Главная страница сайта Библиотека Содержание | С Б-жьей помощью |
Показать все комментарии Тора с комментариями Раши и Сончино [*] Книга Берейшис Недельный раздел Хайей Соро
Глава 23 1. И была жизнь Сары: сто лет и двадцать лет и семь лет и была жизнь Сары: сто лет и двадцать лет и семь лет. Слово "шана", год, стоит после каждого периода, тем самым говоря тебе, что каждый из них нужно толковать в отдельности: в столетнем возрасте (она была) как двадцатилетняя (непричастна) к греху. Как двадцатилетняя не грешна, потому что (по возрасту еще) не подлежит наказанию, так и столетняя безгрешна. А в двадцать лет (она была так же) прекрасна, как в семь лет [Берешит раба 58]. (Раши) , – годы жизни Сары годы жизни Сары. Все они были в равной мере добрыми. (Раши) . [Сончино] сто двадцать семь лет Букв. "сто лет и двадцать лет и семь лет". Тот факт, что каждый порядок в числе, указывающем годы жизни Сары, выделен отдельно, требует объяснения. Мудрецы говорят: "Сара была так же красива в сто лет, как в двадцать, и в двадцать – так же чиста от греха, как в семь". (Сончино) 2. И умерла Сара в Кирьят-Арба в Кирьят-Арба (в Городе Четверых). (Назван так) в честь четырех великанов, которые жили там: Ахиман, Шешай, Талмай и их отец. Другое объяснение: в честь четырех супружеских пар, которые погребены там: Адам и Хава, Авраам и Сара, Ицхак и Ривка, Йааков и Леа [Берешит раба 58]. (Раши) , он же Хеврон, на земле Кенаана. И пришел Авраам и пришел Авраам. Из Беер-Шевы. (Раши) скорбеть о Саре и оплакивать ее скорбеть по Саре и оплакивать ее. О смерти Сары (говорится) непосредственно после того, (как говорилось о) наложении пут на Ицхака. Потому что из-за вести о наложении пут, о том, что ее сын предназначался для заклания и едва не был заколот, душа ее отлетела от нее, и она умерла [Пирке де-раби Элиэзер 32]. (Раши) . [Сончино] в Кирьят-Арбе Букв. "город четырех". В книге Шофтим (1:10) говорится, что Кирьят-Арба – древнее название Хеврона. В этом городе в период завоевания страны сыны Израиля убили трех великанов, сыновей человека по имени Арба (см. Йеhошуа, 15:13). Таким образом, название города можно понимать либо как "город человека по имени Арба", либо, учитывая, что слово арба означает "четыре", – как "город четырех великанов". Хеврон См. 13:18. траур Период траура продолжается тридцать дней, он начинается семью днями плача, о которых упомянуто в этом же предложении. (Сончино) 3. И поднялся Авраам от лица умершей своей, и говорил он сынам Хета так: [Сончино] и поднялся Для того чтобы исполнить заповедь похоронить умершего. (Сончино) 4. Пришелец и житель я с вами пришелец и житель я с вами. Пришелец из другой страны, я поселился среди вас. А аллегорическое толкование таково: если желаете (продать мне землю), то вот я пришелец (и заплачу за нее), а если нет, то я житель и возьму ее как по праву (мне принадлежащую), ибо Святой, благословен Он, сказал мне: "Твоему потомству дам Я эту землю" [12, 7]. (Раши) , дайте мне владение погребальное владение погребальное. Земельное владение для могильника. (Раши) при вас, и я погребу умершую мою от лица моего. [Сончино] пришелец, но и старожил Некоренной житель (человек иного происхождения) не обладал теми же правами, что и местное население, даже если он длительное время жил в этом месте. Это первое упоминание в Торе об обязанности похоронить умершего. То уважение, которое оказывали праотцы умершему, было воспринято их потомками. Оно соответствует заповедям Торы. Заповедь "мет мицва" (обязанность похоронить умершего, о котором некому позаботится) стоит выше всех других обязанностей Торы. Обряд похорон не был распространен в древнем мире и не считался для него самоочевидным. Тацит специально обращает внимание на то, что евреи хоронят умерших вместо того, чтобы сжигать их. Сжигание противоречит закону Торы. (Сончино) 5. И отвечали сыны Хета Аврааму, говоря ему: 6. Послушай нас, мой господин! Князь Божий ты среди нас. В лучших погребальнях наших погреби твою умершую, никто из нас погребальни своей не заградит не заградит (не закроет доступа). Не удержит. Подобно "Не удержи милосердия Твоего" [Псалмы 40, 12], "и удержан был (т.е. прекратился) дождь" (Раши) от тебя, от погребения умершей твоей. [Сончино] вождь Всесильного Это выражение в данном случае означает превосходную степень. Аналогично "горы Всесильного" – "очень большие горы". в лучшей из гробниц наших Хетты предлагают Авраhаму выбрать одно из семейных или племенных мест захоронения. Однако Авраhам отказывается и настаивает на том, чтобы ему выделили отдельное место. (Сончино) 7. И поднялся Авраам и низко поклонился народу земли, сынам Хета. [Сончино] народу страны (земли) той Выражение ам hаарец буквально означает "народ земли" и в талмудической литературе получило значение "неграмотный человек". С тем же значением оно вошло в разговорную речь. Однако в этом месте Торы его следует понимать как народное собрание хеттов. Авраhам добивался, чтобы ему было выделено место для захоронения, которое станет постоянным владением его семьи. Такая передача участка земли в постоянное владение была невозможна без решения общего собрания хеттов. В этом или близком ему значении выражение ам hаарец встречается в Танахе (Торе, Пророках и Писании) сорок девять раз. (Сончино) 8. И говорил он с ними так: Если вам по душе вам по душе. (Если) вы желаете. (Раши) погрести умершую мою от лица моего, то послушайте меня и упросите для меня и упросите для меня. Означает просьбу. Подобно "Не упрашивай меня" [Рут 1,16]. (Раши) Эфрона, сына Цохара; 9. Чтобы он дал мне пещеру Махпела Махпела (двойная, парная). (Нижнее) помещение с ярусом над ним. Другое объяснение: потому что она сдвоенная, (предназначенная) для пар [Эрувин 53а]. (Раши) , которая у него, которая на краю поля его; за полную (цену) серебром за полную (цену) серебром. (Плата) сполна, вся её стоимость. И так же Давид сказал Аравне: "за полную цену серебром" [I Кн. Хроники 21, 22]. (Раши) пусть даст ее мне среди вас во владение погребальное. [Сончино] пещеру в Махпеле