [לִזְבֹּד, זָבַד, זוֹבֵד, יִזְבֹּד] פ"י (ל,כ)
зэ́вэд дар, подарок זֶבֶד ז' (ל,כ)
унавоживать, удобрять זבל [לְזַבֵּל, זִבֵּל, מְ-, יְ-] (ל,כ)
1.собирать, убирать 2.снимать 3.принимать 4. коллекционировать 5.подбирать 6.давать приют אספ [לֶאֱסֹף, אָסַף, אוֹסֵף, יֶאֱסֹף] פ"י (ל,כג)
х̃эрпа́, мн. х̃арафо́т стыд, позор, срам חֶרְפָּה נ' [ר' חֲרָפוֹת, חֶרפוֹת-] (ל,כג)
добавить יספ [-,יָסַף, יוֹסֵף, -] (ל,כד)
1.прибавлять 2.продолжать יספ [לְהוֹסִיף, הוֹסִיף, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (ל,כד)
Раши: Гадал я, узнал я гаданием своим, что благодаря тебе пришло мне благословение… נִחַשְׁתִּי (ל,כז)
1.угадывать, догадываться 2.ворожить, гадать נחש [לְנַחֵשׁ נִחֵשׁ, מְ-, יְ-] פעו"י (ל,כז)
1.определять, обозначать 2.называть, именовать 3.точно указать נקב II [לִנְקֹב, נָקַב, נוֹקַב, יִקֹּב] פ"י (ל,כח)
и возросло до множества וַיִּפְרֹץ לָרֹב (ל,ל)
1.проламывать 2.прорывать, врываться 3.распространяться 4.вспыхнуть, разражаться פרצ I [לִפְרֹץ, פָּרַץ, פּוֹרֵץ, יִפְרֹץ] פ"י (ל,ל)
с моим приходом. Раши: עם רגלי (букв. с моей ногой, поступью). Благодаря приходу моему пришло к тебе благословение… לְרַגְלִי (ל,ל)
1.снимать, убирать 2.удалять 3.аннулировать סור (הסר) [לְהָסִיר, הֵסִיר, מֵ-, יָ-] פ"י (ל,לב)
нако́д крапчатый נָקֹד ת' (ל,לב)
наку́д краплёный, усеянный точками, веснушками נָקוּד ת' (ל,לב)
талу́ 1.залатанный 2.пятнистый טָלוּא (ל,לב)
хум коричневый, бурый. Раши: Коричневый с красноватым оттенком חוּם (ל,לב)
и ответит (будет свидетельствовать) за меня правота моя וְעָנְתָה-בִּי צִדְקָתִי (ל,לג)
лу 1.если бы 2.дай Бог, чтобы, пусть לוּ (ל,לד)
козлов с отметинами. Раши: Самцы коз. אֶת-הַתְּיָשִׁים הָעֲקֻדִּים (ל,לה)
та́иш, мн. тейаши́м козёл תַּיִשׁ ז' [ר' תְיָשִׁים] (ל, לה)
а̃ко́д пятнистый; с ногами иного цвета, чем туловище (о скоте) עָקֹד [נ' עֲקוּדָה] (ל, לה)
макэ́ль, мн. макло́т 1. палка 2. посох מַקֵל ז' [ר' מַקְלוֹת] (ל,לז)
ливнэ 1.стиракс (дерево) 2.берёза לִבְנֶה ז' (ל,לז)
луз миндаль לוּז ז' (ל,לז)
а̃рмо́н каштан (дерево и плод) עַרְמוֹן ז' (ל,לז)
1.лущить 2.расщеплять 3.разрознивать, разделять פצל [לְפַצֵּל פִּצֵּל, מְ-, יְ-] פ"י (ל, לז)
пецала́ облупившееся место פְּצָלָה נ' (ל,לז)
махсо́ф 1.декольте, вырез (у платья) 2.обнажение (геол.) מַחְשׂוֹף ז' (ל,לז)
1.ставить 2.выставлять 3.представлять, знакомить 4.показывать 5.предъявлять יצג (הצג) [לְהַצִּיג, הִצִּיג, מַ-, יַ-] פ"י (ל,ח)
ра́г̃ат, мн. рег̃ати́м 1.корыто 2.фонтанчик с питьевой водой רַהַט I ז' [ר' רְהָטִים] (ל,ח)
шо́кэт, мн. шекато́т корыто שׁוֹקֶת נ' [ר' שְׁקָתוֹת] (ל,ח)
лено́хах ввиду לְנוֹכַח
1.разгорячасться, возбуждаться 2.возбуждать (половое влечение) יחמ [לְיַחֵם, יִחֵם, מְיַחֵם, יְיַחֵם] פעו"י
ставил он свои стада отдельно וַיָּשֶׁת-לוֹ עֲדָרִים לְבַדּוֹ (ל,מ)
1.класть, положить 2.делать, устанавливать 3.нападать, осаждать שית [לָשִׁית, שָׁת, שָׁת, יָשִׁית] פ"י (ל,מ)
шат либо́ эль обратил внимание שָׁת לִיבּוֹ אֶל
ранние (букв. связанные).  Раши: Согласно Таргуму, дающие ранний приплод… которые связывались между собой (держались вместе), чтобы ускорить зачатие. הַמְקֻשָּׁרוֹת (ל,מא)
а когда запаздывал (букв. кутался). Раши: Означает задержку, запаздывание. Согласно Таргуму, поздно рождающие. …Иначе говоря, укутанные кожей и шерстью, они не стремились к тому, чтобы самцы их согревали. וּבְהַעֲטִיף הַצֹּאן (ל,מב)
обёртывать завёртывать, закутывать עטפ I [לַעֲטֹף, עָטַף, עוֹטֵף, יַעֲטֹף] פ"י
ослабевать, падать в обморок עטפ II [לַעֲטֹף, עָטַף, עוֹטֵף, יַעֲטֹף] פ"י
1.И были поздние Лавану, а ранние Йаакову. 2.И доставались слабые Лавану, а крепкие Йаакову. וְהָיָה הָעֲטֻפִים לְלָבָן וְהַקְּשֻׁרִים לְיַעֲקֹב (ל,מב)
а̃ту́ф ослабленный, слабый עָטוּף II ת'
кашу́р 1.завязанный, привязанный, связанный 2.густой קָשׁוּר ת'
китмо́ль шильшо́м как обычно, как всегда, как и раньше כִּתְמוֹל שִׁלְשׁוֹם (לא,ב)
темо́ль 1.вчера 2.прошлое (редко) תְמוֹל
шильшо́м позавчера שִׁלְשׁוֹם
насмехаться, подшучивать (над) תלל (התל) II [לְהַתֵל, הִיתֵל, מְהַתֵל, יְהַתֵל] (בּ‑) פ"ע (לא,ז)
монэ́, мн. мони́м 1.счётчик 2.числитель 3.раз מוֹנֶה ז' [ר' מוֹנִים] (לא,ז)
имади́ со мной, вместе со мною עִמָּדִי (לא,ז)
1.спасать 2.освобождать נצל [לְהַצִּיל, הִצִּיל, מַ-, יַ-] פ"י (לא,ט)
вот козлы, взошедшие на скот, с отметинами на голенях, крапчатые и опоясанные (пёстрые). וְהִנֵּה הָעַתֻּדִים הָעֹלִים עַל-הַצֹּאן עֲקֻדִּים נְקֻדִּים וּבְרֻדִּים (לא,י)
козлы הָעַתֻּדִים (לא,י)
м. баро́д, ж. беруда́ пёстрый (о животном) בָּרֹד [נ' בְּרֻדָה] ת' (לא,י)
о́̃шэр богатство עֹשֶׁר ז' (לא,טז)
1.вести, водить 2.править 3.иметь обыкновение, поступать 4.быть принятым נהג [לִנְהוֹג, נָהַג, נוֹהֵג, יִנְהַג] פעו"י (לא,)
терафи́м домашние божки, идолы (ист.) תְרָפִים ז"ר (לא,)
И похитил Йааков сердце (ведение) Лавана-арами וַיִּגְנֹב יַעֲקֹב, אֶת-לֵב לָבָן הָאֲרַמִּי (לא,)
1.доставать, добывать 2.догонять 3.постигать 4.возражать, критиковать נשג [לְהַשִׂיג, הִשִׂיג, מַ-, יַ-] (לא,)
раскинул свой шатёр תָּקַע אֶת-אָהֳלוֹ (לא,)
с тимпаном и с лирой בְּתֹף וּבְכִנּוֹר (לא,)
тоф 1.барабан 2.полый вращающийся цилиндр (техн.) תוֹף ז' [ר' תוּפִּים] (לא,)
кино́р 1.скрипка 2.арфа כִּנוֹר ז' [ר' כִּנוֹרוֹת] (לא,)
1.оставлять, покидать 2.пускать, позволять 3.простираться נטש [לִנְטֹשׁ, נָטַשׁ, נוֹטֵשׁ, יִטּוֹשׁ\יִנְטֹשׁ] פ"י (לא,)
поступать неразумно, сглупить סכל I [לִסְכּוֹל, סָכַל, סָכָל, יִסְכַּל] פ"ע (לא,)
рука моя в силе (есть сила в моей руке) сделать… Раши: …Везде, где это слово свято (одно из Имён Вс‑вышнего), оно указывает на Его могущество и величие Его сил. יֶשׁ-לְאֵל יָדִי לַעֲשׂוֹת (לא,כט)
Эль, эль 1.Б-г (одно из Его Имён) 2.сила, возможность אֵל ז'
1.тосковать, томиться 2.быть долгожданным כספ II [לְהִכָּסֵף, נִכְסַף, נִכְסָף, יִכָּסֵף] ל- (לא,)
букв. опознай себе что у меня הַכֶּר-לְךָ מָה עִמָּדִי (לא,לב)
1.узнавать 2.признавать 3.знать, уметь, познавать 4.познакомиться; быть знакомым נכר (הכר) I [לְהַכִּיר, הִכִּיר, מַ-, יַ-] פ"י (לא,)
ощупывать משש [לְמַשֵּׁשׁ, מִשֵּׁשׁ, מְ-, יְ-] פ"י (לא,)
ссориться ריב [לְהָרִיב, הֵרִיב, מֵרִיב, יָרִיב] פ"ע (לא,)
гнаться, догонять, ринуться (вслед за кем-то) דלק II [לִדְּלֹק דָּלַק, דוֹלֵק, יִדְלֹק] (לא,)
1.доказывать 2.упрекать, укорять 3.судить 4.увещевать (убеждать) יכח [לְהוֹכִיחַ, הוֹכִיחַ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (לא,)
1.лишать детей 2.губить 3.терять детей שכל [לְשַׁכֵּל, שִׁיכֵּל, מְ-, יְ-] פ"י (לא,)
1.есть, кушать 2.выедать, уничтожать, сжигать 3.употреблять (прост.) אכל [לֶאֱכֹל, אָכַל, אוֹכֵל, יֹאכַל; אֱכֹל] פ"י (לא,)
я как своё прегрешение считал это אָנֹכִי אֲחַטֶּנָּה (לא,לט)
1.грешить 2.ошибаться חטא I [לַחֲטוֹא, חָטָא, חוֹטֵא, יֶחֱטָא] פ"ע (לא,)
хо́рэв 1.сушь, бездождье 2.зной חֹרֶב ז' (לא,)
кэ́рах 1.лёд 2.стужа קֶרַח I ז' (לא,)
и бежал мой сон от моих глаз וַתִּדַּד שְׁנָתִי מֵעֵינָי (לא,מ)
1.странствовать, скитаться, кочевать 2.отдаляться, удаляться 3.двигать נדד [לִנְדֹּד, נָדַד, נוֹדֵד, יִנְדֹּד] פעו"י
надеда́ шенати́ я не мог уснуть נָדְדָה שְׁנָתִי
труды рук моих יְגִיעַ כַּפַּי (לא,מב)
и рассудил вчера. Раши: Означает порицание, осуждение, а не выяснение. וַיּוֹכַח אָמֶשׁ (לא,מב)
галь груда, куча גַל III ז' (לא,)
холм-свидетель יְגַר שָׂהֲדוּתָא (ארמית) = גַּלְעֵד (עברית) (לא,מז)
галь 1.наблюдательный пункт, вышка 2.точка обзора מִצְפֶּה ז' (לא,)
1.глядеть, смотреть 2.наблюдать, высматривать 3.предвидеть צפה I [לִצְפּוֹת, צָפָה, צוֹפֶה, יִצְפֶּה] פ"י
когда (из вида) скроемся. Раши: И не будем видеть друг друга. כִּי נִסָּתֵר (לא,מט)
сложил (букв. бросил). יָרִיתִי (לא,נא)
1.стрелять, метать 2.расстреливать ירה I [לִירוֹת, יָרָה, יוֹרֶה, יִירֶה; יְרֵה! (יִירָה; תִירָה!)] פ"י

Вайишла́х – И послал
(Берэшит 32:4-36:43)
וַיִּשְׁלַח
(בְּרֵאשִׁית לב,ד-לו,מג)
ва-йишла́х Йаако́в малъахи́м и послал Йааков ангелов. Раши: Настоящих ангелов. וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים (לב,ד)
1.посылать 2.простирать, протягивать 3.прогонять, отсылать שלח [לִשְׁלֹחַ, שָׁלַח, שׁוֹלֵחַ, יִשְׁלַח] פ"י
малъа́х 1.ангел 2.посланец מַלְאָךְ ז'
а́рца Сэи́р на землю Сэир. Онкелос: В землю Эдома. Раши: То же, что и לְאֶרֶץ שֵׂעִיר. (Т.е. אַרְצָה = לְאֶרֶץ) каждое слово, где нужно ל в начале, ставит Писание ה в его конце. (Также обозначает направление движения). אַרְצָה שֵׂעִיר (לב,ד)
ва-эх̃а́р а̃д-а̃́та и я задержался доныне וָאֵחַר עַד-עָתָּה (לב,ה)
мешкать, медлить, задерживаться אחר [לֶאֳחוֹר, אָחַר, אוֹחַר, יֹאחַר] פ"ע
вол и осёл. Раши: Часто о многих волах говорят «вол»… שׁוֹר וַחֲמוֹר (לב,ו)
и тяжко (тесно) стало ему וַיֵּצֶר לוֹ (לב,ז)
1.суживать 2.притеснять, ущемлять 3.огорчаться צרר (הצר) II [לְהָצֵר הֵצֵר, מֵ-, יָ-] פעו"י
ва-йа́х̃ац и разделил וַיַּחַץ (לב,ז)
1.разделять на две части 2.перейти, пересекать 3.переплывать חצה [לַחֲצוֹת, חָצָה, חוֹצֶה, יֶחֱצֶה] פ"י
пелэта́ 1.бегство 2.избавление 3.остаток, уцелевшие פְּלֵטָה, פְּלֵיטָה נ' (לב,ט)
1.спасаться 2.извергать, выбрасывать פלט [לִפְלֹט, פָּלַט, פּוֹלֵט, יִפְלֹט] פעו"י
1.улучшать 2.делать добро 3.делать хорошо (что-л.) 4.поправить טוב (הטב) [לְהֵטִיב, הֵטִיב ,הֵיטִיב, מֵי-, יֵי-] פ"י (לב,י)
като́нти ми-коль г̃ах̃асади́м букв. мал стал я из-за всех милостей. Раши: Уменьшились мои заслуги из-за милостей и истины, что Ты сделал со мною… קָטֹנְתִּי מִכֹּל הַחֲסָדִים (לב,יא)
1.быть малым 2.уменьшаться קטנ [לִקְטֹן, קָטַן, קָטֵן, יִקְטַן] פ"ע
кто я такой, чтобы; где уж мне קָטוֹנְתִי (מִ-)