Захоронение в пещерах являлось общераспространенной практикой. Махпела – "удвоенная". Мидраш разъясняет, что такое название пещера получила потому, что она состояла из двух помещений, расположенных одно над другим. за полную плату Букв. "за полное серебро". Авраhам хотел заключить сделку так, чтобы в будущем его право на это место было неоспоримым. (Сончино) 10. А Эфрон сидел а Эфрон сидел. ישב – написание неполное (опущена буква "вав"). В тот день его назначили старшим над ними. Из-за почтенности Авраама, который нуждался в нем, он (Эфрон) достиг высокого положения [Берешит раба 58]. (Раши) среди сынов Хета; и отвечал Эфрон-хити Аврааму во услышание сынов Хета, при всех пришедших к вратам его города при всех пришедших к вратам его города. Ибо все оставили свои дела и пришли отдать последний долг Саре. (Раши) , так: [Сончино] Эфрон же сидел среди хеттов Занимал почетное место. перед хеттами Т.е. так, чтобы все слышали; см. "все выходящие из ворот города его" (34:24). (Сончино) 11. Нет, мой господин нет, мой господин. Ты не купишь ее за деньги. (Раши) , послушай меня! Поле даю тебе даю тебе (букв.: дал я тебе). Оно как бы (уже) передано тебе мною. (Раши) и пещеру, которая на нем, тебе даю ее; на глазах народа моего даю ее тебе. Погреби умершую твою. [Сончино] я отдал ее тебе Здесь приводится диалог, который ведут стороны при торговой сделке; то, что говорит продавец, лишь косвенным образом указывает на его настоящие намерения. (Сончино) 12. И низко поклонился Авраам пред народом земли. 13. И говорил он Эфрону во услышание народа земли так: Однако, если бы ты послушал меня однако, если бы ты послушал меня. Ты говоришь мне, чтобы я послушал тебя и взял безвозмездно. Я же того не желаю. Но если бы ты послушал меня, – лишь бы ты (только) послушал меня (и сделал так, как я прошу). (Раши) ! Даю даю (букв.: я дал). На французском языке dones. (Серебро) приготовлено у меня. О, если бы я уже отдал его тебе! (Раши) серебро за поле, возьми у меня, и я погребу умершую мою там. 14. И отвечал Эфрон Аврааму, говоря ему: 15. Господин мой, послушал меня! Земля на четыреста шекелей серебра, между мной и тобой между мной и тобой. Меж двух друзей, как мы с тобой, какая в том важность? Никакой! Оставь же куплю-продажу и умершую твою хорони. (Раши) что это (значит)! И умершую твою погреби. [Сончино] земля в четыреста шекелей серебра, между мною и тобою – что она?! Разве такая незначительная сумма может интересовать таких людей как мы? Так продавец, как бы невзначай, косвенно, а не напрямую, сообщает ту цену, которую он назначает за участок земли. Четыреста шекелей серебра представляли собой очень значительную сумму. Кодекс Хаммурапи, относящийся к эпохе Авраhама, определяет годичную плату наемного рабочего равной 6 или 8 шекелям. (Сончино) 16. И услышал Авраам Эфрона, и отвесил Авраам Эфрону и отвесил Авраам Эфрону. (В имени "Эфрон") опущена буква "вав" (что указывает на изъян в носителе имени), ведь он обещал многое, но даже малого не делал. (Эфрон) взял у него большие шекели, сотенные, как сказано: "в ходу у торговца", такие, которые принимаются в качестве (полного) шекеля повсюду (в то время как обычный шекель составляет сотую часть большого шекеля). И есть места, где (в ходу лишь) большие шекели, сотенные, на французском языке centenars [Бава мециа 87а]. (Раши) серебро, о чем тот говорил во услышание сынов Хета, четыреста шекелей серебра, (что) в ходу у торговца. [Сончино] отвесил Авраhам Эфрону серебро Монеты определенного веса не были распространены, оплата производилась кусками серебра, вес которых проверялся каждый раз. четыреста шекелей серебра, принимаемых торговцами По всей видимости, серебро высокого качества, чистота которого видна сразу, нарезанное кусками, вес которых заведомо превосходит средний вес аналогичных кусков и не требует проверки. (Сончино) 17. И стало поле Эфрона и стало (букв.: поднялось) поле Эфрона. Подъемом, возвышением было это для него, ведь от простого человека оно перешло к царю [Берешит раба 58]. А прямой смысл стиха таков: и перешло поле и пещера, что на нем, и всякое дерево... к Аврааму как приобретенное... (т.е. 23,17 и 23,18 составляют одно предложение). (Раши) , которое в (окрестности) Махпела, что перед Мамре, поле и пещера, которая на нем, и всякое дерево, которое на поле, что во всех пределах его вокруг, [Сончино] и стало Т.е. право Авраhама на этот участок земли было признано всеми. (Сончино) 18. Аврааму приобретением на глазах сынов Хета, среди всех пришедших к вратам его города среди всех пришедших к вратам его города. В среде всех и в присутствии всех передал ему во владение. (Раши) . [Сончино] в глазах хеттов Продажа была произведена при свидетелях (ср. Ирмеяhу, 32:12). Пещера Махпела являлась святым местом для евреев всех поколений. Сюда приходили, чтобы обратиться с молитвой к Всевышнему. С возникновением христианства, пещера Махпела, так же как и другие места, упомянутые в Танахе, становится почитаемым местом для христиан. Но особое значение для неевреев она получает с возникновением ислама в VII в. н.э. В XVI в. над пещерой было построено здание внушительных размеров, предназначенное для молящихся мусульман. На протяжении всего Византийского периода, а также во времена Арабского халифата евреям было запрещено даже приближаться к этому месту. (Сончино) 19. А затем погреб Авраам Сару, жену свою, в пещере поля Махпела, пред Мамре, он же Хеврон, на земле Кенаана. 20. И стало поле и пещера, которая на нем, Аврааму владением погребальным, от сынов Хета. Глава 24 1. И Авраам стар, на склоне дней, и Господь благословил Авраама во всем благословил Авраама во всем. Числовое значение בכל равно (числовому значению слова) בן, сын. А поскольку у него был сын, обязан был женить его. (Раши) . [Сончино] стар, пришел в лета См. 18:11. (Сончино) 2. И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме своем старшему в доме своем. Так как это сопряженное сочетание, буква "заин" отмечена знаком "шева", а буква "куф" – знаком "патах". (Раши) , правящему всем, что у него: Положи руку твою под мое бедро под мое бедро. Потому что, давая клятву, нужно взять в руки предмет, связанный с заповедью, например, свиток Торы или тефилин [Шевуот 38 б]. А обрезание – первая (данная) ему заповедь, исполнение которой было связано для него со страданием, поэтому она была дорога ему, и над этим (раб принес клятву). (Раши) ! [Сончино] старшему в доме его Тому, кто пользуется наибольшим авторитетом. Несмотря на то, что имя слуги здесь не названо, ясно, что речь идет об Элиэзере. положи руку твою под бедро мое Тора часто пользуется идиоматическим выражением и говорит о детях как о "происходящих от бедра". Заботясь о жене для Ицхака, Авраhам заботится о достойном потомстве. (Сончино) 3. И возьму с тебя клятву Господом, Богом Небес Очевидно, что имя Всевышнего известно Элиэзеру, и он имеет четкое представление о Боге, Которому служит Авраhам (см. 12:5). из дочерей Кнаана Брак с женщиной из кнаанских племен может помешать Ицхаку пойти по дороге, избранной для него отцом (ср. 28:1). Боязнь непредвиденных последствий от брака с идолопоклонниками проявлялась во все времена (см. Дварим, 7:3). (Сончино) 4. Но на землю мою и на родину мою пойдешь и возьмешь жену для сына моего, для Ицхака. [Сончино] в мою страну Здесь Авраhам говорит о Харане и о семье своего брата Нахора. (Сончино) 5. И сказал ему раб: Быть может, не пожелает жена идти за мной на эту землю. Возвратить ли мне сына твоего на землю, откуда ты вышел? [Сончино] Это означает: "Если я найду подходящую для Ицхака женщину в Харане, но она не согласится прийти в Кнаан, могу ли я отвести Ицхака в Харан?" (Сончино) 6. И сказал ему Авраам: Остерегайся, чтобы не возвратил ты сына моего туда! [Сончино] Ицхак ни в коем случае не может переселиться в Харан. (Сончино) 7. Господь, Господь, из дома отца моего. Из Харана. (Раши) . И не сказал: " , Который взял меня из дома отца моего и с земли моей родины и с земли моей родины. Из Ур-Касдим. (Раши) , и Который говорил обо мне и Который говорил обо мне. Относительно меня. Подобно "которое Он говорил обо мне" [I Кн. Царей 2, 4]. И так же везде לי, לו, להם после דבר понимается как "относительно, о" и переводится עלי, עלוהי, עלוהון. Потому что глагол דבר требует после себя не לי, לו, להם, а אלי, אליו, אליהם, что переводится как "со мной, с ним, с ними". Но глагол אמר требует после себя לי, לו, להם. (Раши) и Который клялся мне и Который клялся мне. (При заключении завета) меж частей рассеченных животных. (Раши) так: Твоему потомству дам землю эту, – Он пошлет Своего ангела пред тобою, и ты возьмешь жену для моего сына оттуда [Сончино] Авраhам чувствовал, что женитьба Ицхака станет важнейшей ступенью в осуществлении обещаний Всевышнего. Поэтому не может быть, чтобы Всевышний не помог Элиэзеру исполнить поручение и найти достойную жену для Ицхака. Он пошлет ангела Своего перед тобой Авраhам имеет в виду, что Элиэзеру будет обеспечена постоянная помощь и защита (ср. Шмот, 23:20). (Сончино) 8. А если не пожелает жена идти за тобой, ты свободен от этой клятвы мне ты свободен от клятвы мне.... И возьми ему жену из дочерей Анера, Эшкола или Мамре [Кидушин 61б]. (Раши) , только сына моего только сына моего.... Это "только" ограничительное. (Только) сын мой не должен возвращаться, но Йаакову, сыну моего сына, предстоит вернуться. (Раши) не возврати туда. 9. И положил раб руку свою под бедро Авраама, своего господина, и клятву дал ему в этом. [Сончино] поклялся ему в этом Если женщина откажется идти с ним, Элиэзер будет свободен от обязательства. (Сончино) 10. И взял раб десять верблюдов из верблюдов своего господина из верблюдов своего господина. Они отличались от других верблюдов тем, что отправлялись в путь в намордниках для предотвращения грабежа: чтобы (проходя мимо) не паслись на чужих полях [Берешит раба 59]. (Раши) и пошел, и все добро его господина в его руках и все добро его господина в его руках. (Авраам) составил дарственную запись на все свое достояние в пользу Ицхака, чтобы они поторопились прислать к нему свою дочь [Пирке де-раби Элиэзер 16]. (Раши) ; и поднялся он и пошел в Арам-Наhараим Арам-Наhараим (Арам Двуречный). Меж двух рек расположенный (между Пратом и Хидекелем). (Раши) , в город Нахора. [Сончино] взял раб Подарки для невесты и ее семьи. в Арам-Наhараим Букв. "Арам на двух реках". Имеются в виду Евфрат и Тигр. в город Нахора Город, в котором жил Нахор и его семья. (Сончино) 11. И на колени поставил верблюдов и на колени поставил верблюдов. Заставил их лечь. (Раши) вне города против колодца с водой, под вечер, в пору выхода черпальщиц (воды). [Сончино] возле колодца воды Место, у которого собираются путники, отдыхают и обмениваются мнениями о жителях города. (Сончино) 12. И сказал он: Господь, доставь мне случай Букв. "Сделай так, чтобы это случилось передо мною". (Сончино) 13. Вот я стою у источника водного, и дочери горожан выходят черпать воду. 14. И будет: девица, которой скажу: Наклони твой кувшин, и я напьюсь!.. а она скажет: Пей, и также верблюдов твоих напою, – ее Ты назначил Ты назначил. Она под стать ему, потому что будет благодетельна, и достойна она войти в дом Авраама. "Ты назначил" (означает) "Ты избрал". На французском языке aprouvest. (Раши) Твоему рабу Ицхаку. И по сему (дай) мне знать И по сему (дай) мне знать. Это мольба: дай мне знать при ее посредстве, через нее... (Раши) , что сотворил Ты милость что сотворил Ты милость. Если она из его семейства и достойна его, буду знать, что Ты содеял милость. (Раши) с моим господином. [Сончино] и я верблюдов твоих напою Элиэзер попросит воду только для себя, а девушка должна сама предложить начерпать воды также и для верблюдов. Если она поступит именно таким образом, это будет свидетельством ее добросердечности. (Сончино) 15. И было: он не кончил еще говорить, и вот Ривка выходит, – та, что родилась у Бетуэля, сына Милки, жены Нахора, брата Авраама, – и кувшин ее на ее плече. [Сончино] у Бетуэля См. 22:20. (Сончино) 16. И девица хороша видом очень, девственница девственница. В девственном состоянии. (Раши) , и муж (никакой) не познал ее и муж (никакой) не познал ее. Также и путем неестественным. Потому что дочери народов берегли признаки своей девственности, но позволяли осквернять себя иным путем, об этой (Писание) свидетельствует, что она была чиста во всем. (Раши) . И спустилась она к источнику, и наполнила свой кувшин и взошла. [Сончино] а девица очень хороша видом Ривка производила приятное впечатление, потому что обладала как внешней красотой, так и благородством души. (Сончино) 17. И побежал раб навстречу ей и побежал раб навстречу ей. Потому что увидел, как ей навстречу поднялись воды [Берешит раба 60] (Раши) , и сказал он: Дай-ка мне отхлебнуть мне отхлебнуть (букв.: глотнуть). Означает "глоток" (воды). На французском языке humer. (Раши) немного воды из твоего кувшина! 