ва-йика́х̃ мин-г̃аба́ ве-йадо́ минх̃а́ и взял из имевшегося в его руке (букв. из пришедшего в руку его). Раши: (Из того), что он владеет… וַיִּקַּח מִן-הַבָּא בְיָדוֹ מִנְחָה (לב,יד)
эз коза עֵז נ' [ר' עִזִים] (לב,טו)
та́иш, мн. тейаши́м козёл תַּיִשׁ ז' [ר' תְיָשִׁים] (לב,טו)
рахэ́ль, рехэла́, мн. рехэли́м овца רָחֵל, רְחֵלָה נ' [ר' רְחֵלִים] (לב,טו)
а́иль, мн. эйли́м 1.баран 2.вожак, заправила, туз אַיִל ז' [אֵיל-, ר' אֵילִים] (לב,טו)
гама́ль верблюд גָמָל ז' [ר' גְמַלִים] (לב,טז)
дойные מֵינִיקוֹת (לב,טז)
пар бык פַּר ז' (לב,טז)
пара́ корова פָּרָה נ' (לב,טז)
ато́н ослица אָתוֹן נ' [ר' אֲתֹנוֹת] (לב,טז)
и ослов молодых. Раши: Ослов-самцов. וַעְיָרִם (לב,טז)
а̃́ир, мн. айарим ослёнок עַיִר ז' [ר' עֲיָרִים]
рэ́вах, мн. ревахи́м 1.промежуток, интервал, просвет 2.расстояние 3.прибыль, заработок доход 4.освобождение, облегчение רֶוַח I ז' [ר' רְוָחִים, רִוְחֵי-] (לב,יז)
встречать פגש [לִפְגֹּשׁ, פָּגַשׁ, פּוֹגֵשׁ, יִפְגֹּשׁ] (אֶת, בּ-) פ"י (לב,יח)
сниму (гнев) с лица его. Раши: Укрощу его гнев (отведу его гнев). אֲכַפְּרָה פָנָיו (לב,כא)
1.искупать 2.прощать 3.отпускать (грех, вину) כפר III [לְכַפֵּר, כִּפֵּר, מְ-, יְ-] (עַל) פ"י
простит меня (букв. «поднимет моё лицо») יִשָּׂא פָנָי (לב,כא)
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִשָּׂא] פ"י
маа̃ва́р 1.проход, прохождение 2.переход מַעֲבָר ז' (לב,כג)
1.уступать 2.отказываться 3.не взыскивать, простить ותר [לְוַתֵּר, וִתֵּר, מְ-, יְ-] (עַל) פ"ע (לב,כה)
бороться אבק I [לְהֵאָבֵק, נֶאֱבַק] פ"ע (לב,כה)
бороться אבק I [לְהִתְאַבֵּק הִתְאַבֵּק, מִ-, יִ-] פ"ע
ало́т г̃аша́хар рассвет. В г̃алахе – начало осветления на востоке. עֲלוֹת הַשָּׁחַר ז' (לב,כה)
аму́д г̃аша́хар рассвет. В г̃алахе – начало осветления на востоке. עַמּוּד הַשַּׁחַר ז'
не одолевает его לֹא יָכֹל לוֹ (לב,כו)
и затронул его бедренный сустав (букв. ложку бедра). Раши: (Место, где) бедренная кость входит в лунку таза, называется «ложкой», потому что (покрывающая) её плоть напоминает разливную ложку. וַתֵּקַע כַּף-יֶרֶךְ (לב,כו)
1.всовывать, вонзать, втыкать, вбивать 2.ударять תקע II [לִתְקֹעַ, תָּקַע, תּוֹקֵעַ, יִתְקַע] פ"י
йарэх мн. йэрэха́им, йархэ́й- бедро יֶרֶךְ נ' [ר' יְרֵכַיִם, יַרְכֵי-]
бороться שׂרה [לִשְׂרוֹת שָׂרָה, שׂוֹרֶה, יִשְׂרֶה] פ"ע (לב,כט)
ибо ты боролся… и одолел (превозмог) כִּי-שָׂרִיתָ ... וַתּוּכָל (לב,כט)
1.мочь, иметь возможность 2.осиливать יכל [לִיכוֹל, יָכוֹל, יָכוֹל, יוּכַל] פ"י (לב,כט)
спасаться, быть спасённым נצל [לְהִנָּצֵל, נִצַּל, נִצָל, יִנָצֵל] פ"ע (לב,לא)
1.хромать 2.(перен.) «хромать», иметь недостаток צלע [לִצְלוֹעַ, צָלַע, צוֹלֵעַ, יצְלַע] פ"ע (לב,לב)
Мицва-запрет 1 (183): «Поэтому и доныне не едят, сыны Израиля сухой жилы» (Берэшит 32:33). Рамбам: Запрет есть гид г̃анашэ́. עַל-כֵּן לֹא-יֹאכְלוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-גִּיד הַנָּשֶׁה (בראשית לב,לג)
гид г̃анашэ жила вертлюжная. Словарь Ушакова: вертлю́г, вертлюга. 1.Часть бедренной кости, вращающаяся в чашке таза (анат.). Раши: Почему она называется גִּיד הַנָּשֶׁה ? Потому что сдвинулась נָשָׁה , и сошла со своего места, и означает קְפִיצָה – бросок, скачок. גִּיד הַנָּשֶׁה (לב,לג)
гид сухожилие, связка, жила גִיד ז'
на бедренном суставе בְּכַף-יֶרֶךְ (לב,לג)
каф, мн. капаи́м 1.кисть руки, ладонь 2.ступня 3.лапа 4.ложка כַּף I נ' [כַּפּוֹ; ר' כַּפַּיִם, כַּפּוֹת-]
1.трогать, дотрагиваться, касаться 2.приближаться נגע I [לִנְגֹּעַ, נָגַע, נוֹגֵעַ, יִגַּע] פ"י (לב,לג)
1.поражать 2.заражать נגע II [לְנַגֵּעַ, נִגַּע \ נִגֵעַ, מְ-, יְ-] פ"י
обнимать חבק [לַחֲבֹק, חָבַק, חוֹבֵק, יַחֲבֹק] פ"י (לג,ד)
обнимать חבק [לְחַבֵּק, חִבֵּק, מְ-, יְ-] פ"י
1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать 3.одарять חננ [לָחֹן, חָנַן, חוֹנֵן, יָחֹן] פ"י (לג,ה)
и ты явил благоволение ко мне וַתִּרְצֵנִי (לג,י)
1.хотеть, желать 2.любить, благоволить 3.удовлетворять, компенсировать רצה [לִרְצוֹת, רָצָה, רוֹצֶה, יִרְצֶה] פ"י
упрашивать, уговаривать, настаивать פצר I [לִפְצֹר, פָּצַר, פּוֹצֵר, יִפְצֹר] פ"י (לג,יא)
и я пойду наравне с тобой. Раши: Вровень с тобой, услугу эту окажу тебе, продлив мое пребывание в пути, чтобы идти медленно, как нужно тебе. И это לְנֶגְדֶּךָ – наравне с тобой. וְאֵלְכָה לְנֶגְדֶּךָ (לג,יב)
а мелкий и крупный скот дойны. Раши: Выкармливают своих детёнышей. От того же корня, что и עוֹלָל – младенец и грудное дитя, עוּל יָמִים – малолетний… וְהַצֹּאן וְהַבָּקָר עָלוֹת (לג,יג)
и гнать их один день וּדְפָקוּם יוֹם אֶחָד (לג,יג)
1.стучать, ударять, хлопать 2.погонять 3.(разг.) идти на лад, налаживаться 4.(простор.) устроить неприятность, подложить свинью 5.уложить (пулей) 6.надуть, обмануть 7.функционировать דפק [לִדְפֹק, דָפַק, דוֹפֵק, יִדְפֹק] פ"י
а я буду вести (двигаться) моим медленным (ходом). Раши: (То же, что) אתנהל , буква ה здесь добавочная. וַאֲנִי אֶתְנָהֲלָה לְאִטִּי (לג,יד)
1.руководить, водить, вести 2.заведовать, управлять נהל [לְנַהֵל, נִהֵל, מְ-, יְ-] פ"י
леа́т, леито́ медленно, не спеша לְאַט, לְאִיטוֹ
шагом скота (букв. порученного). Раши: Как требуется для передвижения скота, который я обязан вести. לְרֶגֶל הַמְּלָאכָה (לג,יד)
мелаха́ 1.ремесло, рукомесло́ 2.работа, труд 3.вещь 4. 39 видов деятельности запрещённых по Торе в Шаббат. מְלָאכָה נ' [מְלֶאכֶת-]
поставлю же я при тебе. Раши: Как требуется для передвижения скота, который я обязан вести. אַצִּיגָה-נָּא עִמְּךָ (לג,טו)
1.ставить 2.выставлять 3.представлять, знакомить 4.показывать 5.предъявлять יצג (הצג) [לְהַצִּיג, הִצִּיג, מַ-, יַ-] פ"י
сукка́ 1.шалаш 2.временное строение, покрытое растительным материалом для выполнения заповеди жить в сукке в праздник Суккот. סֻכָּה נ' [ר' סֻכּוֹת] (לג,יז)
и купил он וַיִּקֶן (לג,יט)
1.покупать 2.приобретать 3.творить קנה [לִקְנוֹת, קָנָה, קוֹנֶה, יִקְנֶה]
раскинул там свой шатёр נָטָה-שָׁם אָהֳלוֹ (לג,יט)
1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4 .склоняться, наклоняться 5.склонять, спрягать (грам.) 6.поставить шатёр נטה (הטה) [לִנְטוֹת, נָטָה, נוֹטֶה, יִטֶּה] פעו"י
кесита́. Раши: Серебряная монета… В Таргуме переведено חוּרְפָן – хорошие, годные повсюду, подобно «в ходу у торговца»… קְשִׂיטָה (לג,יט)
устанавливать, стабилизировать, упрочать יצב (הצב) [לְיַצֵּב, יִצֵּב, מְיַצֵב, יְיַצֵב] פ"י (לג,כ)
притеснять, мучить, насиловать; пытать, истязать ענה II [לְעַנּוֹת, עִנָּה, מְעַנֶּה, יְעַנֶּה] פ"י (לד,ב)
1.поганить, осквернять, делать нечистым 2.признавать нечистым טמא [לְטַמֵּא, טִימֵּא, מְ-, יְ-] פ"י (לד,ה)
1.молчать, безмолвствовать, замолчать 2.оглушать 3.заглушить (голос) חרש II [לְהַחֲרִישׁ, הֶחֱרִישׁ, מַ-, יַ-] פעו"י (לד,ה)
огорчаться, печалиться עצב I [לְהִתְעַצֵּב, הִתְעַצֵּב, מִ-, יִ-] (לד,ז)
и (гневом) воспылали они очень וַיִּחַר לָהֶם מְאֹד (לד,ז)
невала́ подлость, мерзость נְבָלָה נ' (לד,ז)
страстно желать, жаждать, возжелать, испытывать страсть חשק I [לַחְשֹׁק, חָשַׁק, חוֹשֵׁק, יַחְשֹׁק] פ"י (לד,ח)
1.жениться, выходить замуж 2.родниться חתנ [לְהִתְּחַתֵן, הִתְּחַתֵן, מִ-, יִ-] (לד,ט)
селитесь и объезжайте её (с товаром), и оседлыми станьте на ней! שְׁבוּ וּסְחָרוּהָ וְהֵאָחֲזוּ בָּהּ (לד,י)
1.торговать (בּ- чем-то) 2.кружиться סחר [לִסְחוֹר, סָחַר, סוֹחֵר, יִסְחַר] פעו"י
1.держать 2.хватать 3.упрочивать 4.овладевать אחז [לֶאֱחוֹז אָחַז, אוֹחֵז, יֹאחַז] (בְּ-) פ"י
мог̃а́р калым, вено (выкуп за невесту). Раши: Кетуба. מוֹהַר ז' (לד,יב)
мата́н 1.дача, вручение 2.подарок, дар   מַתָן ז' (לד,חב)
мирма́ обман, мошенничество מִרְמָה נ' (לד,יג)
о̃рла́ 1.крайняя плоть (анат.) 2.плод дерева в первые три года после посадки עָרְלָה נ' (לד,יד)
арэ́ль 1.необрезанный, 2.нееврей, чужеземец עָרֵל ז'
1.соглашаться, соизволять 2.подходить, подобать אות [לְהֵאֹת, נֵאוֹת, נֵאוֹת, יֵאֹת] פ"ע (לד,טו)
быть обрезанным, сделать мицву обрезания מול [לְהִמֹּל, נִמּוֹל, נִמוֹל, יִמֹל] (לד,טו)
обрезать (крайнюю плоть) מול [לָמוּל, מָל, מָל, יָמוּל] פ"י
нихба́д 1.уважаемый, почитаемый 2.тяжёлый 3.значительный נִכְבָּד (לד,יט)
и земля вот простёрта. (букв. с простёртыми руками). Раши: Как человек, рука которого широко (раскрыта) и щедра. Иными словами, вы не понесёте никакого ущерба – много товара сюда доставляется, а покупать некому. וְהָאָרֶץ הִנֵּה רַחֲבַת-יָדַיִם (לד,כא)
кинъйа́н 1.имущество, достояние, собственность 2.покупка, приобретение 3.творение 4.ценность קִנְיָן ז' (לד,כג)
все выходящие из ворот города его. Сончино: Возможно, что здесь имеются в виду все взрослые и здоровые мужчины, а не дети, больные и старики, которые не рассматриваются как люди, которые могут вступить в брак. כָּל-יֹצְאֵי שַׁעַר עִירוֹ (לד,כד)
болеть (о части тела), чувствовать боль, испытывать боль, страдать כאב [לִכְאֹב, כָּאַב, כּוֹאֵב, יִכְאַב] פ"ע (לד,כה)
и напали они на город уверенно (безбоязненно). Раши: Потому что (жители Шехема) были больны. Мидраш г̃агада: Они были уверены, полагались на силу (на заслуги) старца. וַיָּבֹאוּ עַל-הָעִיר בֶּטַח (לד,כה)
бэ́тах 1.покой, уверенность 2.спокойно, уверенно, надёжно 3.(разг.) конечно, несомненно בֶּטַח ז' ותה"פ
убили мечом הָרְגוּ לְפִי-חָרֶב (לד,כו)
убивать הרג [לַחֲרֹג, חָרַג, חוֹרֵג, יַחֲרֹג] פ"י
хала́ль убитый, погибший, жертва войны, павший חָלָל II ז' [ר' חֲלָלִים, חַלְלֵי-] (לד,כז)
и захватили они добычу וַיָּבֹזּוּ (לד,כז)
грабить, расхищать, мародёрствовать בזז [לָבֹז, בָּזַז, בּוֹזֵז, יָבֹז] פ"י
и всё их достояние וְאֶת-כָּל-חֵילָם (לד,כט)
ха́иль, мн. хэйло́т 1.войско, вооружённые силы 2.род войск 3.сила, мужество חַיִל ז' [חֵיל-, ר' חֵילוֹת]
шаву́ и их жён взяли в плен. Раши: Шаву́ – взяли в плен (корень שבה – брать в плен, а не שוב – возвращаться), поэтому ударение на втором слоге. וְאֶת-נְשֵׁיהֶם שָׁבוּ (לד,כט)
1.брать в плен 2.пленять שבה [לִשְׁבּוֹת, שָׁבָה, שׁוֹבֶה, יִשְׁבֶּה] פ"י
взмутили меня (привели в смятение), сделав меня ненавистным עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי (לד,ל)
1.мутить 2.смущать, огорчать; опечалить 3.навлекать беду; губить עכר [לַעְכֹר, עָכַר, עוֹכֵר, יַעְכֹּר] פ"י
1.портить 2.испортиться, провонять 3.сделать отвратительным, ненавистным באש [לְהַבְאִישׁ, הִבְאִישׁ, מַ-, יַ-] פעו"י
митэ́й миспа́р / меа́т немного людей מְתֵי מִסְפָּר \ מְעַט (לד,ל)
собираться אספ [לְהִתְאַסֵף, הִתְאַסֵף, מִ-, יִ-] (לד,ל)
быть истреблённым, гибнуть שמד I [לְהִשָּׁמֵד, נִשְׁמַד, נִשְׁמָד, יִשָׁמֵד] פ"ע (לד,ל)
мети́м люди (в оборотах) מְתִים ז"ר  (לד,ל)
нэ́зэм, мн. незами́м кольцо в носу (украшение) נֶזֶם ז' [ר' נְזָמִים, נִזְמֵי-] (לה,ד)
прятать, скрывать טמנ [לִטְמֹן, טָמַן, טוֹמֵן, יִטְמֹן] פ"י (לה,ד)
эла́ теребинт, фисташковое дерево. Раши: Вид нефруктового дерева. אֵלָה II נ' (לה,ד)
хэт боязнь, страх חֵת ז' (לה,ו)
менэ́кэт, мн. менико́т кормилица מֵינֶקֶת נ' [ר' מֵינִיקוֹת] (לה,ח)
Раши: Человек, который подстеречь умеет и действует уловками. יַעֲקֹב (לה,י)
Раши: Муж знатный и властелин. יִשְׂרָאֵל (לה,י)
из чресл твоих выйдут מֵחֲלָצֶיךָ יֵצֵאוּ (לה,יא)
хэ́лэц поясница, чресла חֶלֶץ ז' [ר' חֲלָצַיִם]
йоцэ́ х̃алаца́в сын, потомок, его плоть и кровь יוֹצֵא חֲלָצָיו
возливать, совершать возлияние נסכ I [לְנַסֵּךְ, נִסֵּךְ, מְ-, יְ-] (לה,יד)
нэ́сэх – возлияние вина, как жертвоприношение; йэ́ин нэ́сэх – нееврейское вино. Мудрецы запретили любое вино неевреев и еврейское вино, которого коснулся нееврей, пить и использовать. נֶסֶךְ ; יֵין נֶסֶךְ ז' (לה,יד)
кивра земли (отрезок пути). Раши: …И я полагаю, что это название меры [длины] земли как парса или более… כִּבְרַת-הָאָרֶץ (לה,טז)
кивра́ мера длины. Раши: …Мера [длины] земли как парса или более… כִּבְרָה נ'
парса́, парсао́т мера длины: 1 парса = 4 миль = 3840 м (Г̃аграх Наэ) или 4608 м (Хазон Иш) פַּרסָה II נ' [ר' פַּרְסָאוֹת]
идти до Эфрата לָבוֹא אֶפְרָתָה (לה,טז)
и тяжки ей были роды её וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ (לה,טז)
алу́ф 1.глава, начальник 2.друг (ритор.) 3.чемпион 4.бык, вол 5.генерал, генерал-майор (воен.) אַלּוּף ז' (לו,טו)
1.твердеть, отвердевать 2.быть твёрдым 3.быть тяжёлым, быть трудным קשה [לִקְשׁוֹת, קָשָׁה, קָשֶׁה, יִקְשֶׁה]
мейалэ́дэт акушерка, повивальная бабка מְיַלֶּדֶת נ' (לה,יז)
Бэн-они́. Раши: בֶּן צַעֲרִי – сын страдания моего. בֶּן-אוֹנִי (לה,יח)
ца́а̃р 1.огорчение, неприятность, страдание 2.компенсация за причинённое страдание צַעַר ז'
Винйами́н.  Раши: По моему мнению, потому что он один родился на земле Кенаана, которая на юге… Бинйамин – Бэн-Йамин, сын юга… בִנְיָמִין (לה,יח)
он огорчение אוֹן II ז'
печалиться, оплакивать אנה [לֶאֱנוֹת, אָנָה, אוֹנֶה, יֶאֱנֶה]
г̃а́лъа 1.дальше, далее 2.долой! הַלְאָה (לה,כא)
Эсав, он – Эдом עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם (לו,ח)
букв. страшных. Раши: Мулы. Случил осла с лошадью, и она родила мула… А почему они названы «страшными»? Потому что люди страшатся их… הַיֵּמִם (לו,כב)
м. айо́м, мн. айуми́м, ж. айума́, мн. айумо́т грозный, страшный, ужасный, угрожающий אָיֹם ת' [אֲיוּמָה, אֲיוּמִים, אֲיוּמוֹת]

Вайэ́шэв – И поселился
(Берэшит 37:1-40:23)
וַיֵּשֶׁב
(בְּרֵאשִׁית לז,א-מ,כג)
Ва-йэ́шэв Йаако́в бе-эрэ́ц мегурэ́й ави́в И поселился Йааков на земле проживания своего отца… וַיֵּשֶׁב יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אָבִיו (לז,א)
1.сидеть, садиться 2.заседать 3.обитать, жить ישב [לָשֶׁבֶת, יָשַׁב, יוֹשֵׁב, יֵישֵׁב] פ"ע
мегури́м 1.жильё 2.проживание, жительство מְגוּרִים ז"ר
со своими братьями אֶת-אֶחָיו (לז,ב)
эт 1.предлог, требующий прямого дополнения 2.с, и, вместе [со мной, с тобой...]. В современном языке употребляется только с местоимёнными суффиксами. אֶת, אֵת [אִתִי, אִתְךָ]
а он отрок. Раши: Вёл себя как отрок: расчёсывал свои волосы, следил за своими глазами, чтобы выглядеть хорошо. וְהוּא נַעַר (לז,ב)
диба́ клевета, диффамация (распространение порочащих сведений), поклёп דִּבָּה נ' (לז,ב)
кето́нэт паси́м Раши: Платье из тонкой шерсти. כְּתֹנֶת פַּסִּים (לז,ג)
куто́нэт, кето́нэт 1.рубашка 2.хитон כֻּתֹּנֶת נ', כְּתֹנֶת נ'
пас 1.полоса 2. нашивка 3.пропуск для выхода (из воинской части) פַּס ז'
ненавидеть שׂנא [לִשְׂנוֹא, שָׂנֵא, שׂוֹנֵא, יִשְׂנָא] פ"י (לז,ד)
1.видеть сон 2.грезить, мечтать חלמ [לַחֲלוֹם, חָלַם, חוֹלֵם, יַחֲלוֹם] פ"ע (לז,ה)
х̃ало́м, мн. х̃аломо́т 1.сон, сновидение 2.мечта חֲלוֹם ז' [ר' חֲלֹמוֹת] (לז,ה)
1.прибавлять 2.продолжать יספ [לִסְפּוֹת, יָסַף, יוֹסֵף, יוֹסִיף] פ"י (לז,ה)
вязать снопы אלמ II [לְאַלֵּם, אִילֵּם, מְ-, יְ-] פ"י (לז,ז)
алума́ сноп אֲלוּמָה נ' (לז,ז)
окружают его תְסֻבֶּינָה (לז,ז)
1.крутиться 2.окружать 3.причинять סבב [לָסוֹב, סַב, סַב, יָסּוֹב] פעו"י
царствовать, властвовать מלכ [לִמְלֹךְ, מָלַךְ, מוֹלֵךְ, יִמלֹךְ] פ"י (לז,ח)
1.выговаривать, упрекать 2.грубо накричать (на) גער [לִגְעוֹר, גָּעַר, גּוֹעֵר, יִגְעַר] (בּ-) (לז,י)
хранил изречённое. Раши: Терпеливо ждал, когда исполнится… שָׁמַר אֶת-הַדָּבָר (לז,יא)
1.сторожить, стеречь 2.хранить, беречь, нести охрану 3.соблюдать 4.ждать שמר [לִשְׁמֹר, שָׁמַר, שׁוֹמֵר, יִשְׁמֹר] פ"י
дава́р, мн. девари́м 1.слово, речь, высказывание 2.вещь, предмет, субстанция 3.дело 4.что-нибудь, что-то, нечто 5.факт דָבָר ז' [דבַר-; ר' דְבָרִים, דִבְרֵי-] (לז,יא)
г̃ало́ ведь הֲלוֹא (לז,יג)
ва-йо́мэр ло г̃инэ́ни И сказал он ему: «Вот я». וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ הִנֵּֽנִי (לז,יג)
г̃инэ́ни вот я. Раши: Выражает смирение и расторопность (готовность исполнить немедля). הִנֵּנִי
1.блуждать 2.заблудиться, сбиться с пути 3.заблуждаться, ошибаться תעה [לִתְעוֹת, תָּעָה, תּוֹעֶה, יִתְעֶה] פ"ע (לז,טו)
Что ты ищешь? מַה-תְּבַקֵּשׁ (לז,טו)
1.просить 2.искать 3.желать, хотеть, стремиться בקש [לְבַקֵשׁ, בִּקֵשׁ, מְ-, יְ-] (אֶת, מִ-) פ"י
у-в-тэ́рэм йикра́в алэг̃э́м и, прежде чем он приблизился к ним וּבְטֶרֶם יִקְרַב אֲלֵיהֶם (לז,יח)
ва-йитнакелу́ ото́ ле-г̃амито́ и злоумышлять стали против него, чтобы убить его וַיִּתְנַכְּלוּ אֹתוֹ לַהֲמִיתוֹ (לז,יח)
1.приближаться, быть близким 2.быть принесённым в жертву 3.собраться (что-л. сделать) קרב [לִקְרֹב, קָרַב, קָרֵב, יִקְרַב] פ"ע
замышлять зло נכל [לְהִתְנַכֵּל, הִתְנַכֵּל, מִ-, יִ-] (ל-) פ"ע
ото́ Раши: Против него (что до него). אֹתוֹ – то же, что אִתוֹ , с ним. Иначе говоря, по отношению к нему. אֹתוֹ (לז,יח)
1.бросать, швырять 2.прогонять 3.вышвырнуть 4.иметь последствия, сказаться שלכ [לְהַשְׁלִיךְ, הִשְׁלִיךְ, מַ-, יַ-] פ"י (לז,כ)
хищник, дикий зверь חַיָּה רָעָה (לז,כ)
ло накэ́ну на́фэш не нанесём ему смертельного удара. Онколос: Не убьём душу. Раши: מַכַּת נֶפֶשׁ – это смерть. לֹא נַכֶּנּוּ נָפֶשׁ (לז,כא)
1.раздевать 2.сдирать шкуру 3.протягивать 4.отвлекать 5.абстрагировать פשט [לְהַפְשִׁיט, הִפְשִׁיט, מַ-, יַ-] פ"י (לז,כג)
ореха́ караван. Раши: Как в Таргуме, караван. группа путников, т.е. «идущие в пути» (אֹרַח). אֹרְחָה נ' (לז,כה)
о́рах, орахо́т 1.дорога, путь 2.обыкновение, обычай אֹרַח ז' [ר' אֹרָחוֹת, אֹרחוֹת-]
отправляться в путь, путешествовать ארח [לֶאֱרוֹחַ, אָרַח, אוֹרֵחַ, יֶאֱרַח] פ"ע
йишмаэли́ исмаилит; араб יִשְׁמְעֵאלִי ז' (לז,כה)
нехо́т стиракс, пряность, благовония (снадобья). Раши: Всевозможные благовония вместе называются נְכֹאת. А Онкелос перевёл как означающее воск. נְכֹאת (לז, כה)
у-цери́ и бальзам (ароматная смола). Раши: Это камедь, которая сочится из бальзамовых деревьев. И это есть נָטָף, входящий в число благовоний для воскурения. וּצְרִי (לז, כה)
и лот. Раши: В Мишне (он называется) лотита. А наши мудрецы разъясняют, что это корень травянистого растения, которое называется aristolochia; в трактате «Нида» 8а. וָלֹט (לז, כה)
1.спускать 2.ниспосылать 3.снимать, снижать, опускать ירד [לְהוֹרִיד, הוֹרִיד, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (לז, כה)
ма бэ́ца что толку? какая польза? מַה בֶּצַע? (לז,כו)
бэ́ца прибыль, богатство (особенно добытое нечестным путём) בֶּצַע ז' [בִּצְעוֹ]
1.покрывать, накрывать 2.скрывать, укрывать כסה [לְכַסּוֹת, כִּסָּה, מְכַסֶה, יְכַסֶה] פ"י (לז,כו)
баса́р, мн. бесари́м 1.мясо 2.плоть 3.тело 4.животное 5.мякоть בָּשָׂר ז' [בְּשָׂרוֹ; ר' בְּשָׂרִים, בִּשְׂרֵי-] (לז,כז)
и послушали. Раши: «Приняли от него». Везде, где «слушать» – это принятие сказанного… וַיִּשְׁמְעוּ (לז,כז)
люди из Мидйана, торговцы אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים (לז,כח)
1.рвать, разрывать 2.отрывать 3.разрезать 4.отторгать 5.отменять 6.надрезать одежду в знак траура קרע [לִקְרֹעַ, קָרַע, קוֹרֵעַ, יִקְרַע] פ"י (לז,כט)
а́на куда? אָנָה (לז,ל)
1.резать, зарезать (скотину) 2.убивать, вырезать שחט [לִשְׁחֹט, שָׁחַט, שׁוֹחֵט, יִשְׁחַט] פ"י (לז,לא)
1.погружать, окунать, макать 2.погружаться, окунаться טבל [לִטְבֹּל, טָבַל, טוֹבֵל, יִטְבֹּל] פעו"י (לז,לא)
1.узнавать 2.признавать 3.знать, уметь, познавать 4.познакомиться; быть знакомым נכר I [לְהַכִּיר, הִכִּיר, מַ-, יַ-] פ"י (לז,לב)
1.растерзать 2.ранить 3.отнимать 4.признавать не кашерным для еды טרפ I [לִטְרֹף, טָרַף, טוֹרֵף, יִטְרֹף] פ"י (לז,לג)
сак 1.мешок 2.дерюга 3.вретище שַׂק ז' (לז,לד)
матна́им талия, бёдра מָתְנַיִם ז' (לז,לד)
скорбеть, оплакивать, быть в трауре אבל [לְהִתְאַבֵּל, הִתְאַבֵּל, מִ-, יִ-] (לז,לד)