18. И сказала она: Пей, мой господин! И поспешила она и спустила кувшин свой и спустила кувшин свой. С плеча (на руку). (Раши) на руку свою и напоила его. 19. А (когда) напоила его, сказала: Также и для верблюдов твоих буду черпать, пока не перестанут пить пока перестанут пить. Здесь אם означает אשר. Пока не выпьют, сколько им нужно, т.е. перестанут пить, выпив (воды) вдоволь (удовлетворив свою потребность в воде). (Раши) . 20. И поспешила она и опорожнила и опорожнила. Означает "выливать". (Это слово) часто встречается в Мишне. (Например) "переливает из одного сосуда в другой" [Авода зара 72а]. В Писании также есть (примеры) подобного (употребления): "Не изринь души моей" [Псалмы 141,8], "изринул душу свою на смерть" [Йешаяhу 53, 12]. (Раши) кувшин свой в пойницу в пойницу (водопойный желоб). Углубление в камне, из которого пьют верблюды. (Раши) , и побежала еще к колодцу, чтобы черпать, и начерпала она для всех его верблюдов. 21. А муж изумляется изумляется. изумляется. изумляется ей. В удивление приходит от нее, что до нее. Подобно "Говори לי обо мне: Это брат мой" [20,13] и как "И спросили жители места того о его жене" [26, 7 ]. (Раши) (диву дается). Он был поражён ошеломлен видя что сказанное им близко к осуществлению, а он (все еще) не знает, принадлежит она к семейству Авраама или нет. И пусть не удивляет тебя буква "тав" в слове משתאה, потому что в глаголах с первой корневой буквой "шин" в форме מתפעל "тав" стоит между двумя первыми буквами корня, как например: משתולל от того же корня, что и שולל, a וישתומם от того же корня, что и שממה "и сохранились וישתמר законы Омри" [Миха 6, 16] от того же корня, что и וישמר Также и здесь משתאה от того же корня, что и תשאה. И подобно тому, как находишь слово משתאה применительно к человеку растерявшемуся, онемевшему (от смущения) и к человеку в раздумье, как например, "о дне его изумятся потомки" [Ийов 18, 20], "изумитесь, небеса" [Ирмеяhу 2, 12], "с час пробыл в смятении" [Даниэль 4, 16] , – так следует понимать שאה (во всех его формах) применительно к человеку растерянному или погруженному в думы. Онкелос переводит это как שהי, медлить, задерживаться: человек медлил и, не двигаясь с места, ждал, чтобы увидеть, сделал ли Господь успешным его путь. И не следует переводить как שתי, пить, потому что משתאה не означает "пить", ибо "алеф" не встречается в словах от корня שתה. (Раши) (Слово) означает опустошение. Подобно "пока не опустеют города... и земля не превратится в пустыню" [Йешаяhу 6, 11]. (Раши) ей, молчит, чтобы узнать, успешным ли сделал Господь его путь или нет. [Сончино] удивляясь ей Не произнося ни слова. (Сончино) 22. И было, когда перестали верблюды пить, взял муж носовое кольцо золотое, в полшекеля полшекеля (бэка). Косвенное указание на шекели сынов Исраэля, – "по бэке с человека" [Имена 38,26]. (Раши) весом, и два запястья и два запястья. Косвенное указание на две сомкнутые скрижали. (Раши) на руки ее, в десять золотых весом в десять золотых весом. Косвенное указание на десять заповедей, которые на них (на скрижалях). (Раши) , [Сончино] кольцо Кольцо, которое продевают в нос. в полшекеля весом Шекель эквивалентен 14 г. (Сончино) 23. И сказал: Чья дочь ты? и сказал: Чья дочь ты?. Спросил у нее после того, как дал ей (подарки). Потому что был уверен, что благодаря заслугам Авраама Святой, благословен Он, сделал успешным его путь. (Раши) Скажи-ка мне! Есть ли в доме отца твоего место нам для ночлега для ночлега. На одну ночь. לין – имя существительное. А она сказала: ללון, ночевать – несколько ночей. (Раши) ? 24. И сказала она ему: Дочь Бетуэля дочь Бетуэля. Отвечала (по порядку): сначала на первый (вопрос), затем на последний (второй). (Раши) я, сына Милки, которого она родила Нахору. 25. И сказала ему: И соломы, и корма корма. Все, чем питаются верблюды, называется кормом, например, солома и ячмень. (Раши) много у нас, и место есть ночевать. 26. И поклонился муж и повергся пред Господом, 27. И сказал: Благословен Господь, на пути. На пути назначенном, на пути прямом, на том пути, который мне нужен. И также везде "бет" и "ламед" и "эй" в начале слова со знаком "патах" указывают на нечто определенное, уже упомянутое в другом месте, либо когда совершенно ясно и очевидно, о чем идет речь. (Раши) …, меня вел Господь в дом брата моего господина. [Сончино] милости Милость и правда – два качества, которые редко сочетаются. Однако Авраhам всегда стремился и к тому, и к другому. в дом родных Букв. "братьев". (Сончино) 28. И побежала девица и поведала дому своей матери дому своей матери. Обычно у женщин был свой дом, где они занимались своими работами. А дочь поверяет (все) только матери [Берешит раба,60] (Раши) , согласно этим речам. [Сончино] в доме матери своей Часть дома Бетуэля была отведена для женщин. (Сончино) 29. А у Ривки брат, по имени Лаван. И выбежал и выбежал. Почему он выбежал и для чего бежал? При виде кольца сказал: "Этот богат". В глаза ему бросилось богатство. (Раши) Лаван к мужу тому, к источнику. 