утешать, успокаивать נחמ [לְנַחֵם, נִחֵם, מְ-, יְ-] (לז,לה)
1.утешаться 2.раскаиваться נחמ [לְהִתְנַחֵם, הִתְנַחֵם, מִ-, יִ-]
отказываться, не соглашаться מאנ [לְמָאֵן, מֵאֵן\מֵיאֵן, מְ-, יְ-] פ"ע (לז,לה)
авэ́ль скорбящий, находящийся в трауре по умершему родственнику אָבֵל (לז,לה)
шео́ль 1.ад, преисподняя 2.бездна שְׁאוֹל ז' (לז,לה)
сари́с 1.кастрат, скопец 2.евнух 3.старший придворный (на Древнем Востоке) סָרִיס ז' (לז,לו)
старший над резниками. Раши: г̃атабахи́м – резники царского скота. שַׂר הַטַּבָּחִים (לז,לו)
таба́х 1.повар 2.резник 3.палач טַבָּח ז'
1.резать (скот) 2. убивать טבח [לִטְבֹּחַ, טָבַח, טוֹבֵחַ, יִטְבַּח] (בּ-)
1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4.склоняться, наклоняться 5.склонять, спрягать (грам.) 6.поставить шатёр נטה (הטה) [לִנְטוֹת, נָטָה, נוֹטֶה, יִטֶּה] פעו"י (לח,א)
Э̃р 1-й сын Йег̃уды. Умер за грехи. עֵר (לח,ג)
Она́н 2-й сын Йег̃уды. Умер за грехи. אוֹנָן (לח,ד)
Шела́ 3-й сын Йег̃уды. שֵׁלָה (לח,ה)
и было в Кезиве. Раши: Название местности. И я полагаю: потому что она перестала рождать, названо Кезивом (что означает прекращение действия и подобно). וְהָיָה בִכְזִיב (לח,ה)
1.врать, лгать 2.обманывать 3.иссякать כזב [לְכַזֵּב, כִּיזֵּב, מְ-, יְ-] פ"י
Тама́р жена сначала Эра, а потом Онана, сыновей Йег̃уды. תָּמָר (לח,ו)
 И был Эр, первенец Йег̃уды, злом в глазах Г-спода. Зог̃ар (Берэшит 58Б): Имена праведников влекут их к добру, имена злодеев толкают их ко злу. Про Ноаха (נֹחַ) написано: «нашёл милость (חֵן) в глазах Г-спода». У Эра… перевернулись буквы его имени ко злу: עֵר на רַע. וַיְהִי עֵר בְּכוֹר יְהוּדָה--רַע בְּעֵינֵי ה' (לח,ז)
бехо́р, ж. бехора́, мн. бехоро́т первенец, перворождённый בְּכוֹר ז' [נ' בְּכוֹרָה, ר' בְּכוֹרוֹת] (לח,ז)
жениться на вдове брата, у которого не было детей יבמ [לְיַבֵּם, יִבֵּם, מְ-, יְ- ] פ"י (לח,ח)
выйти замуж за брата умершего мужа, у которого не было детей יבמ [לְהִתְיַבֵּם, הִתְיַבֵּם, מִ-, יִ-]
йаба́м брат мужа, деверь יָבָם ז'
йэвама́ вдова мужа, у которого не было детей, обязанная выйти замуж за брата покойного мужа יְבָמָה נ'
и возведи ты семя (потомство). Раши: Сын будет назван по имени умершего (как если бы тот был его отцом). וְהָקֵם זֶרַע (לח,ח)
1.портить, разрушать 2.развращаться 3.убивать שחת [לְשַׁחֵת, שִׁחֵת, מְ-, יְ-] פ"י (לח,ט)
леви́лти чтобы не לְבִלְתִּי (לח,ט)
би́лти- 1.не 2.без (префикс) 3.только בִּלְתִּי-
быть плохим רעע [לָרוֹעַ, רַע, רַע, יֵרַע] פ"ע (לח,י)
кала́ 1.невеста 2.невестка (жена сына) כַּלָה נ' (לח,יא)
альмана́ вдова אַלְמָנָה נ' (לח,יא)
стричь (шерсть) גזז [לִגְזֹז, גָּזַז, גּוֹזֵז, יִגְזֹז] פ"י (לח,יב)
хам 1.свёкор 2.тесть חָם ז' [חֲמִי-, חָמִיו] (לח,יג)
1.снимать, убирать 2.удалять 3.аннулировать סור (הסר) [לְהָסִיר, הֵסִיר, מֵ-, יָ-] פ"י (לח,יד)
и покрыла себя платом и окутала себя וַתְּכַס בַּצָּעִיף וַתִּתְעַלָּף (לח,יד)
цаи́ф 1.вуаль 2.шаль, кашне, шарф צָעִיף ז'
кутаться עלפ II [לְהִתְעַלֵּף, הִתְעַלֵּף, מִ-, יִ-]
1.думать 2.замышлять 3.предполагать 4.почитать, ценить 5.считать, принимать за חשב [לַחְשֹׁב, חָשַׁב, חוֹשֵׁב, יַחְשֹׁב] פ"י (לח,טו)
зона́ 1.проститутка 2.распутница 3.г̃алахически – один из видов женщины, запрещённой ког̃эну в жёны. זוֹנָה נ' (לח,טו)
г̃а́ва-на давай, дай-ка. Раши: Приготовь себя и твою мысль к тому. Везде הָבָה означает приготовление, кроме тех случаев, когда следует переводить как означающее «давать»… הָבָה-נָּא (לח,טז)
геди́-и̃зи́м козлёнок גְּדִי-עִזִּים (לח,יז)
эраво́н / эйраво́н, мн. эрвоно́т залог, заклад עֵרָבוֹן \ עֵירָבוֹן ז' [ר' עֶרְבוֹנוֹת] (לח,יז)
твою печатку и твою перевязь (твой шнур). Раши: (Согласно Таргуму) «твою печатку и твоё платье» – перстень, которым ты ставишь печать, и твоё платье, в которое ты облачаешься. חֹתָמְךָ וּפְתִילֶךָ (לח,יח)
матэ́, мн. мато́т 1.посох, жезл, палка 2.ветвь 3.клан, колено 4.штаб, ставка מַטֶּה ז' [ר' מַטּוֹת] (לח,יח)
кедэша́ женщина, занимавшаяся ритуальной проституцией קְדֵשָׁה נ' (לח,כא)
пусть берёт себе תִּקַּח-לָהּ (לח,כג)
чтобы не стать нам посмешищем פֶּן נִהְיֶה לָבוּז (לח,כג)
буз позор, презрение, пренебрежение בּוּז ז'
г̃айа́ ла-ву́з стал посмешищем הָיָה לָבוּז
1.насмехаться 2.презирать, пренебрегать בוז [לָבוּז, בָּז, בָּז, יָבוּז] (ל-) פ"ע
при утроении месяцев כְּמִשְׁלֹשׁ חֳדָשִׁים (לח,כד)
1.прелюбодействовать, развратничать 2.совращаться 3.грешить, пойти по пути греха זנה [לִזְנוֹת, זָנָה, זוֹנֶה, יִזְנֶה] פ"ע (לח,כד)
зену́т 1.разврат, блуд 2.проституция זְנוּת נ'
1.выводить, вынимать 2.расходовать יצא [לְהוֹצִיא, הוֹצִיא, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (לח,כד)
1.был выведен, вынесен 2.был исключён 3.был израсходован יצא [-,הוּצָא, מוּצָא, יוּצָא] (לח,כה)
и не продолжал (или: не прекращал) более познавать её. Раши: Одни говорят: не продолжал (т.е. больше не познавал её). Другие говорят: не прекращал (т.е. больше не расставался с ней). וְלֹא-יָסַף עוֹד לְדַעְתָּהּ (לח,כו)
1.прибавлять 2.продолжать יספ [לִסְפּוֹת, יָסַף, יוֹסֵף, יוֹסִיף] פ"י
1.знать, познавать 2.уметь 3.познать женщину ידע [לָדַעַת יָדַע, יוֹדֵעַ, יֵדַע] פ"י
шани́ карминная нить. Словарь: Ярко-красная краска, производимая из яиц особого червя. שָׁנִי (לח,כח)
пэ́рэц, мн. пераци́м 1.брешь, пролом, трещина 2.беда, несчастье 3.сильный поток 4.взрыв чувств פֶּרֶץ ז' [ר' פּרָצִים, פִּרצֵי-] (לח,כט)
1.светить, сиять, засиять 2.всходить (о солнце) זרח [לִזְרֹחַ, זָרַח, זוֹרֵחַ, יִזְרַח] פ"י (לח,ל)
Пэ́рэц 4-й сын Йег̃уды פֶּרֶץ (לח,כט)
Зэ́рах 5-й сын Йег̃уды זֶרַח (לח,ל)
Э̃р, Она́н, Шела́, Пэ́рэц, Зэ́рах  5 сыновей Йег̃уды עֵר, אוֹנָן, שֵׁלָה, פֶּרֶץ, זֶרַח
1.был снят 2.был спущен ירד [-,הוּרַד, מוּרָד, יוּרַד] פ"י (לט,א)
человек успешный אִישׁ מַצְלִיחַ (לט,ב)
1.успевать, удаваться, добиваться удачи 2.содействовать успеху צלח I [לְהַצלִיחַ, הִצלִיחַ, מַ-, יַ-] פעו"י
1.обслуживать 2.служить שרת [לְשָׁרֵת, שֵׁרֵת \ שֵׁירֵת, מְ-, יְ-] פ"י (לט,ד)
…И служил ему; и он назначил его над домом своим… וַיְשָׁרֶת אֹתוֹ וַיַּפְקִדֵהוּ עַל-בֵּיתוֹ (לט,ד)
1.оставлять, покидать 2.забрасывать עזב I [לַעֲזֹב, עָזַב, עוֹזֵב, יַעֲזֹב] פ"י (לט,ו)
меу́ма (меу́м) 1.кое-что, нечто, что-нибудь 2.(с отрицанием) ничего מְאוּמָה (מְאוּם) (לט,ו)
и он не удержал от меня ничего וְלֹא-חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה (לט,ט)
1.сберегать, экономить 2.отказывать 3.переставать חשׂכ [לַחְשֹׂךְ, חָשַׂךְ, חוֹשֵׂךְ, יַחְשֹׂךְ] פ"י
баашэ́р 1.там, где 2.потому что 3.в той мере, что касается בַּאֲשֶׁר (לט,ט)
1.схватывать 2.захватывать 3.усвоить 4.хватать, ловить תפשׂ [לִתְפֹּשׂ, תָּפַשׂ, תּוֹפֵשׂ, יִתְפֹּשׂ] פ"י (לט,יב)
1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать נוס [לָנוּס, נָס, נָס, יָנוּס] פ"ע (לט,יב)
иври. Раши: С другого берега (עֵבֶר) реки, из сынов Эвера. עִבְרִי (לט,יד)
1.играть, развлекаться 2.смеяться 3.подшучивать צחק [לְצַחֵק, צִחֵק, מְ-, יְ-] פ"ע (לט,יד)
бэт со́г̃ар тюрьма בֵּית הַסֹּהַר (לט,כ)
м. аси́р, ж. асира́ заключённый אָסִיר ז' [נ' אֲסִירָה] (לט,כ)
1.арестовывать, заключать 2.связывать 3.запрягать 4.запрещать 5.привязывать אסר [לֶאֱסֹר, אָסַר, אוֹסֵר, יֶאֱסֹר] פ"י (לט,כ)
и преклонил Он к нему милость. Раши: Так что он был приятен и мил всякому, кто его видел… וַיִּתֵּן חִנּוֹ (לט,כא)
хэн 1.прелесть, привлекательность, миловидность, шарм 2.милость, благосклонность חֵן ז'
машкэ́ виночерпий מַשְׁקֵה ז' (מ,א)
ве-г̃аофэ́ и пекарь. Раши: Тот, кто печёт хлеб для царя. אֲפִיָה – это только выпечка хлеба. וְהָאֹפֶה ז' (מ,א)
зоэ́ф сердитый, мрачный; бурный (море) אֲפִיָה נ'
гневаться, сердиться קצפ I [לִקְצֹף, קָצַף, קוֹצֵף, יִקְצְֹף] פ"ע (מ,ב)
питаро́н, мн. питроно́т решение (задачи); разгадка פִּתְרוֹן ז' (פִּתָרוֹן) [ר' פִּתְרוֹנוֹת] (מ,ה)
зоэ́ф сердитый, мрачный; бурный (море) זוֹעֵף (מ,ו)
гэ́фэн, мн. гефани́м виноградная лоза גֶפֶן נ' [גַפְנוֹ; ר' גְפָנִים, גַפְנֵי-] (מ,ט)
сари́г ветвь, лоза שָׂרִיג ז' (מ,י)
и она будто распускается, показалась завязь וְהִוא כְפֹרַחַת עָלְתָה נִצָּהּ (מ,י)
1.цвести 2.процветать, расцветать 3.высыпать (о сыпи) פרח I [לִפְרֹח, פָּרַח, פּוֹרֵחַ, יִפְרַח] פ"ע
ница́ почка (бот.) נִצָה נ' (מ,י)
созреть בשל [לְהַבְשִׁיל, הִבְשִׁיל, מַ-, יַ-] (מ,י)
эшколь гроздь, кисть אֶשְׁכּוֹל ז' [ר' אֶשְׁכּוֹלוֹת] (מ,י)
и возвратит тебя на твоё место וַהֲשִׁיבְךָ עַל-כַּנֶּךָ (מ,יא)
канэ́ 1.подставка, основание, рама (прибора) 2.мольберт, пюпитр כַּנָה II נ'
красть, воровать גנב [לִגְנֹב, גָּנַב, גּוֹנֵב, יִגְנֹב] פ"י (מ,טו)
корзины плетёные. Раши: Корзины из очищенной от коры лозы, дырчатые. סַלֵּי חֹרִי (מ,טז)
1.вешать, повесить 2.казнить через повешение 3.висеть 4.приписывать, возлагать (на кого-л.) 5.оставлять вопрос (дело) нерешённым, приостановить תלה [לִתְלוֹת, תָּלָה, תוֹלֶה, יִתְלֶה] פעו"י (מ,יט)
день рождения Паро. Раши: День, когда он был рождён, и называется «праздником рождения» [Авода зара 10а]. Сказано הֻלֶּדֶת (в форме הִפְעִיל), так как дитя производится на свет при помощи других, потому что приёмница помогает женщине родить, и потому приёмница называется מְיַלֶּדֶת (от глагола в активной форме). יוֹם הֻלֶּדֶת אֶת-פַּרְעֹה (מ,כ)
букв. и поднял главу... (и включил в счёт, счёл) וַיִּשָּׂא אֶת-רֹאשׁ (מ,כ)

Микэ́ц – По прошествии
(Берэшит 41:1-44:17)
מִקֵּץ
(בְּרֵאשִׁית מא,א-מד,יז)
ва-йг̃и́ ми-кэ́ц и было по прошествии. Раши: Таргум: в конце. И везде קֵץ означает סוּף , конец. וַיְהִי מִקֵּץ (מא,א)
кэ́ц конец קֵץ ז' [קִיצוֹ; ר' קִיצִים]
г̃инэ́ вот הִנֵּה מ"ח (מא,א)
г̃айео́р Раши: Из всех рек только Нил называется «г̃айеор», каналом, (с опред. артиклем)… הַיְאֹר (מא,א)
йео́р 1.Нил 2.река יְאוֹר ז'
аху́ луг אָחוּ ז' (מא,ב)
ве-дако́т баса́р и тощие телом וְדַקֹּת הַבָּשָׂר (מא,ד)
м. дак, ж. дака́, мн. даки́м / дако́т 1.тонкий 2.худой 3.мелкий דַּק \ דַּקָה I ת', ז' \ נ' [ר' דַּקִּים \ דַּקּוֹת]
ва-йийка́ц Паро́ и проснулся Паро (Фараон) וַיִּיקַץ פַּרְעֹה (מא,ד)
пробуждаться קוצ II [לָקוּץ, קָץ, קָץ, יָקוּץ] פ"ע
спать ישנ I [לִישׁוֹן, יָשֵׁן (יָשַׁן), יָשֵׁן, יִישַׁן ] פ"ע
шибо́лэт, мн. шиболи́м ко́лос שִׁבֹּלֶת I נ' [ר' שִׁבֳּלִים] (מא,ה)
ве-г̃инэ́ шэ́ва шиболи́м дако́т у-шдуфо́т кади́м цомехо́т ах̃арэг̃э́м И вот семь колосьев, тощих и опаленных восточным ветром, растут за ними. וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים דַּקּוֹת וּשְׁדוּפֹת קָדִים--צֹמְחוֹת אַחֲרֵיהֶן (מא,ו)
побитые восточным ветром Раши: …(Таргум) "וּשְׁקִיפָן קִדּוּם" , побитые, от того же корня, что и מַשְׁקוֹף , притолока, которая постоянно принимает на себя удары закрываемой двери. וּשְׁדוּפֹת קָדִים (מא,ו)
опалять, иссушать שדפ [לִשְׁדֹּף, שָׁדַף, שׁוֹדֵף, יִשְׁדֹּף] פ"י
опалять, иссушать שדפ [לְשַׁדֵּף, שִׁדֵּף, מְ-, יְ-] פ"י
шаду́ф 1.иссушённый, тощий, измождённый 2.пустой, бессодержательный 3.сморщенный שָׁדוּף ת'
кади́м 1.восток 2.восточный ветер, сирокко, суховей. Раши: Восточный ветер. קָדִים ז'
1.расти, произрастать 2.возникать צמח [לִצְמֹחַ, צָמַח, צוֹמֵחַ, יִצְמַח] פ"י
1.глотать 2.поглощать בלע [לִבְלֹעַ בָּלַע, בּוֹלֵעַ, יִבְלַע] פ"י (מא,ז)
и всколыхнулся его дух. Раши: (Как Таргуме:) и дух его забился, стал звонить в нем как колокол (פַּעֲמוֹן)… וַתִּפָּעֶם רוּחוֹ (מא,ח)
вдохновлять, возбуждать, рваться наружу (чувства) פעמ [לְפַעֵם פִּעֵם, מְ-, יְ-] פ"י
ворожеи (маги) Мицраима. Раши: Те, кто возбуждают себя (נִחָרִים) костями мертвецов (טִימֵי), потому что они вопрошают кости… חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם (מא,ח)
х̃арто́м жрец (в древнем Египте и Месопотамии) חַרְטוֹם II ז' [ר' חַרְטוּמִים]
потэ́р разгадчик, отгадчик (снов, загадок) פּוֹתֵר ז' (מא,ח)
1.решать, отгадывать 2.разъяснять פתר [לִפְתֹּר, פָּתַר, פּוֹתֵר, יִפְתֹּר] פ"י
старший над виночерпиями שַׂר הַמַּשְׁקִים (מא,ט)
напоминать זכר I [לְהַזְכִּיר, הִזְכִּיר, מַ-, יַ-] פ"י (מא,ט)
мишма́р 1.стража, охрана 2. дозор, караул, смена 3.тюрьма מִשְׁמָר ז' (מא,י)
старший над пекарями שַׂר הָאֹפִים (מא,י)
меня возвратил на моё место אֹתִי הֵשִׁיב עַל-כַּנִּי (מא,יג)
кэн, кан 1.подставка, опора 2.пьедестал 3.должность כֵּן, כַּן  III ז'
1.гонять 2.торопить, подгонять 3.запустить программу (компьют.) רוצ (הרצ) [לְהָרִיץ, הֵרִיץ, מֵ-, יָ-] פ"י (מא,יד)
и он остригся, и переменил одежды свои וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו (מא,יד)
брить גלח [לְגַלֵּחַ, גִּלַּח \ גִלֵחַ, מְ-, יְ-] פ"י
менять, переменять, заменять חלפ [לְחַלֵּף, חִלֵּף, מְ-, יְ-] פ"י
Не от меня...! Б-г даст ответ на благо Паро. בִּלְעָדָי אֱלֹהִים יַעֲנֶה אֶת-שְׁלוֹם פַּרְעֹה (מא,טז)
бильа̃да́й без меня (тебя, его). Букв. без меня (не от меня). Раши: Эта мудрость не мне принадлежит, но Б-г даст ответ – вложит его в мои уста – на благо Паро. בִּלְעָדָי (בִּלְדְֶעָיךָ, בִּלְעָדָיו)
худосочные и плохие статью очень, и хилые телом. Раши: Везде в Писании רַקּוֹת означает «тощие». דַּלּוֹת וְרָעוֹת תֹּאַר מְאֹד וְרַקּוֹת בָּשָׂר (מא,יט)
даль 1.бедный, нищий 2.худой, худосочный, тощий 3.скудный убогий דַּל I תו"ז
рак тощий רַק II ת'
я не видел им подобных… по плохоте לֹא-רָאִיתִי כָהֵנָּה... לָרֹעַ (מא,יט)
ро́а̃ 1.негодность 2.злость רֹעַ ז'
и вошли они в их утробу וַתָּבֹאנָה אֶל-קִרְבֶּנָה (מא,כא)
кэ́рэв, мн. керава́им 1.утроба, внутренность 2.нутро קֶרֶב ז' [ר' קְרָבַיִם]
канэ́, мн. кани́м 1.ствол, стебель 2.ветвь 3.берцовая кость 4.дуло, ствол 5.шест 6.тростник קָנֶה ז' [קְנֵה-; ר' קָנִים, קנֵי-] (מא,כב)
цану́м худой, тощий, бедный צָנוּם ת' (מא,כג)
1.похудеть 2.поджаривать на огне хлеб, сушить сухари צנמ [לִצְנֹם, צָנַם, צוֹנֵם, יִצְנֹם] פעו"י
сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении) נגד I [לְהַגִּיד, הִגִּיד, מַ-, יַ-] פ"י (מא,כה)
раа̃́в голод רָעָב ז' (מא,כז)
показывать, указывать ראה [לְהַרְאוֹת, הֶרְאָה, מַרְאֶה, יַרְאֶה] פ"י (מא,כח)
сава́̃ обилие, изобилие שָׂבָע ז' (מא,כט)
1.насыщаться 2.утолять голод, жажду 3.получать вдоволь שׂבע [לִשְׂבֹּעַ, שָׂבַע, שָּׂבֵעַ, יִשְׂבַּע] פ"ע
1.насыщаться 2.утолять голод, жажду 3.получать вдоволь שׂבע I [לְהִשָּׁבֵעַ, נִשְׁבַּע, נִשְׁבַּע, יִשָׁבַע] פ"ע
1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять כלה [לְכַלּוֹת, כִּלָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י (מא,ל)
и не узнают того изобилия וְלֹא-יִוָּדַע הַשָּׂבָע בָּאָרֶץ (מא,לא)
1.стал известным 2.быть извещённым 3.прославиться ידע [לְהִוָּדַע, נוֹדַע, נוֹדָע, יִוָּדַע]
что же до повторения сна וְעַל הִשָּׁנוֹת הַחֲלוֹם (מא,לב)
повторяться שנה I [לְהִשָׁנוֹת, נִשְׁנָה, נִשְׁנֶה, יִשָׁנֶה]
уготовано. Раши: (Означает) «готово» (а не «верно»). כִּי-נָכוֹן הַדָּבָר (מא,לב)
наво́н разумный, благоразумный; смышлёный. Раши: Постигающих одно из другого (т.е. умеющих сравнивать и делать выводы)… נָבוֹן
и поставит его над землёю וִישִׁיתֵהוּ עַל-אֶרֶץ (מא,לג)
м. паки́д, ж. пекида́ служащий, чиновник פָּקִיד ז' [נ' פְּקִידָה] (מא,לד)
1.и возьмёт пятую часть. 2.и снабдит он. Раши: Как в Таргуме: «и снарядят, оснастят»… וְחִמֵּשׁ אֶת-אֶרֶץ (מא,לד)
1.разделить на пять частей 2.умножить на пять חמש I [לְחַמֵּשׁ חִמֵּשׁ, מְ-, יְ-] פ"י
вооружать, снаряжать חמש II [לְחַמֵּשׁ חִמֵּשׁ, מְ-, יְ-] פ"י
1.собирать (людей, вещи) 2.скоплять, накапливать קבצ [לְקַבֵּץ, קִבֵּץ, מְ-, יְ-] פ"י (מא,לה)
накоплять, копить, собирать צבר [לִצְבֹּר, צָבַר, צוֹבֵר, יִצְבֹּר] פ"י (מא,לה)
бар 1.злаки 2.зёрна злаков בָּר II ז' (מא,לה)
пикадо́н, мн. пикдоно́т 1.вклад 2.залог, депозит פִּקָּדוֹן ז' [ר' פִּקְדֹנוֹת] (מא,לו)
Раши: (В Таргуме:) יִתְּזָןיִתְפַּרנֵס будут обеспечиваться все потребности моего народа… וְעַל-פִּיךָ יִשַּׁק (מא,מ)
вооружаться נשק II [לִנְשֹׁק, נָשַׁק, נוֹשֵׁק, יִשַּׁק] פ"ע
кормить, давать пищу, питать זונ [לָזוּן, זָן, זָן, יָזוּן] פ"י
1.давать пропитание, кормить, содержать 2.снабжать פרנס [לְפַרנֵס, פִּרנֵס \ פִּרנֵס, מְ-, יְ-] פ"י
шэш виссон (дорогая – белая или пурпурная – мягкая и тонкая ткань) שֵׁשׁ III ז' (מא,מב)
реви́д, рави́д ожерелье, цепочка, ожерельник. Раши: Шейное украшение. И называется רָבִד , так как оно сочленено из колец, звеньев. רְבִד, רָבִד ז' (מא,מב)
1.ехать верхом, сидеть верхом 2.ехать (на велосипеде, мотоцикле и т.п.) רכב [לִרְכּוֹב, רָכַב, רוֹכֵב, יִרְכַּב] פ"ע (מא,מג)
на колеснице второй. Раши: Это вторая после его колесницы, следующая за его. בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה (מא,מג)
миркэ́вэт, мэркава́, мн. мэркаво́т 1.карета 2.колесница מִרְכֶּבֶת, מֶרְכָּבָה נ' [מִרְכֶּבֶת-; ר' מֶרְכָּבוֹת, מַרְכְּבוֹת-]
мишнэ́ 1.другой, второй (в смихуте) 2.дважды, вдвойне 3.заместитель 4.особый, сугубый (в смихуте) מִשְׁנֵה ז'
аврэ́х Раши: (Таргум переводит:) отец царя (т. е. главный советник) (см. 45:8). Арамейское слово «рех» – это «царь». אַבְרֵךְ (מא,מג)
Цафна́т Панэ́ах. Раши: Толкующий тайное. Слово פַּעְנֵחַ не имеет себе подобного в Писании. צָפְנַת פַּעְנֵחַ (מא,מה)
расшифровывать, разгадывать פענח [לְפַעֲנֵחַ, פִּעֲנֵחַ\פִּעֲנֵחַ\פִּעְנַח, מְ-, יְ-] פ"י
букв. служителя О́на. Онколос: князя О́на. כֹּהֵן אֹן (מא,מה)
букв. горстями.  Раши: Горсть за горстью, пригоршню за пригоршней собирали (для хранения). לִקְמָצִים (מא,מז)
ко́мэц 1.щепотка 2.горсть 3.(перен.) горстка (малое количество) קוֹמֶץ ז'
бар 1.зерно, жито 2.злак בָּר, בַּר ז' (מא,מט)
ибо дал забыть мне כִּי-נַשַּׁנִי (מא,נא)
забывать נשה II [לִנְשׁוֹת, נָשָׁה, נוֹשֶּׁה, יִנְשֶּׁה] פ"י
а̃ма́ль труд, работа עָמָל ז' (מא,נא)
1.оплодотворять 2.давать плод פרה [לְהַפְרוֹת, הִפְרָה, מַפרֶה, יַפְרֶה] פ"י (מא,נב)
и закончились … и начали… наступать… וַתִּכְלֶינָה... וַתְּחִלֶּינָה... לָבוֹא (מא,נג-נד)
1.заготовлять продовольствие 2.продавать продовольствие שבר II [לִשְׁבֹּר, שָׁבַר, שׁוֹבֵר, יִשְׁבֹּר] פ"י (מא,נו)
шэ́вэр хлеб, зерно, пропитание שֶׁבֶר II ז' (מב,א)
зачем вы показываете себя. Раши: Зачем вы показываете себя перед сынами Ишмаэля и сынами Эсава как будто вы сытые, т.к. в то время ещё было у них зерно. לָמָּה תִּתְרָאוּ (מב,א)
1.жить, существовать, здравствовать 2.выживать, выздоравливать 3.оживать 4.быть живым חיה [לִחְיוֹת, חָיָה, חַי, יִחְיֶה] פ"ע (מב,ב)
асо́н, мн. асоно́т несчастье, катастрофа, беда אָסוֹן ז' [ר' אֲסֹנוֹת] (מב,ד)
м. шали́т, ж. шалита́ властелин, правитель; доминирующий שַׁלִיט ז' [נ' שַׁלִיטָה \ שַׁלֶטֶת] (מב,ו)
1.владеть, править, иметь власть 2.господствовать 3.воздействовать 4.владеть в совершенстве, знать שלט I [לִשְׁלוֹט, שָׁלַט, שׁוֹלֵט, יִשְׁלוֹט] (בּ-) פ"י
снабжать продовольствием שבר II [לְהַשְׁבִּיר, הִשְׁבִּיר, מַ-, יַ-] (מב,ו)
и поклонились они ему лицом до земли.  Раши: Распластались пред ним на лица свои. И также везде г̃иштах̃ава́ – вытянув руки и ноги (Мегила 22Б). וַיִּשְׁתַּחֲווּ-לוֹ אַפַּיִם אָרְצָה (מב,ו)
1.узнавать 2.признавать 3.знать, уметь, познавать 4.познакомиться; быть знакомым נכר I [לְהַכִּיר, הִכִּיר, מַ-, יַ-] פ"י (מב,ז)
но держался он как чужой им. Раши: В речах своих показал себя чужим, говоря сурово (Берэшит Раба 91). וַיִּתְנַכֵּר אֲלֵיהֶם (מב,ז)
1.чуждаться 2.не признавать, отрицать связь נכר II [לְהִתְנַכֵּר הִתְנַכֵּר, מִ-, יִ-] (ל-)