30. И было, едва увидел кольцо носовое и запястья на руках своей сестры и услышал речи Ривки, своей сестры: Так говорил мне тот муж! – И пришел он к тому мужу, и вот он стоит при верблюдах при верблюдах. Чтобы охранять их. Подобно "И он стоял подле них" [18, 8], чтобы им прислуживать. (Раши) у источника. [Сончино] как только увидел он кольцо Лаван никогда не проявлял гостеприимства, однако сейчас он побежал навстречу пришельцу, так как понял, что тот богат и легко дарит подарки. (Сончино) 31. И сказал он: Войди, благословенный Господом! Почему стоишь ты снаружи? Я же освободил дом освободил дом. От идолов [Беpeшum раба 60]. (Раши) и место для верблюдов. [Сончино] благословенный Богом Обращение, выражающее беспредельное уважение. (Сончино) 32. И вошел муж в дом, и раскрыл и раскрыл. Снял с них намордники, которыми закрывал им морды, чтобы в дороге они не паслись на чужих полях. (Раши) он верблюдам (намордники), и дал солому и корм верблюдам, и воду, чтобы омыть его ноги и ноги людей, которые с ним. [Сончино] дал соломы Скорее всего сам Лаван развьючил верблюдов. (Сончино) 33. И предложили ему есть, но он сказал: Не буду есть, пока не изреку пока не изреку. אם означает – אשר и כי. Подобно "пока не עד כי придет Шило" [49,10]. И об этом говорили наши благословенной памяти мудрецы: כי имеет четыре значения, и одно из них אי, что соответствует אם [Рош hа-Шана 3 а]. (Раши) речей моих. И сказал: Говори! 34. И сказал он: Раб Авраама я. [Сончино] я раб Авраhама На Востоке не принято спрашивать имени гостя, пока он сам не расскажет о себе. (Сончино) 35. И Господь благословил господина моего премного, и стал он велик. И дал Он ему мелкий и крупный скот, и серебро и золото, и рабов и рабынь, и верблюдов и ослов. 36. И родила Сара, жена моего господина, сына моему господину, уже состарившись; и он отдал ему все, что у него и отдал ему все, что у него. Показал им дарственную запись. (Раши) . 37. И клятву взял с меня мой господин, говоря: Не бери жену для моего сына из дочерей кенаани не бери жену для моего сына из дочерей кенаани. Если прежде не пойдёшь в дом отца моего, (чтобы взять оттуда жену для моего сына), а она не пожелает идти за тобой. (Раши) . на земле которого я живу, 38. Если (прежде) в дом отца моего не пойдешь и к моему семейству; и возьмешь жену для моего сына. 39. И сказал я моему господину: Быть может, не пойдет жена быть может, не пойдет жена. Написано אלי (опущена буква "вав", и можно читать как "ко мне"). У Элиэзера была дочь, и он искал повода, чтобы Авраам сказал ему, что хочет обратиться к нему (с предложением) выдать дочь (за Ицхака). Сказал ему Авраам: "Мой сын благословен, на тебе же – проклятие (Элиэзер был рабом и происходил от Кенаана). А тот, на ком проклятие, не может породниться с благословенным" [Берешит раба 59]. (Раши) за мной? [Сончино] может быть, женщина та не пойдет за мною На чем бы ни основывались договоры, окончательное слово принадлежало женщине. (Сончино) 40. И сказал он мне: Господь, пред Которым ходил я, пошлет ангела Своего с тобою и успешным сделает твой путь, и ты возьмешь жену для моего сына из моего семейства и из дома отца моего. [Сончино] из моего семейства Из семьи моей, из дома отца моего. (Сончино) 41. Тогда свободным станешь от клятвы мне, когда придешь к семейству моему; и если не дадут тебе, то будешь свободен от клятвы мне. 42. И пришел я сегодня и пришел я сегодня. Сегодня отправился в путь и сегодня же пришел. Отсюда (видно), что земля сжалась для него (т.е. путь его сократился чудесным образом). Сказал раби Аха: "(Обыденная) беседа слуг праотцев Вездесущему милее Учения их сыновей. Ведь рассказ Элиэзера в Торе повторяется (со всеми подробностями), в то время как немало принципов Торы лишь обозначены" [Берешит раба 60]. (Раши) к источнику, и сказал я: Господь, девице Иврит: альма – "девушка, достигшая возраста, когда выходят замуж (см. Йешаяhу, 7:14). (Сончино) 44. И она скажет мне: И ты и ты. גם (означает) включая людей, которые с ним. (Раши) пей, и для твоих верблюдов начерпаю, – она та жена, которую назначил назначил. Избрал и известил (о том). И также везде в Писании это слово означает выяснение чего-либо. (Раши) Господь для сына моего господина. 45. Я еще не кончил говорить про себя букв.: прежде чем кончу. Прежде чем мне кончить. И так всякое действие соотнесенное иногда обозначается (глаголом) в прошедшем времени, и могло быть написано טרם כליתי; a иногда – (глаголом) в будущем времени, как например: "ибо говорил Ийов" [Ийов 1, 5] (где глагол стоит) в прошедшем времени, "так делал Ийов" – (глагол) в будущем времени. При этом оба (глагола) обозначают соотнесенное действие. Ибо (совершая жертвоприношения) Ийов говорил: "Быть может, сыновья мои согрешили... ", и делал так, (когда его сыновья пировали). (Раши) , и вот Ривка выходит, и кувшин на ее плече. И спустилась она к источнику и зачерпнула (воды). И сказал я ей: Дай мне испить! 46. И поспешила она и сняла кувшин свой с себя, и сказала она: Пей, и также верблюдов твоих напою. И я пил, и также верблюдов она напоила. 47. И спросил я ее и сказал: Чья дочь ты? И сказала она: Дочь Бетуэля, сына Нахора, которого родила ему Милка. И возложил я и спросил... и возложил. Изменил порядок (действий), ведь он сначала вручил (подарки), а затем спросил. Это чтобы не придрались к слову и не сказали: "Как же ты дал ей, еще не зная, кто она?" (Раши) кольцо на ее нос, а запястья – на руки ее. [Сончино] Элиэзер говорит, что сначала он расспросил Ривку, а потом дал ей подарки. Однако из стиха 22 следует, что сначала он дал ей подарки и только потом начал задавать вопросы. (Сончино) 48. И поклонился я в повергся пред Господом, и благословил я Господа, дочь брата На самом деле, дочь племянника. "Брат", так же как в 14:14,16 и 29:12, использовано в значении "родственник". (Сончино) 49. И ныне, если желаете содеять милость и правду с господином моим, поведайте мне; и если нет, поведайте мне, и поверну я направо направо. (Чтобы жену взять) из дочерей Ишмаэля. (Раши) или налево налево. Из дочерей Лота, который жил слева от Авраама [Берешит раба 60]. (Раши) . [Сончино] и я пойду направо или налево Я свободен от обязательств и смогу поступать по своему усмотрению. (Сончино) 50. И отвечал Лаван и Бетуэль и