и говорил с ними сурово וַיְדַבֵּר אִתָּם קָשׁוֹת (מב,ט)
наготу земли. Раши: Обнаженное (ничем не защищенное место) земли, откуда ею легче всего овладеть… עֶרְוַת הָאָרֶץ (מב,ט)
э̃рва́, мн. а̃райо́т 1.нагота 2.половые органы 3.срам 4.блуд 5.лобок עֶרְוָה נ' [ר' עֲרָיוֹת] (מב,ט)
мерагэ́ль шпион, лазутчик מְרַגֵּל ז' (מב,ט)
1.шпионить, выслеживать 2.разведывать 3.оклеветать רגל I [לְרַגֵּל, רִגֵּל, מְ-, יְ-] (אַחֲרֵי) פ"י
наготу земли. Раши: Обнажённое (ничем не защищённое место) земли, откуда ею легче всего овладеть… Везде в Писании עֶרְוָה означает «обнажение». עֶרְוַת הָאָרֶץ (מב,ט)
кэн искренний, правильный כֵּן II ת' (מב,יא)
подвергаться испытанию, экзаменоваться בחנ [לְהִבָּחֵן נִבְחַן, נִבְחָן, יִבָּחֵן] (מב,טו)
проверять, испытывать, экзаменовать, обследовать בחנ [לִבְחוֹן, בָּחַן, בּוֹחֵן, יִבְחַן] פ"י
реа̃во́н голод; сильное желание רְעָבוֹן ז' [רַעֲבוֹן-] (מב,יט)
Здесь конец обновления в 5777 году ===
и проверятся ваши слова.  Раши: Оправдаются и сбудутся. Подобно «амэн, амэн»… וְיֵאָמְנוּ דִבְרֵיכֶם (מב,כ)
верить, подтверждать, уполномочить אמנ [לְהַאֲמִין, הֶאֱמִין, מַ-, יַ-] פעו"י
умолять חננ [לְהִתְחַנֵּן, הִתְחַנֵּן, מִ-, יִ-] (מב,כא)
1.требовать 2.отвечать на просьбу 3.быть объяснённым דרש [לְהִידָּרֵשׁ, נִדרַשׁ, נִדְרָשׁ, יִידָרֵשׁ] (מב,כב)
мэли́ц 1.переводчик 2.рекомендующий 3.фразёр, краснобай מֵלִיץ ז' (מב,כג)
1.кружить, водить вокруг 2.передавать 3.сидеть за столом 4.поворачивать в сторону 5.передавать права на вексель סבב [לְהָסֵב, הֵסֵב, מֵסֵב, יָסֵב] פ"י (מב,כד)
миспо́ корм для скота, фураж מִסְפּוֹא ז' (מב,כז)
амта́х̃ат 1.большой мешок 2.сумка אַמְתַּחַת נ' (מב,כז)
и метнулось их сердце וַיֵּצֵא לִבָּם (מב,מח)
1.трепетать, бояться 2.тревожиться, заботиться חרד [לַחֲרוֹד, חָרַד, חָרֵד, יֶחֱרַד] פ"ע (מב,מח)
1.торговать (בּ- чём-то) 2.кружиться סחר [לִסְחוֹר, סָחַר, סוֹחֵר, יִסְחַר] פעו"י (מב,לד)
опорожнять ריק [לְהָרִיק, הֵרִיק, מֵרִיק, יָרִיק] פ"י (מב,לה)
церур, церуро́т 1.пакет, связка, свёрток 2.пулемётная (автоматная) очередь 3.пучок צְרוֹר ז' [ר' צְרֹרוֹת] (מב,לה)
завязывать, запаковывать, собирать вместе (бумаги) צרר I [לִצְרֹר, צָרַר, צוֹרֵר, יִצְרֹר] פ"י
1.ненавидеть 2.притеснять 3.испытывать нужду 4.испытывать тесноту צרר II [לִצְרֹר, צָרַר, צוֹרֵר, יִצְרֹר] פעו"י
1.видеть, смотреть 2.понимать 3.предпочитать 4.замечать ראה [לִרְאוֹת, רָאָה, רוֹאֶה, יִרְאֶה] פ"י (מב,לה)
1.бояться, страшиться 2.почитать ירא [לִירוֹא, יָרֵא, יָרֵא, יִירָא ] (אֶת) פ"ע (מב,לה)
1.лишать детей 2.губить 3.терять детей שכל [לְשַׁכֵּל, שִׁכֵּל, מְ-, יְ-] פ"י (מב,לו)
йаго́н печаль, скорбь, отчаяние יָגוֹן ז' (מב,לח)
1.свидетельствовать 2.призывать в свидетели 3.предупреждать, предостерегать עוד II [לְהָעִיד, הֵעִיד, מֵ-, יָ-] פ"י (מג,ג)
дети, маленькие дети, детвора טַף ז' (מג,ט)
1.ручаться, быть гарантом 2.брать на поруки 3.закладывать ערב II [לַעֲרֹב, עָרַב, עָרֵב, יַעֲרֹב] (ל-) פ"י (מג,ט)
1.ставить 2.выставлять 3.представлять, знакомить 4.показывать 5.предъявлять יצג (הצג) [לְהַצִּיג, הִצִּיג, מַ-, יַ-] פ"י (מג,ט)
мешкать, медлить מהמה [לְהִתְמַהמֵהַּ, הִתְמַהמֵהַּ, מִ-, יִ-] פ"ע (מג,י)
из всего лучшего, что есть מִזִּמְרַת הָאָרֶץ (מג,יא)
немного бальзама и немного мёда, благовоний (стиракса) (Раши: воск), и лота, плодов фисташковых, и миндаля מְעַט צֳרִי, וּמְעַט דְּבַשׁ, נְכֹאת וָלֹט, בָּטְנִים וּשְׁקֵדִים (מג,יא)
1.валяться 2.набрасываться 3.катиться 4.развернуться 5.возвести навет גלל [לְהִתְגּוֹלֵל, הִתְגּוֹלֵל, מִ-, יִ-] (מג,יח)
нападать, набрасываться; повергаться נפל [לְהִתְנַפֵּל, הִתְנַפֵּל, מִ-, יִ-] (מג,יח)
матмо́н клад מַטְמוֹן ז' (מג,כג)
прятать, скрывать טמנ [לִטְמֹן, טָמַן, טוֹמֵן, יִטְמֹן] פ"י
и поклонились, и пали ниц. Раши: В ответ на приветствие, קִדָה – наклон головы [до земли, сохраняя ноги прямыми], הִשְׁתַּחֲוָאָה – (когда человек) простирается на земле (Мегила 22Б). וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ (מג,כח)
ибо воспылала в нем жалость. Раши: воспылала. (Означает:) вскипеть, стать горячим. כִּי-נִכְמְרוּ רַחֲמָיו (מג,ל)
нихма́р взволнованный נִכְמָר (מג,ל)
нагреваться כמר I [לְהִכָּנֵר נִכְנַר, נִכְנָר, יִכָּנֵר] פ"ע
сдерживаться, удерживаться אפק [לְהִתְאַפֵּק, הִתְאַפֵּק, מִ-, יִ-] פ"י (מג,)
тоэ̃ва́ мерзость, гнусность תוֹעֵבָה נ' (מג,)
1.удивлять 2.быть удивительным תמה [לְהַתְמִיהַּ, הִתְמִיהַּ, מַ-, יַ-] פעו"י (מג,)
масъо́т подарок, порция מַשְׂאֹת  Iנ' (מג,)
и была порция Бинйамина впятеро больше долей וַתֵּרֶב מַשְׂאַת בִּנְיָמִן...  חָמֵשׁ יָדוֹת (מג,לד)
быть многочисленным רבב I [לָרוֹב, רַב, רַב, יֵרַב] פ"ע
йад, мн. йада́им 1.рука 2.доля, часть, участие 3.указка (при чтении Торы в синагоге) 4.памятник 5.шип יָד נ' [ר' יָדַיִם, יְדֵי-] (מג,לד)
гави́а̃ 1.бокал, чаша 2.чашечка (бот.) 3.кубок גָבִיעַ ז' (מד,ב)
1.угадывать, догадываться 2.ворожить, гадать נחש [לְנַחֵשׁ נִחֵשׁ, מְ-, יְ-] פעו"י (מד,ה)
плохо это вы сделали הֲרֵעֹתֶם אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם (מד,ה)
1.вредить, делать зло 2.плохо поступать, грешить רעע I)הרע II) [לְהָרַע, הֵרַע, מֵרֵעַ, יָרַע \ יָרֵעַ] פ"י
1.нагружать 2.нести עמס [לַעֲמֹס, עָמַס, עוֹמֵס, יַעֲמֹס] פ"י (מד,יג)

Вайига́ш – И подступил
(Берэшит 44:18-47:27)
וַיִּגַּשׁ
(בְּרֵאשִׁית מד,יח-מז,כז)
ва-йига́ш эла́в Йег̃уда́ И подступил к нему Йег̃уда וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה (מד,יח)
1.подходить, приближаться, 2.приступать (к делу) נגש [לָגשֶׁת, נִגַּשׁ, נִגָשׁ, יִגַּשׁ; גַשׁ!] (לְ-\אֶל) פ"ע
эль (эла́й, элэ́ха, эла́в) к (ко мне, к тебе, к нему) אֶל (אֵלַי, אֵלֶיךָ, אֵלָיו)
би адони́ прошу Вас בִּי אֲדֹנִי (מד,יח)
би 1.во мне, внутри меня 2.пожалуйста, прошу, умоляю בִּי מ"ג מ"ק
ибо ты как Паро. Раши: Важен ты моих глазах, как царь. Это простой смысл… כִּי כָמוֹךָ כְּפַרְעֹה (מד,יח)
ва-йиватэ́р г̃у левадо́ и остался он один וַיִּוָּתֵר הוּא לְבַדּוֹ (מד,כ)
оставаться יתר [לְהִוָּתֵר, נוֹתַר, נוֹתָר, יִוָתֵר] פ"ע
лева́д (левади́, левадо́) 1.отдельно, особо 2.один, сам, в одиночестве לְבַד (לְבַדִי, לְבַדוֹ)
г̃оридуг̃у́ эла́й ве-аси́ма э̃йни́ а̃ла́в букв. спустите его ко мне, и я положу свой глаз на него הוֹרִדֻהוּ אֵלָי וְאָשִׂימָה עֵינִי עָלָיו (מד,כא)
спустите его (из Эрэц Исраэль, которая выше Мицраима) ко мне הוֹרִדֻהוּ אֵלָי (מד,כא)
1.спускать 2.ниспосылать 3.снимать, снижать, опускать ירד [לְהוֹרִיד, הוֹרִיד, מוֹ-, יוֹ-] פ"י
1.спускаться, снижаться, сходить, опускаться 2.ухудшаться 3.уехать, эмигрировать из Израиля ירד [לָרֶדֶת, יָרַד, יוֹרֵד, יֵירֵד ] פ"ע
ве-аси́ма э̃йни́ а̃ла́в 1.увижу его (Авраг̃ам ибн Эзра) 2.буду жалеть (לַחְמֹל) и охранять (לִשְׁמֹר) его (Рамбан) וְאָשִׂימָה עֵינִי עָלָיו (מד,כא)
установить, положить שׂימ [לְהֵשִׂים, הֵשִׂים, מֵ-, יָ-] פ"י
а́̃ин, мн. э̃йна́им 1.глаз, око 2.глазок 3.вид 4.ушко, проушина, петля (в вязании) עַיִן I נ' [עֵין-; ר' עֵינַיִם, עֵינֵי-]
1.жалеть 2.щадить חמל [לַחְמֹל \ לַחֲמֹל, חָמַל, חוֹמֵל, יַחְמֹל] פ"ע
1.оставлять, покидать 2.забрасывать עזב I [לַעֲזֹב, עָזַב, עוֹזֵב, יַעֲזֹב] פ"י (מד,כב)
ло тосифу́н лиръо́т пана́й не видеть вам более моего лица לֹא תֹסִפוּן לִרְאוֹת פָּנָי (מד,כג)
1.прибавлять 2.продолжать יספ [לְהוֹסִיף, הוֹסִיף, מוֹ-, יוֹ-] פ"י
если будет אִם-יֵשׁ (מד,כו)
растерзан, растерзан טָרֹף טֹרָף (מד,כח)
1.ручаться, быть гарантом 2.брать на поруки 3.закладывать ערב II [לַעֲרֹב, עָרַב, עָרֵב, יַעֲרֹב] (ל-) פ"י (מד,לב)
чтоб не видеть мне зла… פֶּן אֶרְאֶה בָרָע... (מד,לד)
сдерживаться, удерживаться אפק [לְהִתְאַפֵּק, הִתְאַפֵּק, מִ-, יִ-] פ"י (מה,א)
когда Йосеф дал себя узнать братьям своим בְּהִתְוַדַּע יוֹסֵף אֶל-אֶחָיו (מה,א)
знакомиться (с) ודע [לְהִתְוַדֵּעַ, הִתְוַדֵעַ (הִתְוַדַע), מִ-, יִ-] (ל-)
пугаться בהל [לְהִבָּהֵל, נִבְהַל, נִבְהָל, יִבָּהֵל] (מה,ג)
огорчаться, печалиться עצב I [לְהֵעָצֵב, נֵעְצַּב] (מה,ה)
огорчаться, печалиться עצב I [לְהִתְעַצֵּב, הִתְעַצֵּב, מִ-, יִ-]
михйа́ 1.средства существования 2.пропитание מִחְיָה נ' (מה,ה)
хари́ш 1.пахота, вспахивание 2.время пахоты חָרִישׁ ז' (מה,ו)
каци́р 1.жатва, уборка хлеба 2.сезон жатвы 3.созревшие хлеба קָצִיר ז' (מה,ו)
чтоб положить вам остаток на земле לָשׂוּם לָכֶם שְׁאֵרִית בָּאָרֶץ (מה,ז)
1.класть, положить 2.делать 3.превращать 4.назначать 5. установить, расположить שׂימ [לָשִׂים, שָׂם, שָׂם, יָשִׂים] פ"י
шеари́т остаток שְׁאֵרִית נ' (מה,ז)
1.воскрешать 2.спасать 3.оживлять, пробуждать к жизни 4.давать жизнь חיה [לְהַחֲיוֹת, הֶחֱיָה, מְחֲיֶה, יְחֲיֶה] פ"י (מה,ז)
пелэта́ 1.бегство 2.избавление 3.остаток; то, что уцелело; уцелевшее פְּלֵטָה, פְּלֵיטָה נ' (מה,ז)
И Он поставил меня отцом. Раши: Доверенным и главным советником, распорядителем. וַיְשִׂימֵנִי לְאָב לְפַרְעֹה (מה,ח)
1.спешить, торопиться 2.торопить מהר [לְמַהֵר, מִיהֵר, מְ-, יְ-] פעו"י (מה,ט)
и взойдите к отцу моему. Раши: Земля Исраэля выше всех (соседних) стран. וַעֲלוּ אֶל-אָבִי (מה,ט)
1.снабжать 2.содержать, обеспечивать пропитание, средства существования 3.устраивать כלכל [לְכַלְכֵּל כִּלְכֵּל, מְ-, יְ-] פ"י (מה,יא)
чтобы не обнищать. Раши: (Как в Таргуме) чтобы ты не обеднел… פֶּן-תִּוָּרֵשׁ (מה,יא)
обеднеть, обнищать ירש [לְהִוָּרֵשׁ, נוֹרַשׁ, נוֹרָשׁ, יִוָרֵשׁ]
1.грузить, нагружать 2.нести груз, нести бремя 3.заряжать (оружие; аккумулятор) טענ I [לִטְעֹן טָעַן, טוֹעֵן, יִטְעַן] פ"י (מה,יז)
беи́р скот, скотина בְּעִיר ז' (מה,יז)
тук земли.  Раши: «Тук» везде означает лучшее, отборное. אֶת-חֵלֶב הָאָרֶץ (מה,יח)
тебе же велено. Раши: Мною сказать им. וְאַתָּה צֻוֵּיתָה (מה,יט)