отвечал Лаван и Бетуэль. (Лаван) был нечестив и опередил ответом своего отца. (Раши) , в сказали они: От Господа исходит это, не можем говорить тебе не можем говорить тебе (возразить). (Не можем) отказать в этом ни резким словом, ни ответом обоснованным, (Ведь) ясно, что это исходит от Господа, ибо, с твоих слов. Он послал ее тебе. (Раши) (вопреки) ни худого, ни доброго. [Сончино] и отвечали Лаван и Бетуэль Лаван упомянут первым, так как он начал говорить первым, не затрудняя себя обязанностью с уважением относиться к родителям. ни худа ни добра Идиоматическое выражение, означающее "ничего вообще" (ср. 3:22). Они говорят о том, что не могут действовать против воли Всевышнего. (Сончино) 51. Вот Ривка пред тобою, бери и иди. И будет она женой для сына твоего господина, как говорил Господь. [Сончино] возьми и иди Однако после предварительного договора потребуется согласие девушки (см. стих 39 и 57). (Сончино) 52. И было, когда услышал раб Авраама их речи, повергся на землю повергся на землю. Отсюда (следует), что нужно благодарить за добрую весть. (Раши) пред Господом. 53. И вынул раб вещи серебряные и вещи золотые и одежды, и дал он (их) Ривке, и подношения и подношения (плоды изысканные). То же, что מגדים, лакомые плоды [Песнь песней 7, 14] потому что он привез с собой различные плоды земли Исраэля. (Раши) дал он ее брату и ее матери. [Сончино] Элиэзер передает матери и брату Ривки выкуп как компенсацию за то, что дочь уходит от семьи. (Сончино) 54. И ели и пили, он и люди, которые с ним, и переночевали и переночевали. Везде в Писании לינה означает: провести одну ночь. (Раши) . И поднялись они утром, и сказал он: Отпустите меня к моему господину! [Сончино] Только исполнив возложенную на него обязанность, Элиэзер приступает к еде. (Сончино) 55. И сказал ее брат и ее мать и сказал ее брат и ее мать. А Бeтуэль где был (в то время)? Он хотел воспрепятствовать, но явился ангел и умертвил его. (Раши) : Пусть побудет девица с нами год букв.: дни. (т.е.) год. Подобно "год будет (сроком) его выкупа" [И воззвал 25,29]. Ибо согласно обычаю девушке давали двенадцать месяцев, чтобы она приготовила для себя приданое [Кетубот 57 б] (Раши) или десять или десять. Десять месяцев. А если скажешь, что (имеются в виду) действительно дни, (то ведь) когда обращаются с просьбой, не принято просить малого, (говоря при этом:) "Если ты не согласен, дай нам больше (того, что просили вначале)". (Раши) (месяцев); потом пойдет. [Сончино] но брат ее и мать ее Опять Лаван начинает говорить раньше родителей. год или десяток месяцев Букв. "несколько дней, по крайней мере, десять". Онкелос переводит "несколько дней" как "год". (Сончино) 56. И сказал он им: Не задерживайте меня, (ведь) Господь успешным сделал мой путь. Отпустите меня, и я пойду к моему господину. 57. И сказали они: Позовем девицу и спросим ее уста и спросим ее уста. Отсюда (следует), что женщину выдают замуж только с ее согласия [Берешит раба 60]. (Раши) . [Сончино] и спросим, что скажет она Хочет ли она остаться на какое-то время в доме или отправится в путь вместе с Элиэзером? (Сончино) 58. И позвали Ривку и сказали ей: Поедешь ли с этим мужем? И сказала она: Пойду и сказала: Пойду. По своей воле (пойду), даже если вы того не желаете. (Раши) . 59. И отпустили они Ривку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраама и его людей. [Сончино] сестру свою Несмотря на то, что Ривка покидает дом, остаются родственные связи. с кормилицей ее Имя кормилицы Двора (см. 35:8). (Сончино) 60. И благословили они Ривку и сказали ей: Сестра наша! Ты стань тысячами (и) мириадами ты стань тысячами (и) мириадами. Чтобы тебе и твоему потомству принять благословение, которое дано Аврааму на горе Мория: "и умножу, умножу потомство твое..." [22,17]. Да будет воля Его на то, чтобы это потомство произошло от тебя, а не от другой жены. (Раши) ! И да овладеет потомство твое вратами своих ненавистников! [Сончино] да станешь ты См. 17:16. да овладеет потомство твое См. 22:17. (Сончино) 61. И поднялась Ривка и ее девушки, и сели они на верблюдов, и последовали за мужем. И взял раб Ривку и пошел. [Сончино] и пошли за человеком На Востоке принято, чтобы женщина шла за мужчиной. (Сончино) 62. А Ицхак пришел от хода к колодцу Лахай-рои от хода к колодцу Лахай-рои. Куда он ходил, чтобы привести Агарь к своему отцу Аврааму, чтобы тот (вновь) взял ее в жены [Берешит раба 60]. (Раши) ; а он обитал на земле южной обитал на земле южной. Поблизости от того колодца, как сказано: "И отправился оттуда Авраам на землю южную и поселился между Кадешем и Шуром" [20, 1]. И там находился колодец, как сказано: "Вот он между Кадешем и Баредом" [16, 14]. (Раши) . [Сончино] к колодцу Лахай-Рои Колодец, который видела в пустыне Агарь. на юге страны См. 12:9. (Сончино) 63. И вышел Ицхак молиться букв.: вести беседу, говорить. Означает молитву [Берешит раба 60]. Подобно "изливает (душу в) мольбе" [Псалмы 102,1]. (Раши) в поле под вечер, и поднял он глаза свои и увидел: вот верблюды идут. [Сончино] помолиться в поле Букв. "беседовать". Мидраш объясняет, что наши праотцы установили определенный порядок ежедневных молитв. Авраhам ввел утреннюю молитву, как сказано: "... встал Авраhам утром", чтобы молиться Всевышнему о жителях Сдома; Ицхак выходит молиться в поле днем, ближе к закату солнца, как сказано "при (перед) наступлении вечера"; впоследствии мы видим, что Яаков молился ночью, как сказано: "и встретилось Яакову место, и зашло солнце...". (Сончино) 64. И подняла Ривка свои глаза и увидела Ицхака и увидела Ицхака. Увидела его (во всем) великолепии и изумилась ему. (Раши) , и соскользнула букв.: упала. Соскользнула, свесилась вниз. Как в Таргуме: склонилась к земле, но земли не коснулась. Подобно "Наклони кувшин" [24,14] (где הטי переведено как) ארכיני; "Наклонил небеса" [Псалмы 18,10], что означает "преклонить к земле". И подобно этому "падая не повергнется" [там же 37,24], т.е. приближаясь к земле, земли не коснется. (Раши) она с верблюда, [Сончино] и спустилась с верблюда Знак уважения (ср. Йеhошуа, 15:18, Шмуэль I, 25:23). В древние времена существовал обычай, в соответствии с которым едущий верхом спускался на землю при приближении важного лица. (Сончино) 65. И сказала она рабу: Кто этот муж, идущий по полю навстречу нам? И сказал раб: Это мой господин! И взяла она плат и покрыла себя и покрыла себя (свою голову). Это форма התפעל (со значением страдательного залога) подобно "и погребена была ותקבר" [35, 8] и "проломлен был" [I Кн. Шмуэля 4,18]. (Раши) . [Сончино] и взяла она покрывало, и закрылась Это действие также соответствует обычаям древнего мира. Невеста закрывает лицо, встречаясь с женихом. (Сончино) 66. И рассказал раб и рассказал раб. Поведал ему о чудесах, которые произошли с ним: как путь его сократился чудесным образом и как ему повстречалась Ривка (в ответ) на его молитву [Берешит раба 60]. (Раши) Ицхаку обо всем, что делал. 67. И привел ее Ицхак в шатер Сары, своей матери в шатер Сары; своей матери (или: в шатер, – (как) Сара, его мать). Он ввел ее в шатер, и стала она подобной Саре, матери его. То есть вот она (как) Сара, мать его. Ведь пока Сара жила, свеча горела (в шатре) с субботнего вечера до субботнего вечера и благословение было на тесте, и облако стояло над шатром. Когда же она умерла, все это пропало, а с приходом Ривки появилось вновь [Берешит раба 60]. (Раши) . И взял он Ривку, и стала она ему женой, и он возлюбил ее. И утешение обрел Ицхак после (утраты) своей матери после своей матери. Естественно, что, пока жива мать, человек привязан к ней. А после ее смерти он находит утешение в жене [Пирке де-раби Элиэзер 32]. (Раши) . [Сончино] в шатер Сары, матери своей Ривка становится хозяйкой дома. Следует обратить внимание на порядок слов: "он взял Ривку, она стала его женой и он полюбил ее". Для нас более понятным был бы порядок "он полюбил Ривку, он взял ее и она стала его женой". Тора подчеркивает, что несмотря на всю важность любви между людьми, вступающими в брак, еще важнее, чтобы это чувство сохранилось и после заключения брака (Ш.Р. Гирш). утешение Ривка восполнила то, чего недоставало Ицхаку в плане духовного развития после смерти его матери. Мудрецы объясняют, что после смерти Сары благословение, не оставлявшее дом Авраhама, перестало действовать. Но когда Ривка вошла в шатер Сары, благословение возобновилось как для Ицхака и Ривки, так и для всех домочадцев. Субботняя свеча, освещавшая дом праотцев, которую зажигала Сара, загорелась вновь. Ривка продолжила соблюдение всех традиций дома, заложенных Сарой. (Сончино) Глава 25 1. И вновь Авраам взял жену, по имени Кетура Кетура. Это Агарь. А названа Кетурой потому, что поступки ее были приятны, как благовонное курение, кеторет [Берешит раба 61]. И потому что завязала она свой полог и не была никому женой с тех пор, как рассталась с Авраамом. (Раши) . [Сончино] и Авраhам еще раз взял жену Мидраш объясняет, что Ктура – это второе имя hагар. (Сончино) 2. И она родила ему Зимрана и Йакшана, и Медана и Мидьана, и Ишбака, и Шуаха. [Сончино] Авраhам не видит в родившихся у него детях достойных продолжателей своего дела; он отсылает их, ибо даже помощников не найдет Ицхак в их лице. Мидьяна Имя, часто встречающееся в Танахе. По всей видимости, племя, кочевавшее у границ Египта. Шуаха Один из друзей Ийова назван шухит (Ийов, 2:11). (Сончино) 3. А Йакшан породил Шева и Дедана; а сынами Дедана были Ашурим и Летушим Ашурим и Летушим. Имена прародителей наций [Берешит раба 61]. Что же до перевода Онкелоса, то я не могу согласовать его с прямым смыслом стиха. Он объясняет (ашурим) как означающее "станы, лагеря". А если возразишь, что это не так из-за буквы "алеф", которая не является корневой, – то ведь встречаются слова, к которым буква "алеф" прибавляется перед корнем. Как например: "на стене по отвесу" [Амос 7,7], где אנך от (того же корня, что и) נכה [II Кн. Шмуэля 4,4]. И подобно "кувшин с елеем" [II Кн. Царей 4,2], где אסוך от (того же корня, что и וסכת в) "и умойся и умастись" [Рут 3,3 ]. А летушим (по мнению Онкелоса) – владельцы шатров, которые расходятся в разные стороны, и каждый странствует со своими шатрами для стана. И также сказано: "И вот рассыпавшиеся נטשים по всей земле" [I Кн. Шмуэля 30,16]. А ведь "ламед" и "нун" чередуются. (Раши) и Леумим . [Сончино] Шву и Дедана Упоминаются в 10:7. (Сончино) 4. А сыны Мидьяна: Эфа и Эфер и Ханох, и Авида и Элдаа. Все они сыны Кетуры. 5. И отдал Авраам и отдал Авраам.... Сказал раби Нехемия: "Благословение в наследство, ибо Святой, благословен Он, сказал Аврааму: "И быть тебе благословением" [12, 2], (то есть) благословения верны тебе, чтобы благословить того, кого пожелаешь. А Авраам передал их Ицхаку" [Берешит раба 61]. (Раши) все, что у него, Ицхаку. [Сончино] Ср. 24:36 (Сончино) 6. А сыновьям наложниц наложниц. Написание неполное (опущена буква "юд"), потому что была только одна наложница, Агарь, она же Кетура. У жен есть брачный контракт, у наложниц нет, как выясняется в трактате Санhедрин [21а] в связи с женами и наложницами Давида. (Раши) , которые у Авраама, дал Авраам дары дал Авраам дары. Наши мудрецы разъясняли: "Передал им средства от нечистых сил" [Санhедрин 91а]. Другое объяснение: полученное им благодаря Саре и другие преподнесенные ему подарки, все это отдал им, не желая извлечь пользу из такого. (Раши) , и отослал он их от Ицхака, сына своего, при жизни своей, на восток, на землю восточную. [Сончино] наложниц Здесь множественное число, скорее всего, указывает на статус детей и не обязательно на то, что у Авраhама была еще одна жена, кроме hагар. еще при жизни своей Чтобы избежать вражды и зависти, Авраhам еще при жизни наделил других детей имуществом и удалил их из дома, четко определив особое положение Ицхака как единственного наследника дома и, тем самым, наследника дела Авраhама. на Восток Т.