агала́, мн. агало́т 1.воз, телега, повозка, подвода 2.детская коляска 3.столик на колёсиках עֲגָלָה נ' [עֶגלַת-, ר' עֲגָלוֹת, עֶגלוֹת-] (מה,יט)
1.щадить 2.жалеть חוס [לָחוּס, חָס, חָס, יָחוּס] פ"י (מה,כ)
цэда́ съестной припас (пища) צֵדָה, צֵידָה נ' (מה,כא)
перемены платья חֲלִפוֹת שְׂמָלֹת (מה,כב)
халифа́ перемена, изменение חֲלִיפָה II נ'
1.сердиться, раздражаться 2.бояться, тревожиться רגז [לִרְגֹּז, רָגַז, רוֹגֵז, יִרְגַּז] פ"י (מה,כד)
и дрогнуло сердце его. Раши: Сердце его устранилось, отпрянуло, отказываясь верить. Его сердце не обратилось к их словам. וַיָּפָג לִבּוֹ (מה,כו)
1.прекращаться, терять силу (о документах, обязательствах, соглашениях) 2. исчезать, таять, замирать 3.испаряться, улетучиваться פוג (הפג) [לָפוּג, פָּג, פָּג, יָפוּג] פ"ע
и ожил (воспрянул) дух Йаакова. Раши: Над ним вновь пребывала Шехина, которая (прежде) отошла от него (Танхума). וַתְּחִי רוּחַ יַעֲקֹב (מה,כז)
премного. Раши: Много радости и утехи (будет) ещё у меня, потому что мой сын Йосеф жив поныне. רַב עוֹד-יוֹסֵף בְּנִי חָי (מה,כח)
в Беэр-Шеву. Раши: בְּאֵרָה שָּׁבַע – то же, чтоלבְּאֵר שָּׁבַע , в Беэр-Шеву. Суффикс ה заменяет собой префикс ל (оба они обозначают направление движения). בְּאֵרָה שָּׁבַע (מו,א)
и сказал Он: «Йааков, Йааков». Раши: Это обращение с любовью (Сифре). וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב יַעֲקֹב (מו,ב)
1.учить, преподавать 2.указывать, распоряжаться, давать указание ירה II [לְהוֹרוֹת, הוֹרָה, מוֹרֶה, יוֹרֶה] פ"י (מו,כח)
1.арестовывать, заключать 2.связывать 3.запрягать 4.запрещать 5.привязывать אסר [לֶאֱסֹר, אָסַר, אוֹסֵר, יֶאֱסֹר] פ"י (מו,כט)
и из ряда (букв. с края) братьев своих וּמִקְצֵה אֶחָיו (מז,ב)
миръэ́ пастбище, выгон מִרְעֶה ז' (מז,ד)
мэта́в лучшее, наилучшее מֵיטָב ז' (מז,ו)
1.садить 2.селить 3.назначать ישב [לְהוֹשִׁיב, הוֹשִׁיב, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (מז,ו)
и изнурилась (изнемогла). Раши: וַתֵּלַהּ как וַתִּלְאֶה , и означает утомление, согласно Таргуму וַתֵּלַהּ אֶרֶץ מִצְרַיִם (מז,יג)
1.уставать 2.быть не в состоянии לאה [לִלְאוֹת, לָאָה, לֵאֶה, יִלְאֶה] פ"ע
1.собирать, подбирать 2.схватывать, срывать לקט [לְלַקֵּט, לִקֵּט, מְ-, יְ-] פ"י (מז,יד)
1.быть законченным, кончаться 2.истощаться 3.исчезать, быть истреблённым תממ [לָתֹם, תַּם, תָּם, יָתֹּם] פ"ע (מז,טו)
кончаться, истощаться, иссякать אפס [לֶאֱפֹס, אָפַס, אוֹפֵס, יֶאֱפַס] פ"ע (מז,טו)
1.пустеть, быть покинутым 2.ошеломляться שממ [לָשֹׁם, שָׁמֵם, מוֹשֵׁם, יֵשַׁם] פ"ע (מז,יח)
и обеспечил их (букв. руководил). Раши: וַיְנַהֲלֵם – то же, что וַיְנַהֲגֵם , водил их. וַיְנַהֲלֵם בַּלֶּחֶם (מז,יז)
1.руководить, водить, вести 2.заведовать, управлять נהל [לְנַהֵל, נִהֵל, מְ-, יְ-] פ"י
линг̃о́г, наг̃а́г, ног̃э́г, йинг̃а́г 1.вести, водить 2.править 3.иметь обыкновение, поступать 4.быть принятым נהג [לִנְהֹג, נָהַג, נוֹהֵג, יִנְהַג] פעו"י
утаивать, скрывать כחד [לְכַחֵד, כִּחֵד, מְ-, יְ-] פ"י (מז,יח)
1.тело 2.труп גְּוִיָּה נ' (מז,יח)
Онколос: И ели они их долю. וְאָכְלוּ אֶת-חֻקָּם (מז,כב)
г̃э вот, на. Раши: הֵא как הִנֵּה , вот. הֵא II מ"ק (מז,כג)
г̃а́ это, оно (арам., в оборотах) הָא I
и будет: (собрав) урожай… וְהָיָה בַּתְּבוּאֹת (מז,כד)
а четыре доли וְאַרְבַּע הַיָּדֹת (מז,כד)
1.держать 2.хватать 3.упрочивать 4.овладевать אחז [לֶאֱחֹז אָחַז, אוֹחֵז, יֹאחַז] (בְּ-) פ"י (מז,כז)

Вайхи́ – И жил
(Берэшит 47:28-50:26)
וַיְחִי
(בְּרֵאשִׁית מז,כח-נ,כו)
1.жить, существовать, здравствовать 2.выживать, выздоравливать 3.оживать 4.быть живым חיה [לִחְיוֹת, חָיָה, חַי, יִחְיֶה] פ"ע
йарэ́х мн. йерэха́им 1.бедро, ляжка 2.боковая часть, сторона יָרֵךְ ז' [ר' יְרֵכַיִם, יַרְכֵי-] (מז,כט)
ве-а̃си́та и̃мади́ хэ́сэд вэ-эмэ́т сделал мне милость и истину (или: милость истинную). Раши: Милость, которую оказывают умершим – это милость истинная, потому что не ожидают воздаяния. וְעָשִׂיתָ עִמָּדִי חֶסֶד וֶאֱמֶת (מז,כט)
имади́ со мной, вместе со мною עִמָּדִי מ"י
ве-шахавти́ им-авота́й букв. и лягу я с моими отцами. Раши: …Везде, где написано «лечь со своими отцами» – это смерть, а не погребение… וְשָֽׁכַבְתִּי֙ עִם־אֲבֹתַ֔י (מז,ל)
1.лежать, ложиться 2.покоиться, спать 3.совокупляться 4.болеть שכב [לִשְׁכַּב, שָׁכַב, שׁוֹכֵב, יִשְׁכַּב] פ"ע
клясться, присягать שבע I [לְהִשָּׁבַע, נִשְׁבַּע, נִשְׁבָּע, יִשָׁבַע] פ"ע (מז,לא)
1.стараться 2.воспрянуть 3.усиляться, крепнуть חזק [לְהִתְחַזֵּק, הִתְחַזֵק, מִ-, יִ-] (מח,ב)
Б-г Вс-могущий אֵ-ל שַׁ-דַּי (מח,ג)
у-нтати́ха ли-кг̃а́ль а̃ми́м букв. и дам (т.е. сделаю) тебя собранием народов וּנְתַתִּיךָ לִקְהַל עַמִּים (מח,ד)
каг̃а́ль 1.толпа, народ, масса людей 2.общество, община, мир 3.публика 4.посетители קָהָל ז'
по имени братьев своих будут они называться в их уделе. Сефорно: Каждый из сыновей Менашэ будет называться как [принадлежащий к колену] Менашэ для наследства, и также из каждый сыновей Эфраима будет называться как Эфраим для наследства. עַל שֵׁם אֲחֵיהֶם יִקָּרְאוּ בְּנַחֲלָתָם (מח,ו)
когда (оставалась) ещё кивра земли. Раши: Это мера длины, равная 2000 амот, как мера шабатнего предела, по мнению раби Моше г̃а-Даршана… А Онколос перевёл: כְּרוֹב אַרְעָא ‒ расстояние, которое вспахивают за день… בְּעוֹד כִּבְרַת-אֶרֶץ (מח,ז)
1.брать, взять 2.покупать 3.приобретать לקח [לָקַחַת, לָקַח, לוֹקֵחַ, יִקַּח, קַח!] פ"י
отяжелели от старости כָּבְדוּ מִזֹּקֶן (מח,י)
1.быть тяжёлым, тяжелеть 2.обременять 3.быть уважаемым כבד I [לִכְבֹּד, כָּבַד, כָּבֵד, יִכְבַּד] פ"ע
зо́кэн старость זֹקֶן ז'
1.предполагать, ожидать 2.молить 3.судить פלל [לְפַלֵל, פִּלֵל, מְ-, יְ-] פ"י
1. поцеловать 2.касаться, соединяться נשק I [לִנְשֹׁק, נָשַׁק, נוֹשֵׁק, יִשַּׁק] פ"י
от колен его מֵעִם בִּרְכָּיו (מח,יב)
ва-йишла́х Йисраэ́ль эт йемино́ ва-йашэ́т а̃ль-рош Эфра́им  И протянул Исраэль правую руку свою и возложил на голову Эфраима. וַיִּשְׁלַח יִשְׂרָאֵל אֶת-יְמִינוֹ וַיָּשֶׁת עַל-רֹאשׁ אֶפְרַיִם (מח,יד)
йами́н 1.правая сторона 2.правая рука, десница 3.юг 4.правое крыло в политике יָמִין ז'
и возложил на голову וַיָּשֶׁת עַל-רֹאשׁ (מח,יד)
1.класть, положить 2.делать, устанавливать 3.нападать, осаждать שית [לָשִׁית, שָׁת, שָׁת, יָשִׁית] פ"י
сикэ́ль эт йада́в букв. вразумил руки свои. Раши: Согласно Таргуму, умудрил их – с разумением и мудростью направил он руки свои для того, и обдуманно. Ибо он знал, что Менашэ – первенец, но несмотря на это не возложил свою правую руку на него. שִׂכֵּל אֶת-יָדָיו (מח,יד)
разумно поступать שׂכל I [לִשְׂכֹּל, שָׂכַל, שׂוֹכֵל, יִשְׂכַּל] פ"ע
скрещивать (руки, ноги); менять местами שׂכל II [לְשַׂכֵּל, שִׂכֵּל, מְ-, יְ-] פ"י
от (начала) бытья моего до сего дня מֵעוֹדִי עַד-הַיּוֹם הַזֶּה (מח,טו)
1.освобождать, отпускать, избавлять, спасать 2.выкупать, выручать גאל [לִגְאֹל, גָּאַל, גּוֹאֵל, יִגְאַל] פ"י
и подобно рыбам умножатся среди земли וְיִדְגּוּ לָרֹב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ (מח,טז)
и плохо было (это) в его глазах וַיֵּרַע בְּעֵינָיו (מח,יז)
быть плохим רעע [לָרֹעַ, רַע, רַע, יֵרַע] פ"ע
и поддержал он руку своего отца. Раши: Приподнял её с головы сына, поддерживая её своей рукой. וַיִּתְמֹךְ יַד-אָבִיו (מח,יז)
поддерживать, подпирать תמכ [לִתְמֹךְ תָּמַךְ, תּוֹמֵךְ, יִתְמֹךְ] פ"י
отказываться, не соглашаться מאנ [לְמָאֵן, מֵאֵן \ מֵיאֵן, מְ-, יְ-] פ"ע (מח,יט)
Раши: 1.Город Шехэ́м. 2.Долю одну сверх (того, что) братьям твоим שְׁכֶם אַחַד עַל-אַחֶיךָ (מח,כב)
ах̃ари́т 1.конец 2.остаток 3.будущность, последствие אַחֲרִית נ' (מט,א)
1.собирать, убирать 2.снимать 3.принимать 4. коллекционировать 5.подбирать 6.давать приют אספ [לֶאֱסֹף, אָסַף, אוֹסֵף, יֶאֱסֹף] פ"י (מט,א)
сила моя и начаток мощи моей. Раши: אוֹנִי – то же, что כּוֹחִי , сила моя. כֹּחִי וְרֵאשִׁית אוֹנִי (מט,ג)
он 1.сила, мощь 2.капитал, богатство 3.потомок. אוֹן ז'
верх достоинства и верх могущества יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז (מט,ג)
йэ́тэр 1.остаток, остальное 2.увеличение 3.(в сочетании) чрезмерный יֶתֶר I ז'
се́эт величие, достоинство שְׂאֵת I נ'
оз 1.сила, мощь 2.крепость 3.смелость, отвага 4.величие עֹז ז' [עוּזוֹ]
а̃з сильный, могучий, крепкий עַז ת'
 па́х̃аз ка-ма́им неудержность, как во́ды. Раши: פַּחַז – имя существительное, поэтому ударение падает на 1-й слог, и всё оно (т.е. первые две буквы слова) отмечено знаком патах. Если бы это был глагол в прошедшем времени, то первая буква была бы отмечена знаком камац, а вторая – знаком патах, и ударение падало бы на последний слог. פַּחַז כַּמַּיִם (מט,ד)
м. па́х̃аз, ж. пах̃азу́т, пах̃азану́т 1.легкомыслие, легкомысленность, опрометчивость, ветреность 2.спешка פַּחַז ז', פַּחֲזוּת נ', פַּחֲזָנוּת נ'
1.проявлять легкомыслие, опрометчивость, ветреность, баловаться 2.спешить, торопиться פחז [לִפְחֹז, פָּחַז, פּוֹחֵז, יִפְחַז]
превосходства не обретёшь אַל-תּוֹתַר (מט,ד)
тогда ты осквернил восходившего на постель мою. Раши: Того, Кто возносился над моим одром, – это Шехинаיְצוּעִי означает «ложе», потому что его выстилают (מַצִיעִים) подстилками и простынями. И есть много примеров подобного. אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה (מט,ד)
1.осквернять 2.нарушать חלל I [לְחַלֵּל, חִילֵּל, מְ-, יְ-] פ"י
хама́с 1.грабёж, разбой 2.караул! Прим. В Торе есть такое понятие хамас: когда забрал насильно то, что не хотел хозяин продавать, заплатив ему. חָמָס ז'
их мечи (или: на земле их проживания). Раши: מְכֵרֹתֵיהֶם ‒ это оружие. מְכֵרֹתֵיהֶם (מט,ה)
сод 1.секрет, тайна 2.совет, совещание סוֹד ז' [ר' סוֹדוֹת]