е. по направлению к Аравийскому полуострову. См. Шофтим, 6:3; Ийов, 1:3. (Сончино) 7. И вот дни лет жизни Авраама, которые он прожил: сто лет и семьдесят лет и пять лет сто лет и семьдесят лет и пять лет. Столетний как семидесятилетний в силах, а семидесятилетний как пятилетний – безгрешен. (Раши) . [Сончино] сто семьдесят пять лет Авраhам видел своих внуков. Детям Ицхака было пятнадцать лет, когда умер Авраhам. (Сончино) 8. И скончался и умер Авраам в старости доброй, старым и удоволенным, и приобщен был он к своему народу. [Сончино] и был приобщен к народу своему Это выражение нельзя понимать буквально. Авраhам был похоронен в пещере Махпела, хотя его отец Терах умер и был похоронен в Харане. (Сончино) 9. И погребли его Ицхак и Ишмаэль Ицхак и Ишмаэль. Отсюда следует, что Ишмаэль возвратился (со своих преступных путей) и уступил первенство Ицхаку. И это есть "добрая старость", о которой говорится относительно Авраама. (Раши) , его сыновья, в пещере Махпела на поле Эфрона, сына Цохара-хити, которое пред Мамре; [Сончино] Ицхак и Ишмаэль На похоронах отца на какое-то время возникло единство и взаимопонимание между братьями. Махпела См. 23:9. (Сончино) 10. На поле, которое купил Авраам у сынов Хета, там погребен Авраам, и Сара, жена его. 11. И было после смерти Авраама, и благословил и было после смерти Авраама, и благословил.... Утешил его утешением скорбящих. Другое объяснение: хотя Святой, благословен Он, передал благословения Аврааму, тот не решался благословить Ицхака, предвидя, что от него произойдет Эсав. Сказал (Авраам): "Пусть же придет владеющий благословениями и благословит того, кто угоден Ему". Тогда Святой, благословен Он, благословил (Ицхака) [Coma 14]. (Раши) Всесильный благословил Ицхака Обещания, данные Авраhаму, распространяются теперь на Ицхака. (Сончино) 12. И вот порожденные Ишмаэлем, сыном Авраама, которого родила Агарь-мицрит, рабыня Сары, Аврааму. [Сончино] родословие Некоторые из перечисленных ниже имен встречаются в ассирийских и арабских надписях, найденных при археологических раскопках. (Сончино) 13. И вот имена сынов Ишмаэля, по их именам по рождению их по их именам по рождению их. По порядку их рождения друг за другом. (Раши) : первенец Ишмаэля Невайот, и Кедар, и Адбеэль, и Мивсам, [Сончино] Невайот Народ, происходивший от него, впоследствии называли набатеями. Кейдар Упоминается в Теhилим, 120:5. (Сончино) 14. И Мишма, и Дума, и Маса, 15. Хадад, и Тема, Йетур, Нафиш, и Кедма. [Сончино] Тейма Город с таким названием располагался на торговом пути, соединявшем Сирию и Йемен; возможно, он вырос на месте обитания потомков Ишмаэля, племени, называвшегося по имени их родоначальника. (Сончино) 16. Это сыны Ишмаэля, и это их имена, – в их дворах в их дворах.. Это селения, не (окруженные) стеной. Таргум (переводит это как) בפצחיהון, потому что они פצוחים, открыты. Подобно "Откройте (уста) и ликуйте" [Псалмы 98,4]. (Раши) и в их крепостях, – двенадцать князей их племен. [Сончино] по их селениям Вероятно, имеется в виду район проживания того или иного кочевого племени. (Сончино) 17. И вот годы жизни Ишмаэля и вот годы жизни Ишмаэля.... Сказал раби Хия бар Аба: "Почему сочтены годы Ишмаэля? Чтобы с ними соотносить годы Йаакова (т.е. определять, когда произошло то или иное событие его жизни). Исходя из счета лет Ишмаэля, узнаем, что Йааков провел 14 лет в (учебном) доме Эвера после того, как расстался со своим отцом, к до того, как пришел к Лавану. Ведь когда Йааков расстался с отцом, Ишмаэль умер, как сказано: "И пошел Эсав к Ишмаэлю..." [28, 9], как это разъясняется в конце раздела "Свиток читается" [Meгuла 17а] (см. толкование к 28,9). (Раши) : сто лет и тридцать лет и семь лет. И скончался он и скончался он. "Скончался" говорят только о праведных [Бава батра 16 б]. (Раши) и умер, и приобщен был он к своему народу. [Сончино] и был приобщен к народу своему См. стих 8. (Сончино) 18. И селились они от Хавилы до Шура, что пред Мицраимом, по пути в Ашур. Пред лицом всех братьев своих расположился расположился (букв.: пал). (Означает) "поселился". Подобно "А Мидьян и Амалек и все сыны востока расположились в долине" [Судьи 7,12]. Здесь сказано: "пал", а в другом месте сказано: "и пред лицом всех братьев своих обитать будет" [16,12]. Пока Авраам не умер, "обитать будет", но после смерти Авраама "пал" [Берешит раба 62]. (Раши) . [Сончино] от Хавилы См. 2:11. до Шура См. 16:7 и Шмуэль I, 15:7. до Ашура См. стих 3. пред лицом всех братьев своих расположился он Букв. "упал". Здесь выбрано прочтение, аналогичное встречающемуся в Шофтим, 7:12. Данная глава завершает описание жизни первого из праотцев. Из этого краткого описания трудно представить себе все величие и благородство личности, о которой ведется рассказ. Авраhама можно назвать основоположником монотеизма. Хотя идея монотеизма была хорошо известна и до него, он посвятил всю свою жизнь тому, чтобы распространить ее среди всех народов, даже среди тех, которые погрязли в идолопоклонстве. Следует помнить, что он практически один противостоял идеологии языческих империй Нимрода и Хаммурапи. Бог Авраhама – это Бог справедливости и милости. Повинуясь голосу Творца, Авраhам оставляет дом и семью и смело отправляется в путь навстречу неизвестности. Вся его жизнь служит доказательством того, что вера человека во Всевышнего и подчинение Божественной воле – единственный источник успеха и радости. Авраhам, исполняя повеления Творца и защищая духовные ценности, был готов пожертвовать всем, даже жизнью. В отличие от язычников, для Авраhама служение Всевышнему не противоречило доброму и заботливому отношению к людям. Напротив, творить добро и искать справедливость – для Авраhама высшая форма служения. Его борьба с оружием в руках для спасения Лота и молитва в защиту жителей Сдома с одинаковой благосклонностью принимаются Всевышним. Его страстное, постоянное желание, особенно усилившееся на последнем этапе жизни, – передать через своего сына следующим поколениям накопленные сокровища. Авраhам заложил основные черты характера еврейского народа. Пророк Йешаяhу (51:1,2) говорит: "Взгляните на скалу, от которой вы были отсечены, взгляните на Авраhама, праотца вашего". (Сончино) [*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим" |