в их тайный (сговор) не войди, душа моя בִּקְהָלָם אַל-תֵּחַד כְּבֹדִי (מט,ו)
аф гнев (в оборотах) אַף II ז'
1.вырывать, корчевать 2.подрезать поджилки 3. оскоплять, кастрировать 4.стерилизовать 5.дезинфицировать עקר [לְעַקֵּר, עִקֵּר, מְ-, יְ-] פ"י (מט,ו)
и их ярость, ибо жестока она וְעֶבְרָתָם כִּי קָשָׁתָה (מט,ז)
эвра́ гнев, ярость עֶבְרָה נ'
1.твердеть, отвердевать 2.быть твёрдым 3.быть тяжёлым, быть трудным קשה [לִקְשׁוֹת, קָשָׁה, קָשֶׁה, יִקְשֶׁה] פ"ע (מט,ז)
кашэ́ 1.твёрдый 2.тяжёлый, трудный 3.жёсткий 4.суровый 5.жестокий 6. упрямый 7.твёрдый 8.нескорый קָשֶׁה נ'
1.делить, разделять, распределять 2.различать חלק I [לְחַלֵּק, חִילֵּק, מְ-, יְ-] פ"י (מט,ז)
1.рассеивать 2.распространять פוצ [לְהָפִיץ, הֵפִיץ, מֵ-, יָ-] פ"י (מט,ז)
1.признавать (בּ-) 2.благодарить (ל-) ידה I [לְהוֹדוֹת, הוֹדָה, מוֹדֶה, יוֹדֶה] פ"י (מט,ח)
о́̃рэф, мн. орафи́м 1.задняя сторона шеи; затылок 2.тыл (воен.) עֹרֶף ז' [עֹרפּוֹ; ר' עֹרָפִים] (מט,ח)
гур детёныш животного גוּר ז' (מט,ט)
ари́ лев אֲרִי ז' (מט,ט)
тэ́рэф 1.растерзанное животное 2.добыча טֶרֶף ז' [טַרְפּוֹ] (מט,ט)
преклонил он колена, лёг כָּרַע רָבַץ (מט,ט)
1.стоять на коленях, падать на колени, преклонять колени 2.преклоняться כרע [לִכְרֹעַ, כָּרַע, כּוֹרֵעַ, יִכְרַע] פ"ע
лави́ лев לָבִיא ז' (מט,ט)
мехокэ́к законодатель מְחֹקֵק ז'
и к нему стечение народов וְלוֹ יִקְּהַת עַמִּים (מט,י)
привязывает к виноградной лозе своего осла אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה (מט,יא)
1.арестовывать, заключать 2.связывать 3.запрягать 4.запрещать 5.привязывать אסר [לֶאֱסֹר, אָסַר, אוֹסֵר, יֶאֱסֹר] פ"י
а́̃ир, мн. а̃йари́м ослёнок עַיִר ז' [ר' עֲיָרִים]
к ветви сына ослицы своей. Раши: שׂרֵקָה – длинный побег виноградной лозы. וְלַשֹּׂרֵקָה בְּנִי אֲתֹנוֹ (מט,יא)
своё облачение. Раши: Это вид платья. И в Писании нет подобного этому. סוּתֹה (מט,יא)
сут 1.одежда 2.кора (бот.) סוּת נ'
1.багровый 2.красноватый חַכְלִילִי (מט,יא)
и белы зубы… וּלְבֶן-שִׁנַּיִם (מט,יב)
х̃оф 1.берег 2.гавань חוֹף ז'
йарка́ 1.край 2.задняя часть (мяса животного) יַרְכָּה I נ'
анийа́ корабль, судно אֳנִיָה
х̃амо́р гэ́рэм 1.осёл с крепкими костями 2.«здоровый осёл» (тот, кто трудится тяжело, но без большого ума) חֲמוֹר גָרֶם ז'
гэ́рэм 1.кость 2.тело (только в оборотах) גֶרֶם ז'
лежащий меж граней. Раши: …Ложится меж пределов (в открытом поле или) в пределах селений, куда он доставляет товары. רֹבֵץ בֵּין הַמִּשְׁפְּתָיִם (מט,יד)
мишпета́им 1.загон для скота 2.מִשְׁפְּתָיִם – от мн. ч. слова שָׂפָה (край) – שְׂפָתַיִם (края) מִשְׁפְּתָיִם ז'
менуха́ 1.покой, отдых 2.пристанище מְנוּחָה נ'
но́а̃м приятность, вежливость, обходительность נוֹעַם ז'
быть приятным נעמ [לִנְעֹם, נָעַם, נָעִים, יִנְעַם] פ"ע
и преклонил он плечо своё, чтоб нести. Раши: (Нести) бремя Торы. וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל (מט,טו)
1.нести груз 2.терпеть, переносить 3.страдать סבל [לִסְבֹּל סָבַל, סוֹבֵל, יִסְבֹּל] פ"י
и стал слугой-данником וַיְהִי לְמַס-עֹבֵד (מט,טו)
мас 1.налог 2.взнос מַס ז' [ר' מִסִים]
шефифо́н 1.рогатая гадюка שְׁפִיפוֹן ז' (מט,יז)
о́рах̃, мн. орахо́т, орхо́т- 1.дорога, путь 2.обыкновение, обычай אֹרַח ז' [ר' אֹרָחוֹת, אֹרְחוֹת-] (מט,יז)
1.кусать, 2.откусить 3.давать деньги в рост נשכ [לִנְשֹׁךְ, נָשַׁךְ, נוֹשֵׁךְ, יִשַּׁךְ \ יִנְשֹׁךְ] פ"י (מט,יז)
рохэ́в 1. всадник, седок, ездок 2.череноку, привой רוֹכֵב ז' (מט,יז)
1.отряды будут теснить его 2.рать будет ратовать (выступит) от него. Раши: יְגוּדֶנּוּ здесь не означает, что действие направлено на него другими, но как יגוד הימנו от него… גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ (מט,יט)
геду́д 1.батальон 2.отряд גְּדוּד I ז' (מט,יט)
1.ополчаться 2.собираться גדד II [לָגֹד, גָּדַד, גַּד, יָגֹד] (מט,יט)
и он возвратится (по своим) следам (букв. по пятам). Раши: Все его рати возвратятся по своим путями и тропами, которыми шли… וְהוּא יָגֻד עָקֵב (מט,יט)
1.следить, выслеживать 2.следовать, ходить по пятам עקב I [לַעֲקֹב, עָקַב, עוֹקֵב, יַעֲקֹב] פ"ע
от Ашэра, тучен хлеб его. Раши: Пища из удела Ашэра будет тучной, потому что в его уделе будет много масличных деревьев… מֵאָשֵׁר שְׁמֵנָה לַחְמוֹ (מט,כ)
шамэ́н 1.жирный, толстый 2.крупный, мясистый, в теле שָמֵן ת'
маа̃да́н 1.деликатес 2.наслаждение מַעֲדָן ז' I (מט,כ)
маа̃да́н узел, связь, связка מַעֲדָן ז' II
лань вольная אַיָּלָה שְׁלֻחָה (מט,כא)
а́иль, мн. эйли́м  1.баран 2.вожак אַיִל ז' [אֵיל-, ר' אֵילִים]
шалу́ах̃ 1.посланный 2.протянутый, простёртый 3.посланец שָׁלוּחַ תו"ז
он воздаёт (оглашает) речи прекрасные הַנֹּתֵן אִמְרֵי-שָׁפֶר (מט,כא)
шэ́фэр краса, красота שֶׁפֶר ז'
быть хорошим, приятным שפר [לִשְׁפֹּר ,שָׁפַר, שׁוֹפֵר, יִשְׁפַּר] פ"ע
милый сын. Раши: Сын милый, любезный. Это слово арамейское… בֵּן פֹּרָת (מט,כב)
а̃лэ́й на עֲלֵי = עַל
на виду עֲלֵי-עָיִן
шагать, ходить צעד [לִצְעֹד, צָעַד, צוֹעֵד, יִצְעַד] פ"ע
дочери, ходила (каждая), чтоб узреть. Раши: שׁוּר – неопределённая форма глагола, как לָשׁוּר – смотреть. עֲלֵי-שׁוּר – чтобы смотреть… «Дочери» во множественном числе, «ходила» (ед. ч.) – каждая из них ходила, (выбирая) место, откуда можно видеть его. בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי-שׁוּר (מט,כב)
1.глядеть, смотреть 2.увидеть שור [לָשׁוּר, שָׁר, שָׁר, יָשׁוּר] פ"י
и огорчали его, и спор затевали, и ненавидели его וַיְמָרְרֻהוּ, וָרֹבּוּ; וַיִּשְׂטְמֻהוּ (מט,כג)
огорчать מרר [לְמָרֵר, מֵרַר, מְ-, יְ-] פ"י
ненавидеть שׂטמ [לִשְׂטֹם, שָׂטַם, שׂוֹטֵם, יִשְׂטֹם] פ"י
стрелки. Раши: Языки которых, как стрелы… בַּעֲלֵי חִצִּים (מט,כג)
но пребывал в силе лук его. Раши: Утвердился в крепости. Лек его – крепость, мощь. (Т.е. он одержал верх над стрелками). וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתּוֹ (מט,כד)
[1] и в золоте были руки его (букв. плечевины его рук). Раши: Это о том, что перстень был надет на его руку. [2] и прытки были мышцы рук его. וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו (מט,כד)
золотить פזז II [לְהָפֵז, הֵפֵז, מֵ-, יָ-] פ"י
был позолочен פזז II [-,הוּפַז, מוּפָז, יוּפַז] פ"י
нестись, торопиться, спешить פזז I [לָפֹז, פָּזַז, פּוֹזֵז, יָפֹז] פ"ע
паз червонное золото פָּז ז'
аби́р 1.сильный, могучий, храбрый 2.рыцарь 3.ретивый конь אַבִּיר ז' (מט,כד)
Раши: От הֵירָיוֹן (беременность), который зачал меня в утробе моей матери… הוֹרַי (מט,כו)
г̃орэ́, мн. м. г̃ори́м родитель, родители הוֹרֶה ז', הוֹרִים ז"ר
беременеть הרה [לַהֲרוֹת, הָרָה, הָרְתָה, הוֹרֶה, יַהֲרֶה]
отличённого (среди) братьев своих. Раши: …Который отделился от своих братьев… נְזִיר אֶחָיו (מט,כו)
м. нази́р, ж. незира 1.принявший на себя обет назарейства 2.давший обет воздержания, отшельник 3.монах נָזִיר ז' [נ' נְזִירָה]
отстранять, удалять נזר [לְהַזִּיר, הִזִּיר, מַזִיר, יַזִיר] פ"י
м. зеэ́в, ж. зеэва́ волк, волчица זְאֵב ז' [נ' זְאֵבָה] (מט,כז)
утром есть будет добычу. Раши: עַד – это בִּזָּה וְשָׁלָל – добытое на войне. בַּבֹּקֶר יֹאכַל עַד (מט,כז)
шала́ль 1.добыча, награбленное добро, трофеи 2.обилие, разнообразие שָׁלָל ז' [שְׁלַל-] (מט,כז)
я приобщаюсь (или: вводят меня) к народу моему. Раши: Потому что души помещают туда, где они (пребывают) в сокрытии. Ибо на языке иврит אסף может означать также «помещать, вводить»... И также везде, где אסף сказано относительно смерти, это означает «принятие, введение» (туда, где пребывают души). אֲנִי נֶאֱסָף אֶל-עַמִּי (מט,כט)
скончался נֶאֱסַף אֶל עַמוֹ \ אֲבוֹתָיו
и подобрал он ноги свои на ложе וַיֶּאֱסֹף רַגְלָיו אֶל-הַמִּטָּה (מט,לב)
и скончался он и приобщился к своему народу. Раши: Но, что он «умер» не сказано о нём. И наши мудрецы говорили: «Йааков, отец наш, не умер» (Таанит 5Б). וַיִּגְוַע וַיֵּאָסֶף אֶל-עַמָּיו (מט,לב)
1.умирать 2.агонизировать 3.затухать גוע [לִגְוֹעַ, גָּוַע, גֹּוֵעַ, יִגְוַע] פ"ע
бальзамировать חנט II [לַחֲנֹט, חָנַט, חוֹנֵט, יַחֲנֹט] פ"י (נ,ב)
м. пара́ш, ж. параши́т, мн. параши́м 1.всадник, наездник, кавалерист 2.конь (шахм.) פָּרָשׁ ז' [נ' פָּרָשׁית, ר' פָּרָשׁים] (נ,ט)
го́рэн, мн. герани́м гумно גוֹרֶן נ' [ר' גְרָנוֹת] (נ,י)
ата́д, мн. атади́м дереза (растение), заманиха, крушина אָטָד ז' [ר' אֲטָדִים, אַטְדֵי-] (נ,י)
Раши: Как бы не возненавидел нас… לוּ имеет много значений. Иногда לוּ выражает просьбу и пожелание "הַלְוַאי" – «хоть бы, дай Б-г»… Иногда לוּ используется как "אִם" – «если бы» и "אוּלַי" – «может быть»… Иногда לוּ используется как "שֶׁמָּא" – «как бы не» (нежелательная возможность, как в нашем пасуке)… לוּ יִשְׂטְמֵנוּ (נ,טו)
лу 1.если бы 2.дай Бог, чтобы, пусть לוּ
ненавидеть שׂטמ [לִשְׂטֹם, שָׂטַם, שׂוֹטֵם, יִשְׂטֹם] פ"י
отплачивать, воздавать גמל II [לִגְמֹל, גָּמַל, גּוֹמֵל, יִגְמֹל] פ"י
О, прости же преступление אָנָּא שָׂא נָא פֶּשַׁע (נ,יז)
а́на пожалуйста, прошу вас אָנָא
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִשָּׂא] פ"י
на пожалуйста 2.же, -ка נָא I
пэша́, мн. пешаи́м 1.преступление 2.преступность פֶּשַׁע ז' [פִּשׁעוֹ; ר' פְּשָׁעִים, פִּשְׁעֵי-]
х̃эт, мн. х̃атаи́м грех חֵטְא ז' [חֶטְאוֹ; ר' חֲטָאִים]
букв. разве вместо Б-га я. Раши: Разве на Его месте я? С удивлением. Даже если бы я хотел причинить вам зло, разве мог бы я (сделать это)?... כִּי הֲתַחַת אֱלֹהִים אָנִי (נ,יט)
утешать, успокаивать נחמ [לְנַחֵם, נִחֵם, מְ-, יְ-] פ"י
Б-г замыслил то к добру אֱ-לֹהִים חֲשָׁבָהּ לְטֹבָה (נ,כ)
аро́н, мн. арони́м 1.шкаф 2.погребальные носилки, гроб אָרוֹן, אֲרוֹן ז' [ר' אֲרוֹנוֹת]

Весь словарь Берэшит Шемот Вайикра Бемидбар Деварим